apostrophe/po/ca_ES.po

1151 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

msgid ""
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
"Project-Id-Version: UberWriter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 19:28+0200\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:5
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:3
msgid "UberWriter"
msgstr "UberWriter"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:6
msgid "An elegant, free distraction GTK+ markdown editor"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:8
msgid ""
"Uberwriter is a GTK+ based distraction free Markdown editor, mainly "
"developed by Wolf Vollprecht and Manuel Genovés. It uses pandoc as backend "
"for markdown parsing and offers a very clean and sleek user interface."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:9
msgid "You can install the recommended TexLive extension with the command:"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:10
msgid "flatpak install flathub de.wolfvollprecht.UberWriter.Plugin.TexLive"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:11
msgid "or from Gnome-Software"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:34
msgid "..."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:41
msgid "Added italian language"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:42
msgid ""
"Initial themes support: now uberwriter adapts his colors to the current GTK "
"theme"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:43
msgid "Disabled scroll gradient, can be enabled in the preferences dialog"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:44
msgid "Allow to disable headerbar autohidding in Dconf"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:45
msgid "Now a single click is enough to open files in the recent files popover"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:46
msgid "Spellchecking status is now saved between sessions"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:47
msgid "Minor UI fixes"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:48
msgid "Added -d flag to enable webdev tools"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:54
msgid "Updated css styles."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:59
msgid ""
"This release features a new logo, polishes the Appmenu, fixes usability bugs "
"and flatpak related bugs."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:64
msgid ""
"This release provides a fix to a bug that caused Uberwriter to not mark "
"properly **bold**, *cursive*, and ***bold and cursive*** words."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:69
msgid "This release solves two minor bugs:"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:71
msgid ""
"One on focus mode which caused the lines to be highlighted on edit rather "
"than on click"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:72
msgid "Non symbolic icons on the searchbar"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:78
msgid "This release features a ton of UX/UI improvements, like:"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:80
msgid "Drop AppMenu support"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:81
msgid ""
"HeaderBar and menus redesign, with a new unified menu and quick access "
"buttons on the headerbar"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:82
msgid ""
"Now the fullscreen view shows a headerbar when the cursor approaches the top "
"of the screen"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:83
msgid ""
"A new unified export dialog, with updated options, and quick access to pdf, "
"odt and html export"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:84
msgid "Bugfixes."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:90
msgid "Now the menu is a Popover instead a regular menu."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:91
msgid "The headerbar matches the theme selected for the application."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:92
msgid "Updated translations."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:97
msgid "Small bug fixes, updated links."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:102
msgid "Fix a bug with the preview mode."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:107
msgid "Don't use env variable to check if in flatpak."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:112
msgid "First re-release"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:120
msgid "Wolf V., Manuel G."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:4
msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
msgstr "UberWriter, un editor Markdown senzill i lliure de distraccions"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:7
msgid "de.wolfvollprecht.UberWriter"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:24 data/ui/Preferences.ui:49
msgid "Set dark mode automatically"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:25
msgid ""
"Whether dark mode depends on the system theme, or is set to what the user "
"specifies."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:31 data/ui/Preferences.ui:73
msgid "Force dark mode"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:32
msgid "Enable or disable the dark mode."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:38 data/ui/Preferences.ui:97
msgid "Check spelling while typing"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:39
msgid "Enable or disable spellchecking."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:45 data/ui/Preferences.ui:121
msgid "Draw scroll gradient"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:46
msgid ""
"Show a gradient overlay over the text at the top anf bottom of the window. "
"It can cause performance problems to some users."
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:53 data/ui/Preferences.ui:145
msgid "Synchronize editor/preview scrolling"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:54
msgid "Keep the editor and preview scroll positions in sync."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:60 data/ui/Preferences.ui:169
msgid "Input format"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:61
msgid "Input format to use when previewing and exporting using Pandoc."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:67
msgid "Allow Uberwriter to poll cursor motion"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:68
msgid "Hide the header and status bars if the cursor is not moving."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:74
msgid "Open file base path"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:75
msgid "Open file paths of the current session"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:81
msgid "Default statistic"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:82
msgid "Which statistic is shown on the main window."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:88
msgid "Characters per line"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:89
msgid "Maximum number of characters per line within the editor."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:95
msgid "Preview mode"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:96
msgid "How to display the preview."
msgstr ""
#: data/ui/About.ui:12
msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
msgstr "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
#: data/ui/About.ui:14
msgid "Uberwriter website"
msgstr "Lloc web del Uberwriter"
#: data/ui/About.ui:71
msgid "Donations:"
msgstr "Donatius:"
#: data/ui/About.ui:80
msgid "Liberapay"
msgstr "Liberapay"
#: data/ui/About.ui:111
msgid "Help to translate:"
msgstr "Ajudeu a traduir-ne:"
#: data/ui/About.ui:120
msgid "Poeditor"
msgstr "Poeditor"
#: data/ui/Export.ui:45
msgid "Smart"
msgstr "Intel·ligent"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:50
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
msgstr "El Pandoc pot convertir automàticament «--» a un guió y més"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:62
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índex"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:78
msgid "Standalone"
msgstr "Independent"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:83
msgid ""
"Use a header and footer to include things like stylesheets and meta "
"information"
msgstr ""
"Utilitza la capçalera i el peu per incloure coses com fulls d'estil o "
"metainformació"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:96
msgid "Number Sections"
msgstr "Numera les seccions"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:112
msgid "Strict Markdown"
msgstr "Markdown estricte"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:117
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
msgstr "Utilitza markdown «estricte» en comptes de markdown «pandoc»"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:129
msgid "Slideshow Incremental Bullets"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:134
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
msgstr "Mostra una vinyeta rere l'altra en una presentació"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:152
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr "<b>Opcions generals</b>"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:189
msgid "Highlight Syntax"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:211 data/ui/Export.ui:225
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
msgstr "Tria un tema de color per al realçat de sintaxi"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:213
msgid "Highlight style "
msgstr "Estil de realçat "
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:262
msgid "<b>Syntax Highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:294 data/ui/Export.ui:307
msgid "Choose a bibliography file"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:295
msgid "File"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:325
msgid "<b>Bibliography </b>"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:365
msgid "Self-contained"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:370
msgid ""
"Produces a HTML that has no external dependencies (all images and "
"stylesheets are included)"
msgstr ""
"Produeix HTML sense dependències externes (totes les imatges i fulls d'estil "
"estan inclosos)"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:382
msgid "HTML5"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:387
msgid "Use HTML5 syntax"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:406 data/ui/Export.ui:420
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
msgstr "Trieu un fitxer CSS que volgueu utilitzar"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:408
msgid "CSS File"
msgstr "Fitxer CSS"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:445
msgid "<b>HTML Options</b>"
msgstr "<b>Opcions d'HTML</b>"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:463
msgid "Commandline Reference"
msgstr "Referència de la línea d'ordres"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:557
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:599
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:612 data/ui/Export.ui:622
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:618 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:634
msgid "Advanced"
msgstr "Exportació avançada"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:6
msgid "Focus Mode"
msgstr "Mode de concentració"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:10
msgid "Hemingway Mode"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:14 uberwriter/preview_renderer.py:51
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:18
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:24
msgid "Save _As"
msgstr "_Anomena i desa"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:28
msgid "_Export"
msgstr "_Exporta"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:32
msgid "Copy HTML"
msgstr "Copia lHTML"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:38 data/ui/Preferences.ui:19
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:43
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:46
msgid "Open Tutorial"
msgstr "Obre el tutorial"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:51
msgid "_About UberWriter"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Preview.ui:28 uberwriter/preview_renderer.py:166
msgid "Full-Width"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Preview.ui:32
msgid "Switch Preview Mode"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save as"
msgstr "Anomena i desa"
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Close document"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Quit application"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modes"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus mode"
msgstr "Mode de concentració"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:72
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Hemingway mode"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: data/ui/Shortcuts.ui:95 data/ui/Shortcuts.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:108
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Markdown"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:112
msgctxt "shortcut window"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "List item"
msgstr "Element de llista"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strikeout"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Header"
msgstr "Encapçalament"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:154
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:163
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Copy and paste"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:167
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:174
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:181
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste selected text from clipboard"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and redo"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr ""
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Window.ui:103
msgid "0 Words"
msgstr ""
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Window.ui:107
msgid "Show Statistics"
msgstr ""
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Window.ui:198
msgid "Previous Match"
msgstr "Coincidència anterior"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Window.ui:212
msgid "Next Match"
msgstr "Següent coincidència"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Window.ui:240
msgid "aA"
msgstr ""
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Window.ui:244
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Window.ui:254
msgid "(.*)"
msgstr ""
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Window.ui:258
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Window.ui:271
msgid "Open Replace"
msgstr "Reemplaçar"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Window.ui:349
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Window.ui:363
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplaça-ho tot"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/application.py:171
msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter also)"
msgstr ""
#: uberwriter/application.py:173
msgid "Use experimental features"
msgstr "Utilitzar característiques experimentals"
#: uberwriter/export_dialog.py:159
msgid "Untitled document.md"
msgstr "Document sense títol.md"
#: uberwriter/export_dialog.py:340
msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n"
msgstr ""
"Instal·leu el connector del TexLive mitjançant Programari del GNOME o "
"executant\n"
#: uberwriter/export_dialog.py:343
msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories"
msgstr "Instal·leu el TexLive des dels repositoris de la distribució"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:95
msgid "emphasized text"
msgstr "text destacat"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:97
msgid "strong text"
msgstr "text en negreta"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:99
msgid "striked out text"
msgstr "text ratllat"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/format_shortcuts.py:117
msgid "List item"
msgstr "Element de llista"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/format_shortcuts.py:177
msgid "Heading"
msgstr "Encapçalament"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/headerbars.py:101
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Sortir de pantalla completa"
2018-04-15 01:06:59 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/headerbars.py:137
msgid "New"
msgstr "Nou"
2018-04-15 01:06:59 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/headerbars.py:139
msgid "Save"
msgstr "Desa"
2018-04-15 01:06:59 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/headerbars.py:147
msgid "Open"
msgstr "Obre"
2018-04-15 01:06:59 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/headerbars.py:162
msgid "Open Recent"
msgstr "Obre un fitxer recent"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/headerbars.py:169
msgid "Search and Replace"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/headerbars.py:170
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: uberwriter/inline_preview.py:184
msgid "Website is not available"
msgstr "El lloc web no està disponible"
#: uberwriter/inline_preview.py:186
msgid "Website is available"
msgstr "El lloc web està disponible"
#: uberwriter/inline_preview.py:436
msgid "Open Link in Webbrowser"
msgstr "Obre l'enllaç en un navegador web"
#: uberwriter/inline_preview.py:500
msgid "No matching footnote found"
msgstr "No s'ha pogut trobar la nota de peu corresponent"
#: uberwriter/main_window.py:234
msgid "Save your File"
msgstr "Deseu el vostre fitxer"
#: uberwriter/main_window.py:334
msgid "Markdown Files"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/main_window.py:338
msgid "Plain Text Files"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/main_window.py:341
msgid "Open a .md file"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/main_window.py:367
msgid "You have not saved your changes."
msgstr "No heu desat els canvis."
#: uberwriter/main_window.py:369
msgid "Close without saving"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/main_window.py:370
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/main_window.py:371
msgid "Save now"
msgstr "Desa ara"
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/main_window.py:400
msgid "New File"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/preview_renderer.py:168
msgid "Half-Width"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/preview_renderer.py:170
msgid "Half-Height"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/preview_renderer.py:172
msgid "Windowed"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/stats_handler.py:69
msgid "{:n} Characters"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/stats_handler.py:71
msgid "{:n} Words"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/stats_handler.py:73
msgid "{:n} Sentences"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/stats_handler.py:75
msgid "{:n} Paragraphs"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/stats_handler.py:77
msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} Read Time"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:12
msgid "italic text"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:17
msgid "bold text"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:22
msgid "strikethrough text"
msgstr ""
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:45
msgid "Item"
msgstr ""
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:91
msgid "Header"
msgstr ""
#~ msgid "(no suggestions)"
#~ msgstr "(cap suggeriment)"
#~ msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
#~ msgstr "Afegeix «{}» al diccionari"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Ignora-ho tot"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Idiomes"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Suggeriments"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fitxer"
#~ msgid "Open Recent File"
#~ msgstr "Obre un fitxer recent"
#~ msgid "Export as ODT"
#~ msgstr "Exporta com a ODT"
#~ msgid "Advanced Export..."
#~ msgstr "Exportació avançada…"
#~ msgid "Copy raw HTML to clipboard"
#~ msgstr "Copia el codi HTML al porta-retalls"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editor"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visualitza"
#~ msgid "Light text on a dark background"
#~ msgstr "Text clar sobre fons fosc"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "Mode fosc"
#~ msgid "Switch to preview mode"
#~ msgstr "Canvia al mode de previsualització"
#~ msgid "Auto _Spellcheck"
#~ msgstr "_Correcció ortogràfica automàtica"
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "F_ormatació"
#~ msgid "Unordered List Item"
#~ msgstr "Element de llista no ordenada"
#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "Regle horitzontal"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Aj_uda"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Contingut"
#~ msgid "Short Markdown Tutorial"
#~ msgstr "Tutorial breu de Markdown"
#~ msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
#~ msgstr "Obre l'ajuda en línea de Markdown Pandoc…"
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "Traduïu aquesta aplicació…"
#~ msgid "Go into focus mode"
#~ msgstr "Vés al mode de concentració"
#~ msgid "Go into fullscreen mode"
#~ msgstr "Vés al mode de pantalla completa"
#~ msgid "Show HTML preview"
#~ msgstr "Mostra previsualització d'HTML"
#~ msgid "Words:"
#~ msgstr "Paraules:"
#~ msgid "Characters:"
#~ msgstr "Caràcters:"
#~ msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
#~ msgstr "Mostra missatges de depuració (-vv depura uberwriter_lib també)"
#~ msgid "Normalize"
#~ msgstr "Normalitza"
#~ msgid ""
#~ "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a "
#~ "paragraph"
#~ msgstr ""
#~ "Suprimeix elements com espais o espais dobles al començament d'un paràgraf"
#~ msgid "Slideshow incremental bullets"
#~ msgstr "Vinyetes incrementals de presentació"
#~ msgid "Highlight syntax"
#~ msgstr "Realça la sintaxi"
#~ msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
#~ msgstr "<b>Realçat de sintaxi</b> (HTML, LaTeX)"
#~ msgid "Self Contained"
#~ msgstr "Autocontingut"
#~ msgid "HTML 5"
#~ msgstr "HTML 5"
#~ msgid "Use HTML 5 syntax"
#~ msgstr "Utilitza la sintaxi HTML5"
#~ msgid "<b>Bibliography File</b>"
#~ msgstr "<b>Fitxer de bibliografía</b>"
#~ msgid ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
#~ "it \n"
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
#~ "published \n"
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
#~ "# \n"
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ "# \n"
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
#~ "along \n"
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Drets dautor © 2012 Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# Aquest programa és programari lliure; modeu redistribuir-lo i/o "
#~ "modificar-lo \n"
#~ "# dacord amb els termes de la Llicència Pública General de GNU (versió "
#~ "3),\n"
#~ "# tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation.\n"
#~ "# \n"
#~ "# Aquest programa es distribueix amb lexpectativa què pugui ser útil, "
#~ "però\n"
#~ "# SENSE CAP GARANTIA, fins i tot sense les garanties implícites de\n"
#~ "# COMERCIABILITAT, QUALITAT SATISFACTÒRIA o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT\n"
#~ "# DETERMINAT. Vegeu la Llicència Pública General de GNU per a conèixer-ne "
#~ "més.\n"
#~ "# \n"
#~ "# Heu dhaver rebut una còpia de la Llicència Pública General de GNU "
#~ "juntament\n"
#~ "# amb aquest programa. Si no, vegeu <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#~ msgstr "Drets dautor © 2012 Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#~ msgid "You can not export to PDF."
#~ msgstr "No es pot exportar a PDF."
#~ msgid ""
#~ "Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software "
#~ "center."
#~ msgstr ""
#~ "Instal·leu <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> des del centre de "
#~ "programari."
#~ msgid "MarkDown or Plain Text"
#~ msgstr "Markdown o text simple"
#~ msgid "Open a .md-File"
#~ msgstr "Obre un fitxer .md"
#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "Tanca sense desar"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Canvis sense desar"
#~ msgid "You can not enable the Spell Checker."
#~ msgstr "No es pot activar el corrector ortogràfic."
#~ msgid ""
#~ "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from "
#~ "the software center."
#~ msgstr ""
#~ "Instal·leu els diccionaris de «hunspell» o «aspell» per al vostre idioma "
#~ "des del centre de programari."
#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "Mode fosc"
2018-07-18 15:40:41 +00:00
#, fuzzy
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will "
#~ "be light themed asked to install them manually."
#~ msgstr "Si engegat, la finestra tindrà un tema fosc"
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Finestra nova"
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "_Shortcuts"
#~ msgstr "_Dreceres"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "Pandoc _Help"
#~ msgstr "Ajuda del Pandoc"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Quant a"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Surt"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Surt"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "_Editor"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Corta"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pega"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "Activate Regex"
#~ msgstr "Expressió regular"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nou"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Obre"
#~ msgid "Open examples"
#~ msgstr "Exemples"
#~ msgid "_Quick markdown tutorial"
#~ msgstr "Tutorial breu de Markdown"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "De_sa"
#~ msgid "Export as HTML"
#~ msgstr "Exporta com a HTML"
#~ msgid "Export as PDF"
#~ msgstr "Exporta com a PDF"
#~ msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
#~ msgstr "Copia el codi HTML al porta-retalls"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Barra lateral"
#~ msgid "Open Search and Replace"
#~ msgstr "Cerca i reemplaça"
#~ msgid "Search and Replace ..."
#~ msgstr "Cerca i reemplaça..."
#~ msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file"
#~ msgstr "el connector «{}» no és un fitxer ZIP vàlid"
#~ msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry"
#~ msgstr "el connector «{}» no conté un registre de diccionaris XML vàlid"
#~ msgid ""
#~ "unable to move extension, file with same name exists within move_path"
#~ msgstr ""
#~ "no sha pogut moure el connector; ja existeix un fitxer amb el mateix nom "
#~ "a move_path"
#~ msgid "unable to move extension, move_path is not a directory"
#~ msgstr "no sha pogut moure el connector; move_path no és un directori"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"
#~ msgid "ODT"
#~ msgstr "ODT"
#, fuzzy
#~ msgid "Use dark mode"
#~ msgstr "Utilitza el mode fosc"
#~ msgid "Autospellcheck"
#~ msgstr "Correcció ortogràfica automàtica"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "pàgina 1"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "Search and replace"
#~ msgstr "Cerca i reemplaça"