apostrophe/po/ru.po

1083 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2019-05-18 18:14:38 +00:00
"Project-Id-Version: UberWriter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-03-17 19:08+0100\n"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
"Language: ru\n"
2014-07-06 20:35:24 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-05-18 17:33:07 +00:00
"X-Generator: POEditor.com\n"
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/application.py:176
msgid "Show debug messages (-vv debugs apostrophe also)"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/application.py:178
msgid "Use experimental features"
msgstr "Использовать экспериментальные функции"
#: apostrophe/export_dialog.py:184
msgid "Untitled document.md"
msgstr "Без названия.md"
#: apostrophe/export_dialog.py:199
#, python-brace-format
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
"An error happened while trying to export:\n"
"\n"
"{err_msg}"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/export_dialog.py:216
msgid "Oh, no!"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/export_dialog.py:219
msgid "Seems that you don't have TexLive installed.\n"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/export_dialog.py:222 data/ui/Export.ui:616
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
#: apostrophe/export_dialog.py:225
#, python-format
msgid "Export to %s"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/export_dialog.py:227 apostrophe/main_window.py:429
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: apostrophe/export_dialog.py:285
msgid "A folder must be selected before proceeding"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2018-11-27 19:56:40 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/export_dialog.py:428
msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n"
2020-03-18 13:28:38 +00:00
msgstr "Пожалуйста, установите расширение TexLive из Gnome Software или запустите\n"
2018-11-27 19:56:40 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/export_dialog.py:431
msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories"
msgstr "Пожалуйста, установите TexLive из репозиториев вашего дистрибутива"
#: apostrophe/headerbars.py:82
msgid "Light mode isn't available while using a dark global theme"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2018-11-27 19:56:40 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/headerbars.py:124 apostrophe/preview_renderer.py:128
#: data/ui/PreviewLayoutSwitcherItem.ui:36
msgid "Full-Width"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/headerbars.py:126 apostrophe/preview_renderer.py:130
msgid "Half-Width"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/headerbars.py:128 apostrophe/preview_renderer.py:132
msgid "Half-Height"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/headerbars.py:130 apostrophe/preview_renderer.py:134
msgid "Windowed"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/inline_preview.py:191
msgid "Formula looks incorrect:"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/inline_preview.py:226
msgid "No matching footnote found"
msgstr "Не найдено совпадающей сноски"
#: apostrophe/inline_preview.py:246
msgid "noun"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/inline_preview.py:248
msgid "verb"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/inline_preview.py:250
msgid "adjective"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/inline_preview.py:252
msgid "adverb"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2018-06-24 15:49:43 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:284
msgid "Save your File"
msgstr "Сохранить ваш Файл"
#: apostrophe/main_window.py:384
msgid "Markdown Files"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:388
msgid "Plain Text Files"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:391
msgid "Open a .md file"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:415 apostrophe/main_window.py:461
msgid "New File"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:422
#, python-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:426
msgid "If you dont save, all your changes will be permanently lost."
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:428
msgid "Close without saving"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:430
msgid "Save now"
msgstr "Сохранить сейчас"
#: apostrophe/main_window.py:510
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
"The file you tried to open doesn't "
"exist. \n"
"A new file will be created in its place when you save the current one."
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:520
#, python-format
msgid "Error Reading File: %r"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/main_window.py:525
#, python-format
msgid ""
"Error reading file: \n"
"%r"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
#: apostrophe/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
#: apostrophe/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
msgid "label"
msgstr "метка"
#: apostrophe/preview_renderer.py:47 data/ui/Headerbar.ui:303
msgid "Preview"
msgstr "Предосмотр"
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/stats_handler.py:67
msgid "{:n} Characters"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/stats_handler.py:69
msgid "{:n} Words"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/stats_handler.py:71
msgid "{:n} Sentences"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/stats_handler.py:73
msgid "{:n} Paragraphs"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/stats_handler.py:75
msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} Read Time"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/text_view_drag_drop_handler.py:72
#: apostrophe/text_view_drag_drop_handler.py:74
msgid "web page"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:14
msgid "italic text"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:19
msgid "bold text"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:24
msgid "strikethrough text"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:50
msgid "Item"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:97
msgid "Header"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:23
msgid "Use dark mode"
msgstr "Использовать темную тему"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:24
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Enable or disable the dark mode."
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:30 data/ui/Preferences.ui:49
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Check spelling while typing"
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:31
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Enable or disable spellchecking."
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:37
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Synchronize editor/preview scrolling"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:38
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Keep the editor and preview scroll positions in sync."
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:44 data/ui/Preferences.ui:73
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Input format"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:45
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Input format to use when previewing and exporting using Pandoc."
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:51
msgid "Autohide Headerbar"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:52
msgid "Hide the header and status bars when typing."
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:58
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Open file base path"
msgstr "Открыть файл"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:59
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Open file paths of the current session"
msgstr "Открыть файл из"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:65
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Default statistic"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:66
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Which statistic is shown on the main window."
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:72
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Characters per line"
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:73
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Maximum number of characters per line within the editor."
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:79
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Preview mode"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:80
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "How to display the preview."
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:45
2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid "Smart"
msgstr "Типографировать"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:50
2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
"Pandoc может автоматически конвертировать \"--\" в длинное тире и многое "
"другое"
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:62
2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid "Table of Contents"
msgstr "Содержание"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:78
2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid "Standalone"
2019-05-18 17:33:07 +00:00
msgstr "Авторазметка"
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:83
msgid ""
"Use a header and footer to include things like stylesheets and meta "
"information"
msgstr ""
"Использовать header и footer для включения таблиц стилей и мета-информации"
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:96
2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid "Number Sections"
msgstr "Пронумеровать секции"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:112
2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid "Strict Markdown"
msgstr "Строгий Markdown"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:117
2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
msgstr "Использовать \"строгий\" markdown вместо \"pandoc\" markdown"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:129
msgid "Slideshow Incremental Bullets"
msgstr ""
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:134
2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
msgstr "Показывать элементы маркированного списка один за другим в слайдшоу"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:152
2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr "<b>Основные опции</b>"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:189
msgid "Highlight Syntax"
msgstr ""
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:211 data/ui/Export.ui:225
2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
msgstr "Выбрать цветовую тему для подсветки синтаксиса"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:213
2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid "Highlight style "
msgstr "Цветовая схема "
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Export.ui:262
msgid "<b>Syntax Highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:294 data/ui/Export.ui:307
msgid "Choose a bibliography file"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:295
msgid "File"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:325
msgid "<b>Bibliography </b>"
msgstr ""
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:370
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Self-contained"
msgstr ""
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:375
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid ""
"Produces a HTML that has no external dependencies (all images and "
"stylesheets are included)"
msgstr ""
"Создать HTML без внешних зависимостей (все изображения и таблицы стилей "
"будут включены)"
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:387
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "HTML5"
msgstr ""
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:392
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Use HTML5 syntax"
msgstr ""
2014-07-06 20:35:24 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:411 data/ui/Export.ui:425
2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
msgstr "Выбрать CSS файл, который вы хотите использовать"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:413
2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid "CSS File"
msgstr "Файл CSS"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:450
2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid "<b>HTML Options</b>"
msgstr "<b>Опции HTML</b>"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Export.ui:484 data/ui/Export.ui:520
msgid "Paper size"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:501
msgid "A4"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:502
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:546
2014-07-06 20:35:24 +00:00
msgid "Commandline Reference"
msgstr "Руководство по использованию командной строки"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/ExportPopover.ui:19 data/ui/Headerbar.ui:242
msgid "Save as..."
msgstr ""
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/ExportPopover.ui:90
msgid "Advanced..."
msgstr ""
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Headerbar.ui:130
msgid "Sync views"
msgstr ""
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Headerbar.ui:171
msgid "New"
msgstr "Новый"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Headerbar.ui:182
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Headerbar.ui:199
msgid "Open Recent"
msgstr "Открыть недавние"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Headerbar.ui:225
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Headerbar.ui:283
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Headerbar.ui:375
msgid "Find"
msgstr ""
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:100
msgid "Hemingway mode"
msgstr ""
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:114
msgid "Focus Mode"
msgstr "«Фокус»"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:139
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:164 data/ui/Preferences.ui:19
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:189
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Open Tutorial"
msgstr "Открыть руководство"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:203
msgid "Keyboard Shortcuts"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Menu.ui:217
msgid "About Apostrophe"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Preferences.ui:110
msgid "Autohide header and statusbars while typing"
msgstr ""
#: data/ui/Preferences.ui:112
msgid "Autohide headerbar"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2018-11-27 19:56:40 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
2019-05-18 17:33:07 +00:00
msgstr "Общие"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New"
2019-05-18 17:33:07 +00:00
msgstr "Новое окно"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
2019-05-18 17:33:07 +00:00
msgstr "Открыть"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
2019-05-18 17:33:07 +00:00
msgstr "Сохранить"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save as"
2019-05-18 17:33:07 +00:00
msgstr "Сохранить как"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Close document"
msgstr ""
2018-07-18 15:09:23 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Quit application"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modes"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:65
msgctxt "shortcut window"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
msgid "Focus mode"
msgstr "«Фокус»"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:72
2018-07-18 15:09:23 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Hemingway mode"
msgstr ""
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:79
2018-07-18 15:09:23 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "Предосмотр"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь экран"
#: data/ui/Shortcuts.ui:95 data/ui/Shortcuts.ui:99
2018-07-18 15:09:23 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
msgid "Find"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and replace"
msgstr ""
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:115
2018-07-18 15:09:23 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Markdown"
msgstr ""
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:119
2018-07-18 15:09:23 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Separator"
2019-05-18 17:33:07 +00:00
msgstr "Разделитель"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:126
2018-07-18 15:09:23 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "List item"
msgstr "Элемент списка"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:133
2018-07-18 15:09:23 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
2019-05-18 17:33:07 +00:00
msgstr "Курсив"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:140
2018-07-18 15:09:23 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
2019-05-18 17:33:07 +00:00
msgstr "Жирный"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:147
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strikeout"
msgstr ""
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:154
2018-07-18 15:09:23 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:161
2018-07-18 15:09:23 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Выделить все"
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:170
2018-07-18 15:09:23 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Copy and paste"
msgstr ""
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:174
2018-07-18 15:09:23 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr ""
2018-07-18 15:09:23 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:181
2018-07-18 15:09:23 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr ""
2018-06-24 15:49:43 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:188
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste selected text from clipboard"
msgstr ""
2018-11-27 19:56:40 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:197
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and redo"
msgstr ""
2018-11-27 19:56:40 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:201
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr ""
2018-11-27 19:56:40 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:208
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr ""
2018-07-18 15:40:41 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:217
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr ""
2018-06-24 15:49:43 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Shortcuts.ui:221
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr ""
2018-06-24 15:49:43 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:102
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "0 Words"
msgstr ""
2018-04-20 20:18:36 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:106
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Show Statistics"
msgstr ""
2018-04-20 20:18:36 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:192
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Previous Match"
msgstr "Предыдущее"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:206
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Next Match"
msgstr "Следующее"
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:235
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "aA"
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:239
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Case Sensitive"
msgstr "С учетом регистра"
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:249
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "(.*)"
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:253
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
2019-05-18 17:33:07 +00:00
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:266 data/ui/Window.ui:344
2019-05-18 17:33:07 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#: data/ui/Window.ui:358
msgid "Replace All"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
msgstr ""
#~ msgid "(no suggestions)"
#~ msgstr "(нет вариантов)"
#~ msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
#~ msgstr "Добавить \"{}\" в Словарь"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Игнорировать все"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Языки"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Варианты"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "UberWriter"
#~ msgstr "UberWriter"
#~ msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
#~ msgstr ""
#~ "UberWriter, простой редактор, позволяющий полностью погрузиться в "
#~ "редактирование разметки Markdown"
#~ msgid "Website is not available"
#~ msgstr "Веб-сайт недоступен"
#~ msgid "Website is available"
#~ msgstr "Веб-сайт доступен"
#~ msgid "Open Link in Webbrowser"
#~ msgstr "Открыть ссылку в веб-браузере"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Файл"
#~ msgid "Open Recent File"
#~ msgstr "Последние файлы"
#~ msgid "Export as ODT"
#~ msgstr "Экспортировать как ODT"
#~ msgid "Advanced Export..."
#~ msgstr "Расширенный экспорт…"
#~ msgid "Copy raw HTML to clipboard"
#~ msgstr "Скопировать код HTML в буфер обмена"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Правка"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Вид"
#~ msgid "Light text on a dark background"
#~ msgstr "Светлый текст на тёмном фоне"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "Темный режим"
#~ msgid "Switch to preview mode"
#~ msgstr "Переключиться в режим предосмотра"
#~ msgid "Auto _Spellcheck"
#~ msgstr "Автоматическая _проверка орфографии"
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "Ф_ормат"
#~ msgid "Unordered List Item"
#~ msgstr "Элемент неупорядоченного списка"
#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "Горизонтальная линия"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Заголовок"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Помощь"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Содержание"
#~ msgid "Short Markdown Tutorial"
#~ msgstr "Краткое руководство по Markdown"
#~ msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
#~ msgstr "Открыть Pandoc Online Markdown Help ..."
#~ msgid "Get Help Online..."
#~ msgstr "Получить помощь онлайн…"
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "Перевести это приложение…"
#~ msgid "Go into focus mode"
#~ msgstr "Включить «фокус»"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Полноэкранный режим"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "Go into fullscreen mode"
#~ msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"
#~ msgid "Show HTML preview"
#~ msgstr "Показать предосмотр HTML"
#~ msgid "Words:"
#~ msgstr "Слов:"
#~ msgid "Characters:"
#~ msgstr "Символов:"
#~ msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
#~ msgstr ""
#~ "Показывать отладочную информацию (-vv включает заодно и отладку "
#~ "uberwriter_lib)"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "Подчеркнутый текст"
#~ msgid "strong text"
#~ msgstr "Полужирный текст"
#~ msgid "List item"
#~ msgstr "Элемент списка"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "Normalize"
#~ msgstr "Нормализовать"
#~ msgid ""
#~ "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a "
#~ "paragraph"
#~ msgstr "Удалить двойные пробелы или пробелы в начале параграфа"
#~ msgid "Slideshow incremental bullets"
#~ msgstr "Показывать элементы последовательного списка один за другим"
#~ msgid "Highlight syntax"
#~ msgstr "Подстветка синтаксиса"
#~ msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
#~ msgstr "<b>Подсветка синтаксиса</b> (HTML, LaTeX)"
#~ msgid "Self Contained"
#~ msgstr "Включать все содержимое в файл"
#~ msgid "HTML 5"
#~ msgstr "HTML 5"
#~ msgid "Use HTML 5 syntax"
#~ msgstr "Использовать синтаксис HTML 5"
#~ msgid "<b>Bibliography File</b>"
#~ msgstr "<b>Файл с библиографическим списком</b>"
#~ msgid ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
#~ "it \n"
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
#~ "published \n"
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
#~ "# \n"
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ "# \n"
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
#~ "along \n"
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# Эта программа является свободным программным обеспечением: вы можете "
#~ "распространять ее и/или изменять\n"
#~ "# в соответствии с условиями GNU General Public License версии 3, "
#~ "опубликованной\n"
#~ "# Фондом свободного программного обеспечения.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но\n"
#~ "# БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемых гарантий\n"
#~ "# ПРИГОДНОСТИ, УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНОГО КАЧЕСТВА или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОСОБОЙ\n"
#~ "# ЦЕЛИ. Смотрите GNU General Public License для более подробной "
#~ "информации.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе\n"
#~ "# с этой программой. Если нет, см. <Http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#~ msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#~ msgid "You can not export to PDF."
#~ msgstr "Вы не можете экспортировать в PDF."
#~ msgid ""
#~ "Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software "
#~ "center."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, установите <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> из центра "
#~ "приложений."
#~ msgid "MarkDown or Plain Text"
#~ msgstr "MarkDown или Обычный текст"
#~ msgid "Open a .md-File"
#~ msgstr "Открыть .md файл"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "You have not saved your changes."
#~ msgstr "Вы не сохранили изменения."
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "Закрыть без сохранения"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Несохранённые изменения"
#~ msgid "You can not enable the Spell Checker."
#~ msgstr "Вы не можете включить проверку орфографии."
#~ msgid ""
#~ "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from "
#~ "the software center."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, установите 'hunspell' или 'aspell' словари для вашего языка "
#~ "из центра приложений."
#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "Темный режим"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will "
#~ "be light themed asked to install them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Если включено, будет включена темная тема окна, если отключено, будет "
#~ "светлая тема по умолчанию."
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Новое окно"
#~ msgid "_Shortcuts"
#~ msgstr "_Горячие клавиши"
#~ msgid "Pandoc _Help"
#~ msgstr "Pandoc _Помощь"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_О UberWriter"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Выйти"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Выход"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Правка"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Вырезать"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копировать"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Вставить"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "Open Replace"
#~ msgstr "Открыть с заменой"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "Activate Regex"
#~ msgstr "Включить Регулярные выражения"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Новое окно"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Открыть"
#~ msgid "Open examples"
#~ msgstr "Открыть примеры"
#~ msgid "_Quick markdown tutorial"
#~ msgstr "_Краткое руководство по Markdown"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Сохранить"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "Сохранить _как"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "Export as HTML"
#~ msgstr "Экспортировать в HTML"
#~ msgid "Export as PDF"
#~ msgstr "Экспортировать в PDF"
#~ msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
#~ msgstr "Скопировать код HTML в буфер обмена"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Боковая панель"
#~ msgid "Open Search and Replace"
#~ msgstr "Открыть Поиск и Замена"
#~ msgid "Search and Replace ..."
#~ msgstr "Поиск и Замена ..."
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "Replace all"
#~ msgstr "Заменить все"
#~ msgid "striked out text"
#~ msgstr "Перечеркнутый текст"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file"
#~ msgstr "расширение \"{}\" не является ZIP-файлом"
#~ msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry"
#~ msgstr "расширение \"{}\" не имеет допустимого реестра словаря XML"
#~ msgid ""
#~ "unable to move extension, file with same name exists within move_path"
#~ msgstr ""
#~ "невозможно переместить расширение, файл с тем же именем существует в "
#~ "move_path"
#~ msgid "unable to move extension, move_path is not a directory"
#~ msgstr "невозможно переместить расширение, move_path не является каталогом"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Нейзвестно"
#~ msgid "Help to _translate"
#~ msgstr "Помощь в _переводе"
#~ msgid "Donate to the project"
#~ msgstr "Помочь проекту"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "Search and Replace"
#~ msgstr "Поиск и Замена"
#~ msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
#~ msgstr "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
#~ msgid "Uberwriter website"
#~ msgstr "сайт Uberwriter"
#~ msgid "Donations:"
#~ msgstr "Пожертвования:"
#~ msgid "Liberapay"
#~ msgstr "Liberapay"
#~ msgid "Help to translate:"
#~ msgstr "Помощь в перводе"
#~ msgid "Poeditor"
#~ msgstr "Poeditor"
#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "ODT"
#~ msgstr "ODT"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Расширенный"
#~ msgid "_Export"
#~ msgstr "_Экспортировать"
#~ msgid "Copy HTML"
#~ msgstr "Копировать HTML"
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "Autospellcheck"
#~ msgstr "Автоматическая проверка орфографии"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "страница 1"
2018-11-28 21:27:56 +00:00
2019-05-18 18:14:38 +00:00
#~ msgid "Search and replace"
#~ msgstr "Поиск и замена"
2020-03-17 19:11:56 +00:00
#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "Выход из полноэкранного режима"