apostrophe/po/zh_TW.po

989 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
"Project-Id-Version: UberWriter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-03-17 19:08+0100\n"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
"Language: zh-TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/application.py:176
msgid "Show debug messages (-vv debugs apostrophe also)"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/application.py:178
msgid "Use experimental features"
msgstr ""
#: apostrophe/export_dialog.py:184
msgid "Untitled document.md"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/export_dialog.py:199
#, python-brace-format
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
"An error happened while trying to export:\n"
"\n"
"{err_msg}"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/export_dialog.py:216
msgid "Oh, no!"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/export_dialog.py:219
msgid "Seems that you don't have TexLive installed.\n"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/export_dialog.py:222 data/ui/Export.ui:616
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: apostrophe/export_dialog.py:225
#, python-format
msgid "Export to %s"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/export_dialog.py:227 apostrophe/main_window.py:429
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: apostrophe/export_dialog.py:285
msgid "A folder must be selected before proceeding"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/export_dialog.py:428
msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/export_dialog.py:431
msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/headerbars.py:82
msgid "Light mode isn't available while using a dark global theme"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/headerbars.py:124 apostrophe/preview_renderer.py:128
#: data/ui/PreviewLayoutSwitcherItem.ui:36
msgid "Full-Width"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/headerbars.py:126 apostrophe/preview_renderer.py:130
msgid "Half-Width"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/headerbars.py:128 apostrophe/preview_renderer.py:132
msgid "Half-Height"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/headerbars.py:130 apostrophe/preview_renderer.py:134
msgid "Windowed"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/inline_preview.py:191
msgid "Formula looks incorrect:"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/inline_preview.py:226
msgid "No matching footnote found"
msgstr "沒有發現相符和的註解"
#: apostrophe/inline_preview.py:246
msgid "noun"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/inline_preview.py:248
msgid "verb"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/inline_preview.py:250
msgid "adjective"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/inline_preview.py:252
msgid "adverb"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:284
msgid "Save your File"
msgstr "存取您的檔案"
#: apostrophe/main_window.py:384
msgid "Markdown Files"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:388
msgid "Plain Text Files"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:391
msgid "Open a .md file"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:415 apostrophe/main_window.py:461
msgid "New File"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:422
#, python-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:426
msgid "If you dont save, all your changes will be permanently lost."
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:428
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: apostrophe/main_window.py:430
msgid "Save now"
msgstr "現在存取"
#: apostrophe/main_window.py:510
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
"The file you tried to open doesn't "
"exist. \n"
"A new file will be created in its place when you save the current one."
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:520
#, python-format
msgid "Error Reading File: %r"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:525
#, python-format
msgid ""
"Error reading file: \n"
"%r"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
#: apostrophe/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
#: apostrophe/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
msgid "label"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/preview_renderer.py:47 data/ui/Headerbar.ui:303
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: apostrophe/stats_handler.py:67
msgid "{:n} Characters"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/stats_handler.py:69
msgid "{:n} Words"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/stats_handler.py:71
msgid "{:n} Sentences"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/stats_handler.py:73
msgid "{:n} Paragraphs"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/stats_handler.py:75
msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} Read Time"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/text_view_drag_drop_handler.py:72
#: apostrophe/text_view_drag_drop_handler.py:74
msgid "web page"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:14
msgid "italic text"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:19
msgid "bold text"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:24
msgid "strikethrough text"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:50
msgid "Item"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:97
msgid "Header"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:23
#, fuzzy
msgid "Use dark mode"
msgstr "陰暗模式"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:24
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Enable or disable the dark mode."
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:30 data/ui/Preferences.ui:49
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Check spelling while typing"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:31
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Enable or disable spellchecking."
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:37
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Synchronize editor/preview scrolling"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:38
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Keep the editor and preview scroll positions in sync."
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:44 data/ui/Preferences.ui:73
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Input format"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:45
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Input format to use when previewing and exporting using Pandoc."
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:51
msgid "Autohide Headerbar"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:52
msgid "Hide the header and status bars when typing."
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:58
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Open file base path"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:59
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Open file paths of the current session"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:65
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Default statistic"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:66
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Which statistic is shown on the main window."
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:72
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Characters per line"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:73
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Maximum number of characters per line within the editor."
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:79
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Preview mode"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:80
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "How to display the preview."
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:45
msgid "Smart"
msgstr "精明的詢問"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:50
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
msgstr "Pandoc 能自動地讓 「--」 轉成長槓或者其他的東西"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:62
msgid "Table of Contents"
msgstr "目錄"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:78
msgid "Standalone"
msgstr "獨立"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:83
msgid ""
"Use a header and footer to include things like stylesheets and meta "
"information"
msgstr "使用 header 或是 footer 來引入樣式表及初始資料"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:96
msgid "Number Sections"
msgstr "數字區間"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:112
msgid "Strict Markdown"
msgstr "嚴格的 Markdown 格式"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:117
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
msgstr "使用「嚴格的」 Markdown 格式來取代「pandoc」的 Mardown 格式"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:129
msgid "Slideshow Incremental Bullets"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:134
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
msgstr "Show one bullet point after another in a slideshow"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:152
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr "<b>一般選項</b>"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:189
msgid "Highlight Syntax"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:211 data/ui/Export.ui:225
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
msgstr "選擇語法高亮顏色主題"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:213
msgid "Highlight style "
msgstr "高亮主題 "
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:262
msgid "<b>Syntax Highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:294 data/ui/Export.ui:307
msgid "Choose a bibliography file"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:295
msgid "File"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:325
msgid "<b>Bibliography </b>"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:370
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Self-contained"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:375
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid ""
"Produces a HTML that has no external dependencies (all images and "
"stylesheets are included)"
msgstr "產生一個沒有外部相關的 HTML 文件 ( 包含所有的圖片及樣式表 )"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:387
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "HTML5"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:392
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Use HTML5 syntax"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:411 data/ui/Export.ui:425
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
msgstr "選擇一個您想要使用的 CSS 檔案"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:413
msgid "CSS File"
msgstr "CSS 檔案"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:450
msgid "<b>HTML Options</b>"
msgstr "<b>HTML 選項</b>"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:484 data/ui/Export.ui:520
msgid "Paper size"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:501
msgid "A4"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:502
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:546
msgid "Commandline Reference"
msgstr "命令列參考"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/ExportPopover.ui:19 data/ui/Headerbar.ui:242
msgid "Save as..."
msgstr ""
2018-04-20 20:18:36 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/ExportPopover.ui:90
msgid "Advanced..."
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Headerbar.ui:130
msgid "Sync views"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Headerbar.ui:171
msgid "New"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Headerbar.ui:182
msgid "Open"
msgstr ""
#: data/ui/Headerbar.ui:199
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#, fuzzy
2020-03-17 19:11:56 +00:00
msgid "Open Recent"
msgstr "開啟最近使用過的檔案"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Headerbar.ui:225
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "現在存取"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Headerbar.ui:283
msgid "Menu"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Headerbar.ui:375
msgid "Find"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:100
msgid "Hemingway mode"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:114
msgid "Focus Mode"
msgstr "鎖定模式"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:139
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:164 data/ui/Preferences.ui:19
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:189
msgid "Open Tutorial"
msgstr ""
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:203
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:217
msgid "About Apostrophe"
msgstr ""
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Preferences.ui:110
msgid "Autohide header and statusbars while typing"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Preferences.ui:112
msgid "Autohide headerbar"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "現在存取"
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save as"
msgstr "現在存取"
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Close document"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit application"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modes"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:65
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus mode"
msgstr "鎖定模式"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:72
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Hemingway mode"
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
#: data/ui/Shortcuts.ui:95 data/ui/Shortcuts.ui:99
msgctxt "shortcut window"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
msgid "Find"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and replace"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:115
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Markdown"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Separator"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:126
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "List item"
msgstr "清單項目"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:147
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strikeout"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:154
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Header"
msgstr "標題"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:161
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Select all"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:170
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Copy and paste"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:174
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:181
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:188
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste selected text from clipboard"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:197
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and redo"
2018-06-24 16:04:42 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:201
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:208
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:217
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:221
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:102
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "0 Words"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:106
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Show Statistics"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:192
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Previous Match"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:206
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Next Match"
2018-06-24 16:04:42 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:235
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "aA"
2018-07-18 15:40:41 +00:00
msgstr ""
2018-04-20 20:18:36 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:239
msgid "Case Sensitive"
2018-07-18 15:40:41 +00:00
msgstr ""
2018-04-20 20:18:36 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:249
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "(.*)"
msgstr ""
2018-04-20 20:18:36 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:253
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:266 data/ui/Window.ui:344
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Replace"
2018-04-20 20:18:36 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:358
msgid "Replace All"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "(no suggestions)"
#~ msgstr "(no suggestions)"
#~ msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
#~ msgstr "加入 \"{}\" 至目錄"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "全部略過"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "語言"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "建議"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "UberWriter"
#~ msgstr "UberWriter"
#~ msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
#~ msgstr "UberWriter一個簡單、免費、有趣的 Markdown 編輯器"
#~ msgid "Website is not available"
#~ msgstr "網站目前無法提供服務"
#~ msgid "Website is available"
#~ msgstr "網站可以提供服務"
#~ msgid "Open Link in Webbrowser"
#~ msgstr "在瀏覽器開啟連結"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "檔案(_F)"
#~ msgid "Open Recent File"
#~ msgstr "開啟最近使用過的檔案"
#~ msgid "Export as ODT"
#~ msgstr "匯出檔案成 ODT"
#~ msgid "Advanced Export..."
#~ msgstr "進階匯出..."
#~ msgid "Copy raw HTML to clipboard"
#~ msgstr "複製原始 HTML 至剪貼簿"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "編輯(_E)"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "檢視(_V)"
#~ msgid "Light text on a dark background"
#~ msgstr "暗色背景及明亮字體"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "陰暗模式"
#~ msgid "Switch to preview mode"
#~ msgstr "切換到預覽模式"
#~ msgid "Auto _Spellcheck"
#~ msgstr "自動_拼字檢查"
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "格式(_O)"
#~ msgid "Unordered List Item"
#~ msgstr "無序串列物件"
#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "水平線"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "標題"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "說明 (_H)"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "內容"
#~ msgid "Short Markdown Tutorial"
#~ msgstr "簡單 Markdown 教學"
#~ msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
#~ msgstr "開啟 Pandoc 線上 Markdown 說明 ..."
#~ msgid "Get Help Online..."
#~ msgstr "取得線上說明..."
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "翻譯本程式..."
#~ msgid "Go into focus mode"
#~ msgstr "使用鎖定模式"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "全螢幕"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "Go into fullscreen mode"
#~ msgstr "使用全螢幕模式"
#~ msgid "Show HTML preview"
#~ msgstr "顯示 HTML 預覽"
#~ msgid "Words:"
#~ msgstr "字數:"
#~ msgid "Characters:"
#~ msgstr "字元:"
#~ msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
#~ msgstr "顯示 debug 資訊 (-vv debug uberwriter_lib also)"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "強調文字"
#~ msgid "strong text"
#~ msgstr "粗體字"
#~ msgid "List item"
#~ msgstr "清單項目"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "Normalize"
#~ msgstr "正規化"
#~ msgid ""
#~ "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a "
#~ "paragraph"
#~ msgstr "移除連續雙空白或是在段落前面的空白"
#~ msgid "Slideshow incremental bullets"
#~ msgstr "Slideshow incremental bullets"
#~ msgid "Highlight syntax"
#~ msgstr "語法高亮"
#~ msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
#~ msgstr "<b>語法高亮</b> (HTML, LaTeX)"
#~ msgid "Self Contained"
#~ msgstr "獨立的"
#~ msgid "HTML 5"
#~ msgstr "HTML 5"
#~ msgid "Use HTML 5 syntax"
#~ msgstr "使用 HTML 5 語法"
#~ msgid "<b>Bibliography File</b>"
#~ msgstr "<b>參考文件</b>"
#~ msgid ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
#~ "it \n"
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
#~ "published \n"
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
#~ "# \n"
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ "# \n"
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
#~ "along \n"
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
#~ "it \n"
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
#~ "published \n"
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
#~ "# \n"
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ "# \n"
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
#~ "along \n"
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#~ msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#~ msgid "You can not export to PDF."
#~ msgstr "您不能匯出至 PDF"
#~ msgid ""
#~ "Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software "
#~ "center."
#~ msgstr "請從軟體中心安裝 <a href=\"apt:texlive\">texlive</a>"
#~ msgid "MarkDown or Plain Text"
#~ msgstr "MarkDown 或者純文字"
#~ msgid "Open a .md-File"
#~ msgstr "開啟一個 .md 檔案"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "You have not saved your changes."
#~ msgstr "您尚未存取您的變更"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "關閉但不儲存"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "未儲存的變更"
#~ msgid "You can not enable the Spell Checker."
#~ msgstr "您不能啟動拼字檢查器"
#~ msgid ""
#~ "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from "
#~ "the software center."
#~ msgstr "請從軟體中心安裝針對您的語言的 \"hunspell\" 或 \"aspell\" 字典檔"
2018-07-18 15:40:41 +00:00
#, fuzzy
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "陰暗模式"
2018-07-18 15:40:41 +00:00
#, fuzzy
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "編輯(_E)"
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Open Replace"
#~ msgstr "開啟最近使用過的檔案"
2018-07-18 15:40:41 +00:00
#, fuzzy
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "Open examples"
#~ msgstr "開啟一個 .md 檔案"
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Quick markdown tutorial"
#~ msgstr "簡單 Markdown 教學"
2018-07-18 15:40:41 +00:00
#, fuzzy
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "現在存取"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "現在存取"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Export as HTML"
#~ msgstr "匯出檔案成 ODT"
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Export as PDF"
#~ msgstr "匯出檔案成 ODT"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
#~ msgstr "複製原始 HTML 至剪貼簿"
#, fuzzy
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "striked out text"
#~ msgstr "粗體字"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
#~ msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#, fuzzy
#~ msgid "Uberwriter website"
#~ msgstr "UberWriter"
#, fuzzy
#~ msgid "Poeditor"
#~ msgstr "編輯(_E)"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML 5"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "進階匯出..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Export"
#~ msgstr "匯出"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Autospellcheck"
#~ msgstr "自動_拼字檢查"
#, fuzzy
#~ msgid "Search and replace"
#~ msgstr "開啟最近使用過的檔案"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "全螢幕"