po: Update Korean translation.

oldstable
Hwang YunSong 2012-02-27 22:47:15 +09:00 committed by Alexandre Julliard
parent b3f12f0a8b
commit efafe20336
1 changed files with 81 additions and 82 deletions

125
po/ko.po
View File

@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "확인"
#: appwiz.rc:76
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
msgstr "이 정보는 %s 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다:"
msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
#: appwiz.rc:77
msgid "Publisher:"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "아래로 이동(&D)"
#: comctl32.rc:86
msgid "A&vailable buttons:"
msgstr "가능한 버튼(&V):"
msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
#: comctl32.rc:88
msgid "&Add ->"
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:56
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr " '여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
msgstr "'여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
#: comdlg32.rc:58
msgid ""
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:60
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
#: comdlg32.rc:62
msgid ""
@ -960,7 +960,7 @@ msgid ""
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
" 1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
"1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
#: comdlg32.rc:63
msgid "A printer error occurred."
@ -1153,11 +1153,11 @@ msgstr "내 암호 기억(&R)"
#: credui.rc:27
msgid "Connect to %s"
msgstr " %s 연결"
msgstr "%s 연결"
#: credui.rc:28
msgid "Connecting to %s"
msgstr " %s 연결중"
msgstr "%s 연결중"
#: credui.rc:29
msgid "Logon unsuccessful"
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
"\n"
" 암호를 입력하기 전에\n"
"암호를 입력하기 전에\n"
"키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
#: credui.rc:31
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "키 아이디="
#: crypt32.rc:180
msgid "Certificate Issuer"
msgstr "인증서 발행자 "
msgstr "인증서 발행자"
#: crypt32.rc:181
msgid "Certificate Serial Number="
@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "인증 방침"
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr "접근 키 식별자: "
msgstr "접근 키 식별자:"
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""
"주의: 이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰 "
"주의: 이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
"목록을 가지고 있을 수 있음:"
#: cryptui.rc:296
@ -2380,16 +2380,16 @@ msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
"이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
"나 망가진 것같습니가."
"이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
"나 망가진 것같습니가."
#: cryptui.rc:30
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
"이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신"
"된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
"이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신"
"된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "유효기간(시작) "
#: cryptui.rc:38
msgid " to "
msgstr "유효기간(끝) "
msgstr " 유효기간(끝) "
#: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature."
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "선택된 것을 불러오기"
#: gphoto2.rc:32
msgid "Preview"
msgstr " 미리 보기"
msgstr "미리 보기"
#: gphoto2.rc:33
msgid "Import All"
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "빈 페이지(&B)"
#: inetcpl.rc:53
msgid "Browsing history"
msgstr "방문 기록 "
msgstr "방문 기록"
#: inetcpl.rc:54
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "보안"
msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
#: inetcpl.rc:111
msgid "Certificates..."
@ -6673,7 +6673,7 @@ msgstr ""
"패치 추가:\n"
"\t/p patchpackage [property]\n"
"\t/p patchpackage /a package [property]\n"
"위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
"위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"MSI 서비스 등록:\n"
@ -7155,8 +7155,8 @@ msgid ""
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
"당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결"
"어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
"당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결"
"어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
#: oledlg.rc:38
msgid ""
@ -7164,8 +7164,8 @@ msgid ""
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
"당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
"되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
"당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
"되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
#: oledlg.rc:39
msgid ""
@ -8029,8 +8029,8 @@ msgstr ""
"이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
"\n"
"만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
"다\n"
" 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
"다.\n"
"당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
#: shell32.rc:235
msgid "New Folder"
@ -8307,7 +8307,7 @@ msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
#: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system!"
msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !"
msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
#: winmm.rc:35 winmm.rc:61
msgid ""
@ -8322,8 +8322,8 @@ msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
"이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
"있는 함수를 사용하십시오."
"이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
"있는 함수를 사용하십시오."
#: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
@ -8366,8 +8366,8 @@ msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
" WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
"해서 다시 시도하십시오."
"WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
"해서 다시 시도하십시오."
#: winmm.rc:48
msgid ""
@ -8406,8 +8406,8 @@ msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
"현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
"렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
"현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
"렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
@ -8472,8 +8472,8 @@ msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
"이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
"이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
"이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
"이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
#: winmm.rc:69
msgid ""
@ -8623,7 +8623,7 @@ msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지
#: winmm.rc:94
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
#: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
@ -9122,7 +9122,7 @@ msgstr ""
#: attrib.rc:28 cmd.rc:318
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
#: attrib.rc:47
msgid ""
@ -9447,8 +9447,7 @@ msgstr ""
"\n"
"뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
"\n"
"$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 "
"(|)\n"
"$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
"$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
"$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
"$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
@ -9791,7 +9790,7 @@ msgstr ""
"XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
"EXIT\t\tCMD 닫기\n"
"\n"
"HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여.\n"
"HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
#: cmd.rc:307
msgid "Are you sure?"
@ -9966,7 +9965,7 @@ msgstr "위치:"
#: hostname.rc:27
msgid "Usage: hostname\n"
msgstr "사용법:hostname\n"
msgstr "사용법: hostname\n"
#: hostname.rc:28
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
@ -10070,7 +10069,7 @@ msgstr ""
"\n"
"NET START [서비스]\n"
"\n"
" '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
"'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
"'서비스'는 시작할 서비스의 이름입니다.\n"
#: net.rc:29
@ -10361,7 +10360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s 파일이 없습니다.\n"
"\n"
" 파일을 새로 만드시겠습니까?"
"파일을 새로 만드시겠습니까?"
#: notepad.rc:79
msgid ""
@ -10371,7 +10370,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
"\n"
" 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
"변경 내용을 저장하시겠습니까?"
#: notepad.rc:80
msgid "'%s' could not be found."
@ -10904,11 +10903,11 @@ msgstr "정보"
#: progman.rc:65
msgid "Delete group `%s'?"
msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
#: progman.rc:66
msgid "Delete program `%s'?"
msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
#: progman.rc:67
msgid "Not implemented"
@ -11462,7 +11461,7 @@ msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야
#: taskkill.rc:31
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr "오류: 션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
msgstr "오류: 션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
@ -12055,11 +12054,11 @@ msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
#: taskmgr.rc:213
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
#: taskmgr.rc:215
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
#: taskmgr.rc:216
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
@ -12304,7 +12303,7 @@ msgid ""
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""
"언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
"당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
"당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
#: view.rc:33
msgid "&Pan"
@ -12370,7 +12369,7 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:134
msgid "Windows registration information"
msgstr "윈도우즈 등록 정보 "
msgstr "윈도우즈 등록 정보"
#: winecfg.rc:135
msgid "&Owner:"
@ -12382,7 +12381,7 @@ msgstr "단체(&Z):"
#: winecfg.rc:145
msgid "Application settings"
msgstr "응용프로그램 설정 "
msgstr "응용프로그램 설정"
#: winecfg.rc:146
msgid ""
@ -12432,7 +12431,7 @@ msgstr "데스크탑 크기(&S):"
#: winecfg.rc:171
msgid "Screen resolution"
msgstr "화면 해상도 "
msgstr "화면 해상도"
#: winecfg.rc:175
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
@ -12440,7 +12439,7 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:182
msgid "DLL overrides"
msgstr "DLL 덮어쓰기 "
msgstr "DLL 덮어쓰기"
#: winecfg.rc:183
msgid ""
@ -12473,7 +12472,7 @@ msgstr "덮어쓰기 고치기"
#: winecfg.rc:199
msgid "Load order"
msgstr "불러오기 순서 "
msgstr "불러오기 순서"
#: winecfg.rc:200
msgid "&Builtin (Wine)"
@ -12501,7 +12500,7 @@ msgstr "드라이브 문자 선택"
#: winecfg.rc:223
msgid "Drive mappings"
msgstr "드라이브 연결 "
msgstr "드라이브 연결"
#: winecfg.rc:224
msgid ""
@ -12548,11 +12547,11 @@ msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
#: winecfg.rc:256
msgid "Driver diagnostics"
msgstr "드라이버 진단 "
msgstr "드라이버 진단"
#: winecfg.rc:258
msgid "Defaults"
msgstr "기본 "
msgstr "기본"
#: winecfg.rc:259
msgid "Output device:"
@ -12978,7 +12977,7 @@ msgstr "색상(&C)"
#: wineconsole.rc:97
msgid "Configuration"
msgstr "설정 "
msgstr "설정"
#: wineconsole.rc:100
msgid "Buffer zone"
@ -13018,7 +13017,7 @@ msgstr "에디션"
#: wineconsole.rc:125
msgid "Console parameters"
msgstr " 콘솔 매개변수"
msgstr "콘솔 매개변수"
#: wineconsole.rc:128
msgid "Retain these settings for later sessions"
@ -13260,7 +13259,7 @@ msgstr "날짜로 정렬(&D)"
#: winefile.rc:56
#, fuzzy
msgid "Filter by&..."
msgstr "&...로 걸려내기"
msgstr "...(&.)로 걸려내기"
#: winefile.rc:63
msgid "&Drivebar"
@ -13492,7 +13491,7 @@ msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
#: winemine.rc:84
msgid "Custom Game"
msgstr "게임 사용자 정의 "
msgstr "게임 사용자 정의"
#: winemine.rc:86
msgid "Rows"
@ -13605,7 +13604,7 @@ msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
#: winhlp32.rc:90
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr "richedit 구현을 찾을수 습니다... 취소중"
msgstr "richedit 구현을 찾을수 습니다... 취소중"
#: winhlp32.rc:91
msgid "Help topics: "