forked from Mirrors/apostrophe
1151 lines
26 KiB
Plaintext
1151 lines
26 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: UberWriter\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 19:28+0200\n"
|
|||
|
"Language: ca\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:5
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:3
|
|||
|
msgid "UberWriter"
|
|||
|
msgstr "UberWriter"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:6
|
|||
|
msgid "An elegant, free distraction GTK+ markdown editor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:8
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Uberwriter is a GTK+ based distraction free Markdown editor, mainly "
|
|||
|
"developed by Wolf Vollprecht and Manuel Genovés. It uses pandoc as backend "
|
|||
|
"for markdown parsing and offers a very clean and sleek user interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:9
|
|||
|
msgid "You can install the recommended TexLive extension with the command:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:10
|
|||
|
msgid "flatpak install flathub de.wolfvollprecht.UberWriter.Plugin.TexLive"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:11
|
|||
|
msgid "or from Gnome-Software"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:34
|
|||
|
msgid "..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:41
|
|||
|
msgid "Added italian language"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:42
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Initial themes support: now uberwriter adapts his colors to the current GTK "
|
|||
|
"theme"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:43
|
|||
|
msgid "Disabled scroll gradient, can be enabled in the preferences dialog"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:44
|
|||
|
msgid "Allow to disable headerbar autohidding in Dconf"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:45
|
|||
|
msgid "Now a single click is enough to open files in the recent files popover"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:46
|
|||
|
msgid "Spellchecking status is now saved between sessions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:47
|
|||
|
msgid "Minor UI fixes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:48
|
|||
|
msgid "Added -d flag to enable webdev tools"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:54
|
|||
|
msgid "Updated css styles."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:59
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This release features a new logo, polishes the Appmenu, fixes usability bugs "
|
|||
|
"and flatpak related bugs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:64
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This release provides a fix to a bug that caused Uberwriter to not mark "
|
|||
|
"properly **bold**, *cursive*, and ***bold and cursive*** words."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:69
|
|||
|
msgid "This release solves two minor bugs:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:71
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"One on focus mode which caused the lines to be highlighted on edit rather "
|
|||
|
"than on click"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:72
|
|||
|
msgid "Non symbolic icons on the searchbar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:78
|
|||
|
msgid "This release features a ton of UX/UI improvements, like:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:80
|
|||
|
msgid "Drop AppMenu support"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:81
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"HeaderBar and menus redesign, with a new unified menu and quick access "
|
|||
|
"buttons on the headerbar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:82
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Now the fullscreen view shows a headerbar when the cursor approaches the top "
|
|||
|
"of the screen"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:83
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A new unified export dialog, with updated options, and quick access to pdf, "
|
|||
|
"odt and html export"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:84
|
|||
|
msgid "Bugfixes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:90
|
|||
|
msgid "Now the menu is a Popover instead a regular menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:91
|
|||
|
msgid "The headerbar matches the theme selected for the application."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:92
|
|||
|
msgid "Updated translations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:97
|
|||
|
msgid "Small bug fixes, updated links."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:102
|
|||
|
msgid "Fix a bug with the preview mode."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:107
|
|||
|
msgid "Don't use env variable to check if in flatpak."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:112
|
|||
|
msgid "First re-release"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:120
|
|||
|
msgid "Wolf V., Manuel G."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:4
|
|||
|
msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
|
|||
|
msgstr "UberWriter, un editor Markdown senzill i lliure de distraccions"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:7
|
|||
|
msgid "de.wolfvollprecht.UberWriter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:24 data/ui/Preferences.ui:49
|
|||
|
msgid "Set dark mode automatically"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:25
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Whether dark mode depends on the system theme, or is set to what the user "
|
|||
|
"specifies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:31 data/ui/Preferences.ui:73
|
|||
|
msgid "Force dark mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:32
|
|||
|
msgid "Enable or disable the dark mode."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:38 data/ui/Preferences.ui:97
|
|||
|
msgid "Check spelling while typing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:39
|
|||
|
msgid "Enable or disable spellchecking."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:45 data/ui/Preferences.ui:121
|
|||
|
msgid "Draw scroll gradient"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:46
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Show a gradient overlay over the text at the top anf bottom of the window. "
|
|||
|
"It can cause performance problems to some users."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:53 data/ui/Preferences.ui:145
|
|||
|
msgid "Synchronize editor/preview scrolling"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:54
|
|||
|
msgid "Keep the editor and preview scroll positions in sync."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:60 data/ui/Preferences.ui:169
|
|||
|
msgid "Input format"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:61
|
|||
|
msgid "Input format to use when previewing and exporting using Pandoc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:67
|
|||
|
msgid "Allow Uberwriter to poll cursor motion"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:68
|
|||
|
msgid "Hide the header and status bars if the cursor is not moving."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:74
|
|||
|
msgid "Open file base path"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:75
|
|||
|
msgid "Open file paths of the current session"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:81
|
|||
|
msgid "Default statistic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:82
|
|||
|
msgid "Which statistic is shown on the main window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:88
|
|||
|
msgid "Characters per line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:89
|
|||
|
msgid "Maximum number of characters per line within the editor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:95
|
|||
|
msgid "Preview mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:96
|
|||
|
msgid "How to display the preview."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/About.ui:12
|
|||
|
msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
|
|||
|
msgstr "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/About.ui:14
|
|||
|
msgid "Uberwriter website"
|
|||
|
msgstr "Lloc web del Uberwriter"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/About.ui:71
|
|||
|
msgid "Donations:"
|
|||
|
msgstr "Donatius:"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/About.ui:80
|
|||
|
msgid "Liberapay"
|
|||
|
msgstr "Liberapay"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/About.ui:111
|
|||
|
msgid "Help to translate:"
|
|||
|
msgstr "Ajudeu a traduir-ne:"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/About.ui:120
|
|||
|
msgid "Poeditor"
|
|||
|
msgstr "Poeditor"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:45
|
|||
|
msgid "Smart"
|
|||
|
msgstr "Intel·ligent"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:50
|
|||
|
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
|
|||
|
msgstr "El Pandoc pot convertir automàticament «--» a un guió y més"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:62
|
|||
|
msgid "Table of Contents"
|
|||
|
msgstr "Índex"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:78
|
|||
|
msgid "Standalone"
|
|||
|
msgstr "Independent"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:83
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use a header and footer to include things like stylesheets and meta "
|
|||
|
"information"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Utilitza la capçalera i el peu per incloure coses com fulls d'estil o "
|
|||
|
"metainformació"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:96
|
|||
|
msgid "Number Sections"
|
|||
|
msgstr "Numera les seccions"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:112
|
|||
|
msgid "Strict Markdown"
|
|||
|
msgstr "Markdown estricte"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:117
|
|||
|
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
|
|||
|
msgstr "Utilitza markdown «estricte» en comptes de markdown «pandoc»"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:129
|
|||
|
msgid "Slideshow Incremental Bullets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:134
|
|||
|
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
|
|||
|
msgstr "Mostra una vinyeta rere l'altra en una presentació"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:152
|
|||
|
msgid "<b>General Options</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Opcions generals</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:189
|
|||
|
msgid "Highlight Syntax"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:211 data/ui/Export.ui:225
|
|||
|
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
|
|||
|
msgstr "Tria un tema de color per al realçat de sintaxi"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:213
|
|||
|
msgid "Highlight style "
|
|||
|
msgstr "Estil de realçat "
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:262
|
|||
|
msgid "<b>Syntax Highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:294 data/ui/Export.ui:307
|
|||
|
msgid "Choose a bibliography file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:295
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:325
|
|||
|
msgid "<b>Bibliography </b>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:365
|
|||
|
msgid "Self-contained"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:370
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Produces a HTML that has no external dependencies (all images and "
|
|||
|
"stylesheets are included)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Produeix HTML sense dependències externes (totes les imatges i fulls d'estil "
|
|||
|
"estan inclosos)"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:382
|
|||
|
msgid "HTML5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:387
|
|||
|
msgid "Use HTML5 syntax"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:406 data/ui/Export.ui:420
|
|||
|
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
|
|||
|
msgstr "Trieu un fitxer CSS que volgueu utilitzar"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:408
|
|||
|
msgid "CSS File"
|
|||
|
msgstr "Fitxer CSS"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:445
|
|||
|
msgid "<b>HTML Options</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Opcions d'HTML</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:463
|
|||
|
msgid "Commandline Reference"
|
|||
|
msgstr "Referència de la línea d'ordres"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:557
|
|||
|
msgid "Export"
|
|||
|
msgstr "Exporta"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:599
|
|||
|
msgid "HTML"
|
|||
|
msgstr "HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:612 data/ui/Export.ui:622
|
|||
|
msgid "PDF"
|
|||
|
msgstr "PDF"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:618 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
|
|||
|
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
|
|||
|
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
|
|||
|
msgid "label"
|
|||
|
msgstr "etiqueta"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Export.ui:634
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr "Exportació avançada"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Menu.ui:6
|
|||
|
msgid "Focus Mode"
|
|||
|
msgstr "Mode de concentració"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Menu.ui:10
|
|||
|
msgid "Hemingway Mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Menu.ui:14 uberwriter/preview_renderer.py:51
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Previsualització"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Menu.ui:18
|
|||
|
msgid "Fullscreen"
|
|||
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Menu.ui:24
|
|||
|
msgid "Save _As"
|
|||
|
msgstr "_Anomena i desa"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Menu.ui:28
|
|||
|
msgid "_Export"
|
|||
|
msgstr "_Exporta"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Menu.ui:32
|
|||
|
msgid "Copy HTML"
|
|||
|
msgstr "Copia l’HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Menu.ui:38 data/ui/Preferences.ui:19
|
|||
|
msgid "Preferences"
|
|||
|
msgstr "Preferències"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Menu.ui:43
|
|||
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Menu.ui:46
|
|||
|
msgid "Open Tutorial"
|
|||
|
msgstr "Obre el tutorial"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Menu.ui:51
|
|||
|
msgid "_About UberWriter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Preview.ui:28 uberwriter/preview_renderer.py:166
|
|||
|
msgid "Full-Width"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Preview.ui:32
|
|||
|
msgid "Switch Preview Mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "General"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Nou"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "Obre"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Desa"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Save as"
|
|||
|
msgstr "Anomena i desa"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Close document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Quit application"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:61
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Modes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:65
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Focus mode"
|
|||
|
msgstr "Mode de concentració"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:72
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Hemingway mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:79
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Previsualització"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Fullscreen"
|
|||
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:95 data/ui/Shortcuts.ui:99
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Cerca"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:108
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Markdown"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:112
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Separator"
|
|||
|
msgstr "Separador"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:119
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "List item"
|
|||
|
msgstr "Element de llista"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:126
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Italic"
|
|||
|
msgstr "Cursiva"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:133
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Bold"
|
|||
|
msgstr "Negreta"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:140
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Strikeout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:147
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Header"
|
|||
|
msgstr "Encapçalament"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:154
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Select all"
|
|||
|
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:163
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Copy and paste"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:167
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Copy selected text to clipboard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:174
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Cut selected text to clipboard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:181
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Paste selected text from clipboard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:190
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Undo and redo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:194
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Undo previous command"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:201
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Redo previous command"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:210
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Selection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:214
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Select all text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Window.ui:103
|
|||
|
msgid "0 Words"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Window.ui:107
|
|||
|
msgid "Show Statistics"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Window.ui:198
|
|||
|
msgid "Previous Match"
|
|||
|
msgstr "Coincidència anterior"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Window.ui:212
|
|||
|
msgid "Next Match"
|
|||
|
msgstr "Següent coincidència"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Window.ui:240
|
|||
|
msgid "aA"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Window.ui:244
|
|||
|
msgid "Case Sensitive"
|
|||
|
msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Window.ui:254
|
|||
|
msgid "(.*)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Window.ui:258
|
|||
|
msgid "Regular Expression"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Window.ui:271
|
|||
|
msgid "Open Replace"
|
|||
|
msgstr "Reemplaçar"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Window.ui:349
|
|||
|
msgid "Replace"
|
|||
|
msgstr "Reemplaça"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/ui/Window.ui:363
|
|||
|
msgid "Replace all"
|
|||
|
msgstr "Reemplaça-ho tot"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/application.py:171
|
|||
|
msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter also)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/application.py:173
|
|||
|
msgid "Use experimental features"
|
|||
|
msgstr "Utilitzar característiques experimentals"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/export_dialog.py:159
|
|||
|
msgid "Untitled document.md"
|
|||
|
msgstr "Document sense títol.md"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/export_dialog.py:340
|
|||
|
msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Instal·leu el connector del TexLive mitjançant Programari del GNOME o "
|
|||
|
"executant\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/export_dialog.py:343
|
|||
|
msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories"
|
|||
|
msgstr "Instal·leu el TexLive des dels repositoris de la distribució"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/format_shortcuts.py:95
|
|||
|
msgid "emphasized text"
|
|||
|
msgstr "text destacat"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/format_shortcuts.py:97
|
|||
|
msgid "strong text"
|
|||
|
msgstr "text en negreta"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/format_shortcuts.py:99
|
|||
|
msgid "striked out text"
|
|||
|
msgstr "text ratllat"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/format_shortcuts.py:117
|
|||
|
msgid "List item"
|
|||
|
msgstr "Element de llista"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/format_shortcuts.py:177
|
|||
|
msgid "Heading"
|
|||
|
msgstr "Encapçalament"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/headerbars.py:101
|
|||
|
msgid "Exit Fullscreen"
|
|||
|
msgstr "Sortir de pantalla completa"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/headerbars.py:137
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Nou"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/headerbars.py:139
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Desa"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/headerbars.py:147
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "Obre"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/headerbars.py:162
|
|||
|
msgid "Open Recent"
|
|||
|
msgstr "Obre un fitxer recent"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/headerbars.py:169
|
|||
|
msgid "Search and Replace"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/headerbars.py:170
|
|||
|
msgid "Menu"
|
|||
|
msgstr "Menú"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/inline_preview.py:184
|
|||
|
msgid "Website is not available"
|
|||
|
msgstr "El lloc web no està disponible"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/inline_preview.py:186
|
|||
|
msgid "Website is available"
|
|||
|
msgstr "El lloc web està disponible"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/inline_preview.py:436
|
|||
|
msgid "Open Link in Webbrowser"
|
|||
|
msgstr "Obre l'enllaç en un navegador web"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/inline_preview.py:500
|
|||
|
msgid "No matching footnote found"
|
|||
|
msgstr "No s'ha pogut trobar la nota de peu corresponent"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/main_window.py:234
|
|||
|
msgid "Save your File"
|
|||
|
msgstr "Deseu el vostre fitxer"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/main_window.py:334
|
|||
|
msgid "Markdown Files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/main_window.py:338
|
|||
|
msgid "Plain Text Files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/main_window.py:341
|
|||
|
msgid "Open a .md file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/main_window.py:367
|
|||
|
msgid "You have not saved your changes."
|
|||
|
msgstr "No heu desat els canvis."
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/main_window.py:369
|
|||
|
msgid "Close without saving"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/main_window.py:370
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Cancel·la"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/main_window.py:371
|
|||
|
msgid "Save now"
|
|||
|
msgstr "Desa ara"
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/main_window.py:400
|
|||
|
msgid "New File"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/preview_renderer.py:168
|
|||
|
msgid "Half-Width"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/preview_renderer.py:170
|
|||
|
msgid "Half-Height"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/preview_renderer.py:172
|
|||
|
msgid "Windowed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/stats_handler.py:69
|
|||
|
msgid "{:n} Characters"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/stats_handler.py:71
|
|||
|
msgid "{:n} Words"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/stats_handler.py:73
|
|||
|
msgid "{:n} Sentences"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/stats_handler.py:75
|
|||
|
msgid "{:n} Paragraphs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/stats_handler.py:77
|
|||
|
msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} Read Time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:12
|
|||
|
msgid "italic text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:17
|
|||
|
msgid "bold text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:22
|
|||
|
msgid "strikethrough text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:45
|
|||
|
msgid "Item"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:91
|
|||
|
msgid "Header"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(no suggestions)"
|
|||
|
#~ msgstr "(cap suggeriment)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
|
|||
|
#~ msgstr "Afegeix «{}» al diccionari"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Ignore All"
|
|||
|
#~ msgstr "Ignora-ho tot"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Languages"
|
|||
|
#~ msgstr "Idiomes"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Suggestions"
|
|||
|
#~ msgstr "Suggeriments"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_File"
|
|||
|
#~ msgstr "_Fitxer"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open Recent File"
|
|||
|
#~ msgstr "Obre un fitxer recent"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Export as ODT"
|
|||
|
#~ msgstr "Exporta com a ODT"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Advanced Export..."
|
|||
|
#~ msgstr "Exportació avançada…"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Copy raw HTML to clipboard"
|
|||
|
#~ msgstr "Copia el codi HTML al porta-retalls"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Edit"
|
|||
|
#~ msgstr "_Editor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_View"
|
|||
|
#~ msgstr "_Visualitza"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Light text on a dark background"
|
|||
|
#~ msgstr "Text clar sobre fons fosc"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Dark Mode"
|
|||
|
#~ msgstr "Mode fosc"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Switch to preview mode"
|
|||
|
#~ msgstr "Canvia al mode de previsualització"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Auto _Spellcheck"
|
|||
|
#~ msgstr "_Correcció ortogràfica automàtica"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "F_ormat"
|
|||
|
#~ msgstr "F_ormatació"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unordered List Item"
|
|||
|
#~ msgstr "Element de llista no ordenada"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Horizontal Rule"
|
|||
|
#~ msgstr "Regle horitzontal"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Help"
|
|||
|
#~ msgstr "Aj_uda"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Contents"
|
|||
|
#~ msgstr "Contingut"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Short Markdown Tutorial"
|
|||
|
#~ msgstr "Tutorial breu de Markdown"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
|
|||
|
#~ msgstr "Obre l'ajuda en línea de Markdown Pandoc…"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Translate This Application..."
|
|||
|
#~ msgstr "Traduïu aquesta aplicació…"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Go into focus mode"
|
|||
|
#~ msgstr "Vés al mode de concentració"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Go into fullscreen mode"
|
|||
|
#~ msgstr "Vés al mode de pantalla completa"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show HTML preview"
|
|||
|
#~ msgstr "Mostra previsualització d'HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Words:"
|
|||
|
#~ msgstr "Paraules:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Characters:"
|
|||
|
#~ msgstr "Caràcters:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
|
|||
|
#~ msgstr "Mostra missatges de depuració (-vv depura uberwriter_lib també)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Normalize"
|
|||
|
#~ msgstr "Normalitza"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a "
|
|||
|
#~ "paragraph"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Suprimeix elements com espais o espais dobles al començament d'un paràgraf"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Slideshow incremental bullets"
|
|||
|
#~ msgstr "Vinyetes incrementals de presentació"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Highlight syntax"
|
|||
|
#~ msgstr "Realça la sintaxi"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Realçat de sintaxi</b> (HTML, LaTeX)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Self Contained"
|
|||
|
#~ msgstr "Autocontingut"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "HTML 5"
|
|||
|
#~ msgstr "HTML 5"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use HTML 5 syntax"
|
|||
|
#~ msgstr "Utilitza la sintaxi HTML5"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Bibliography File</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Fitxer de bibliografía</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
|
|||
|
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
|
|||
|
#~ "it \n"
|
|||
|
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
|
|||
|
#~ "published \n"
|
|||
|
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
|
|||
|
#~ "# \n"
|
|||
|
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
|
|||
|
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
|
|||
|
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
|
|||
|
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|||
|
#~ "# \n"
|
|||
|
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
|
|||
|
#~ "along \n"
|
|||
|
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "# Drets d’autor © 2012 Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
|
|||
|
#~ "# Aquest programa és programari lliure; modeu redistribuir-lo i/o "
|
|||
|
#~ "modificar-lo \n"
|
|||
|
#~ "# d’acord amb els termes de la Llicència Pública General de GNU (versió "
|
|||
|
#~ "3),\n"
|
|||
|
#~ "# tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation.\n"
|
|||
|
#~ "# \n"
|
|||
|
#~ "# Aquest programa es distribueix amb l’expectativa què pugui ser útil, "
|
|||
|
#~ "però\n"
|
|||
|
#~ "# SENSE CAP GARANTIA, fins i tot sense les garanties implícites de\n"
|
|||
|
#~ "# COMERCIABILITAT, QUALITAT SATISFACTÒRIA o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT\n"
|
|||
|
#~ "# DETERMINAT. Vegeu la Llicència Pública General de GNU per a conèixer-ne "
|
|||
|
#~ "més.\n"
|
|||
|
#~ "# \n"
|
|||
|
#~ "# Heu d’haver rebut una còpia de la Llicència Pública General de GNU "
|
|||
|
#~ "juntament\n"
|
|||
|
#~ "# amb aquest programa. Si no, vegeu <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
|
|||
|
#~ msgstr "Drets d’autor © 2012 Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "You can not export to PDF."
|
|||
|
#~ msgstr "No es pot exportar a PDF."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software "
|
|||
|
#~ "center."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Instal·leu <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> des del centre de "
|
|||
|
#~ "programari."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "MarkDown or Plain Text"
|
|||
|
#~ msgstr "Markdown o text simple"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open a .md-File"
|
|||
|
#~ msgstr "Obre un fitxer .md"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Close without Saving"
|
|||
|
#~ msgstr "Tanca sense desar"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unsaved changes"
|
|||
|
#~ msgstr "Canvis sense desar"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "You can not enable the Spell Checker."
|
|||
|
#~ msgstr "No es pot activar el corrector ortogràfic."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from "
|
|||
|
#~ "the software center."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Instal·leu els diccionaris de «hunspell» o «aspell» per al vostre idioma "
|
|||
|
#~ "des del centre de programari."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Dark mode"
|
|||
|
#~ msgstr "Mode fosc"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will "
|
|||
|
#~ "be light themed asked to install them manually."
|
|||
|
#~ msgstr "Si engegat, la finestra tindrà un tema fosc"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "New window"
|
|||
|
#~ msgstr "Finestra nova"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Shortcuts"
|
|||
|
#~ msgstr "_Dreceres"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pandoc _Help"
|
|||
|
#~ msgstr "Ajuda del Pandoc"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_About"
|
|||
|
#~ msgstr "_Quant a"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Quit"
|
|||
|
#~ msgstr "_Surt"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
#~ msgid "Quit"
|
|||
|
#~ msgstr "Surt"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
#~ msgid "Editor"
|
|||
|
#~ msgstr "_Editor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
#~ msgid "Cut"
|
|||
|
#~ msgstr "Corta"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
#~ msgid "Copy"
|
|||
|
#~ msgstr "Copia"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
#~ msgid "Paste"
|
|||
|
#~ msgstr "Pega"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Activate Regex"
|
|||
|
#~ msgstr "Expressió regular"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_New"
|
|||
|
#~ msgstr "_Nou"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Open"
|
|||
|
#~ msgstr "_Obre"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open examples"
|
|||
|
#~ msgstr "Exemples"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Quick markdown tutorial"
|
|||
|
#~ msgstr "Tutorial breu de Markdown"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Save"
|
|||
|
#~ msgstr "De_sa"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Export as HTML"
|
|||
|
#~ msgstr "Exporta com a HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Export as PDF"
|
|||
|
#~ msgstr "Exporta com a PDF"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
|
|||
|
#~ msgstr "Copia el codi HTML al porta-retalls"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sidebar"
|
|||
|
#~ msgstr "Barra lateral"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open Search and Replace"
|
|||
|
#~ msgstr "Cerca i reemplaça"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Search and Replace ..."
|
|||
|
#~ msgstr "Cerca i reemplaça..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file"
|
|||
|
#~ msgstr "el connector «{}» no és un fitxer ZIP vàlid"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry"
|
|||
|
#~ msgstr "el connector «{}» no conté un registre de diccionaris XML vàlid"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "unable to move extension, file with same name exists within move_path"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "no s’ha pogut moure el connector; ja existeix un fitxer amb el mateix nom "
|
|||
|
#~ "a move_path"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "unable to move extension, move_path is not a directory"
|
|||
|
#~ msgstr "no s’ha pogut moure el connector; move_path no és un directori"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unknown"
|
|||
|
#~ msgstr "Desconegut"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "ODT"
|
|||
|
#~ msgstr "ODT"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Use dark mode"
|
|||
|
#~ msgstr "Utilitza el mode fosc"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Autospellcheck"
|
|||
|
#~ msgstr "Correcció ortogràfica automàtica"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "page 1"
|
|||
|
#~ msgstr "pàgina 1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Search and replace"
|
|||
|
#~ msgstr "Cerca i reemplaça"
|