flatpak-builder/po/uk.po

2021 lines
73 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Ukrainian translation for flatpak.
# Copyright (C) 2016 flatpak's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-26 19:02+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:58
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
msgstr "Нічого не робити, якщо вказане сховище існує"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:59
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:64
msgid "Enable GPG verification"
msgstr "Увімкнути перевірку GPG"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:65
msgid "Mark the remote as enumerate"
msgstr "Позначити віддалене сховище як таке, яке входить до переліку"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:66
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
msgstr ""
"Позначити віддалене сховище як таке, що використовується для залежностей"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:67
msgid "Set a new url"
msgstr "Встановити нову адресу"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:67 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:55
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56
msgid "URL"
msgstr "АДРЕСА"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:68
msgid "Enable the remote"
msgstr "Увімкнути віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:69
msgid "Update extra metadata from the summary file"
msgstr "Оновити додаткові метадані з файла резюме"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:74
msgid "Disable GPG verification"
msgstr "Вимкнути перевірку GPG"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:75
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
msgstr "Позначити віддалене сховище як таке, яке не входить до переліку"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
msgstr ""
"Позначити віддалене сховище як таке, яке не використовується для залежностей"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
msgstr ""
"Встановити пріоритетність (типово 1, більше значення — вища пріоритетність)"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77
msgid "PRIORITY"
msgstr "ПРІОРИТЕТНІСТЬ"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78
msgid "A nice name to use for this remote"
msgstr "Зрозуміла назва для використання цього віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78 app/flatpak-builtins-repo-update.c:44
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:79
msgid "Default branch to use for this remote"
msgstr "Типова гілка для цього віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:79 app/flatpak-builtins-repo-update.c:45
#: app/flatpak-builtins-run.c:52
msgid "BRANCH"
msgstr "ГІЛКА"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Імпортувати ключ GPG з ФАЙЛА (- — імпортувати із stdin)"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:56 app/flatpak-builtins-install.c:66
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:81
msgid "Disable the remote"
msgstr "Вимкнути віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:368
#, fuzzy
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
msgstr "НАЗВА [РОЗТАШУВАННЯ] - Додати віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:377
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:58 app/flatpak-builtins-info.c:98
msgid "NAME must be specified"
msgstr "Має бути вказано НАЗВУ"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:380 app/flatpak-builtins-build-sign.c:71
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:368
msgid "LOCATION must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:383
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:428
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:637
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:152
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:168 app/flatpak-builtins-build-sign.c:74
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:63
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:102
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:70
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67 app/flatpak-builtins-info.c:105
#: app/flatpak-builtins-install.c:251 app/flatpak-builtins-install.c:329
#: app/flatpak-builtins-list.c:361 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:65
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:80 app/flatpak-builtins-make-current.c:67
#: app/flatpak-builtins-override.c:66
msgid "Too many arguments"
msgstr "Забагато аргументів"
#. Do nothing
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:397
#, c-format
msgid "Remote %s already exists"
msgstr "Запис віддаленого сховища %s вже існує"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:405
msgid "No url specified in flatpakrepo file"
msgstr "У файлі flatpakrepo не вказано адреси"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:477
msgid "NAME - Modify a remote repository"
msgstr "НАЗВА - Змінити віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:486
msgid "Remote NAME must be specified"
msgstr "Має бути вказано НАЗВУ віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:491
#, c-format
msgid "No remote %s"
msgstr "Немає сховища %s"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:497
#, c-format
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
msgstr "Оновлюємо додаткові метадані з резюме віддаленого сховища для %s\n"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:500
#, c-format
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "Помилка під час оновлення додаткових метаданих для «%s»: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:501
#, c-format
msgid "Could not update extra metadata for %s"
msgstr "Не вдалося оновити додаткові метадані для %s"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:53
msgid "Export runtime instead of app"
msgstr "Експортувати середовище виконання замість програми"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:54
msgid "Arch to bundle for"
msgstr "Архітектура для пакунка"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:51 app/flatpak-builtins-build-init.c:47
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-info.c:46
#: app/flatpak-builtins-install.c:56 app/flatpak-builtins-list.c:50
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
#: app/flatpak-builtins-run.c:50 app/flatpak-builtins-uninstall.c:44
#: app/flatpak-builtins-update.c:52
msgid "ARCH"
msgstr "АРХ"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:55
msgid "Url for repo"
msgstr "Адреса сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56
#, fuzzy
msgid "Url for runtime flatpakrepo file"
msgstr "У файлі flatpakrepo не вказано адреси"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Додати ключ GPG з ФАЙЛА (- якщо дані слід взяти з stdin)"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Експортувати образ OCI замість пакунка flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:418
msgid ""
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
"repository"
msgstr ""
"РОЗТАШУВАННЯ НАЗВААЙЛА НАЗВА [ГІЛКА] - Створити пакунок з одного файла на "
"основі локального сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:425
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ, НАЗВУАЙЛА та НАЗВУ"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:443
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:103
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:113
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:161
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository"
msgstr "«%s» не є коректним сховищем"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:448 app/flatpak-builtins-build-sign.c:86
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
msgstr "«%s» не є коректною назвою: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:451
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:651
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:187 app/flatpak-builtins-build-sign.c:89
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
msgstr "«%s» не є коректною назвою гілки: %s"
#: app/flatpak-builtins-build.c:42
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
msgstr "Використовувати середовище виконання платформи замість SDK"
#: app/flatpak-builtins-build.c:43
msgid "Add bind mount"
msgstr "Додати монтування прив’язки"
#: app/flatpak-builtins-build.c:43
msgid "DEST=SRC"
msgstr "ПРИЗН=ДЖЕР"
#: app/flatpak-builtins-build.c:44
msgid "Start build in this directory"
msgstr "Почати збирання у цьому каталозі"
#: app/flatpak-builtins-build.c:44 app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: app/flatpak-builtins-build.c:89
msgid "DIRECTORY [COMMAND [args...]] - Build in directory"
msgstr "КАТАЛОГ [КОМАНДА [аргументи...]] - Зібрати у каталозі"
#: app/flatpak-builtins-build.c:112 app/flatpak-builtins-build-finish.c:410
msgid "DIRECTORY must be specified"
msgstr "Слід вказати КАТАЛОГ"
#: app/flatpak-builtins-build.c:123 app/flatpak-builtins-build-export.c:673
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
msgstr ""
"Каталог збирання %s не ініціалізовано, скористайтеся командою flatpak build-"
"init"
#: app/flatpak-builtins-build.c:227
#, c-format
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
msgstr "Пропущено «=» у параметрі монтування прив’язки «%s»"
#: app/flatpak-builtins-build.c:253 common/flatpak-run.c:4136
msgid "Unable to start app"
msgstr "Не вдалося запустити програму"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47
msgid "Source repo dir"
msgstr "Каталог сховища-джерела"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47
msgid "SRC-REPO"
msgstr "СХОВ-ДЖ"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48
msgid "Source repo ref"
msgstr "Посилання сховища-джерела"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48
msgid "SRC-REF"
msgstr "ПОС-ДЖ"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:49
msgid "One line subject"
msgstr "Тема у один рядок"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:49
msgid "SUBJECT"
msgstr "SUBJECT"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:50
msgid "Full description"
msgstr "Повний опис"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:50
msgid "BODY"
msgstr "BODY"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
msgid "Update the appstream branch"
msgstr "Оновити гілку appstream"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
msgid "Don't update the summary"
msgstr "Не оновлювати резюме"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:57
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування внеску"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:57
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-repo-update.c:46
msgid "KEY-ID"
msgstr "ІД КЛЮЧА"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:47
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
msgstr "Домашній каталог GPG, яким слід користуватися для пошуку сховищ ключів"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:47
msgid "HOMEDIR"
msgstr "ДОМАШНІЙ-КАТАЛОГ"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:78
msgid "DST-REPO [DST-REF]... - Make a new commit based on existing commit(s)"
msgstr "СХОВ-ПР [ПОС-ПР]... - створити новий внесок на основі наявних внесків"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:85
msgid "DST-REPO must be specified"
msgstr "Слід вказати СХОВ-ПР"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:93
msgid ""
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Якщо не вказано --src-repo, має бути вказано точно одне посилання призначення"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:96
msgid ""
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Якщо вказано --src-ref, має бути вказано точно одне посилання призначення"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:99
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified."
msgstr "Слід вказати або --src-repo, або --src-ref."
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:249
msgid "Can't commit from partial source commit."
msgstr "Неможливо створити внесок на основі часткового внеску до джерела."
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:51
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
msgstr "Архітектура експортування (має бути сумісною із основною системою)"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:52
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
msgstr "Записати до середовища виконання (/usr), а не до /app"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:55
msgid "Use alternative directory for the files"
msgstr "Використовувати альтернативний каталог для файлів"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:55
msgid "SUBDIR"
msgstr "ПІДКАТАЛОГ"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:56
msgid "Use alternative file for the metadata"
msgstr "Використовувати альтернативний файл для метаданих"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:58
msgid "Files to exclude"
msgstr "Файли для виключення"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:58
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
msgid "PATTERN"
msgstr "ЗРАЗОК"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
msgid "Excluded files to include"
msgstr "Виключені файли для включення"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:517
#, c-format
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
msgstr "Некоректний тип адреси %s, передбачено підтримку лише http/https"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:535
#, c-format
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
msgstr "Не вдалося знайти базову назву у %s, вкажіть назву явним чином"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:544
msgid "No slashes allowed in extra data name"
msgstr "У назві додаткових даних не можна використовувати навскісні риски"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:556
#, c-format
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
msgstr "Некоректний формат контрольної суми sha256: «%s»"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:566
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
msgstr "Підтримки нульових розмірів додаткових даних не передбачено"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:623
msgid ""
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
msgstr ""
"РОЗТАШУВАННЯ КАТАЛОГ [ГІЛКА] - Створити сховище на основі каталогу збирання"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:631
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ і КАТАЛОГ"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:43
msgid "Command to set"
msgstr "Команда для встановлення"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:43 app/flatpak-builtins-run.c:51
#: app/flatpak-main.c:142
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:44
#, fuzzy
msgid "Flatpak version to require"
msgstr "Версія середовища виконання, яку слід використовувати"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:44
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:45
msgid "Don't process exports"
msgstr "Не обробляти експортування"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:46
msgid "Extra data info"
msgstr "Відомості щодо додаткових даних"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:47
msgid "NAME:SHA256:DOWNLOAD-SIZE:INSTALL-SIZE:URL"
msgstr "НАЗВА:SHA256:РОЗМІР_ОТРИМАНОГО:РОЗМІР_ВСТАНОВЛЕНОГО:АДРЕСА"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:353
#, c-format
msgid "To few elements in --extra-data argument %s"
msgstr "Замало елементів у аргументі --extra-data %s"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:400
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
msgstr "КАТАЛОГ — завершити обробку каталогу збирання"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:422
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized"
msgstr "Каталог збирання %s не ініціалізовано"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:436
msgid "No name specified in the metadata"
msgstr "У метаданих не вказано назви"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:441
#, c-format
msgid "Build directory %s already finalized"
msgstr "Каталог збирання %s вже завершено"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:451
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
msgstr "Будь ласка, перегляньте експортовані файли і метадані\n"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
msgstr "Перевизначити посилання, використане для імпортованого пакунка"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
msgid "REF"
msgstr "ПОСИЛАННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Імпортувати образ OCI замість пакунка flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:142
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
msgstr ""
"РОЗТАШУВАННЯ НАЗВААЙЛА - Імпортувати файловий пакунок до локального сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:149
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ і НАЗВУ ФАЙЛА"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:47 app/flatpak-builtins-info.c:46
#: app/flatpak-builtins-run.c:50
msgid "Arch to use"
msgstr "Архітектура, яку слід використовувати"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:48
msgid "Initialize var from named runtime"
msgstr "Ініціалізувати змінну на основі іменованого середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:48 app/flatpak-builtins-run.c:54
msgid "RUNTIME"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ ВИКОНАННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:49
msgid "Initialize apps from named app"
msgstr "Ініціалізувати програми з названої програми"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:49
msgid "APP"
msgstr "ПРОГРАМА"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:50
msgid "Specify version for --base"
msgstr "Вказати версію для --base"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:50 app/flatpak-builtins-run.c:55
msgid "VERSION"
msgstr "ВЕРСІЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:51
msgid "Include this base extension"
msgstr "Включити це базове розширення"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:51 app/flatpak-builtins-build-init.c:54
msgid "EXTENSION"
msgstr "РОЗШИРЕННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:52
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
msgstr "Ініціалізувати /usr придатною до запису копією sdk"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53
msgid "Add a tag"
msgstr "Додати мітку"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53
msgid "TAG"
msgstr "МІТКА"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
msgid "Include this sdk extension in /usr"
msgstr "Включити це розширення середовища програмування до /usr"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
msgstr "Місце для зберігання sdk (типово «usr»)"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
msgid "Re-initialize the sdk/var"
msgstr "Повторно ініціалізувати sdk/var"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested extension %s is only partially installed"
msgstr "Бажане розширення %s не встановлено"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:125
#, c-format
msgid "Requested extension %s not installed"
msgstr "Бажане розширення %s не встановлено"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:158
msgid ""
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
msgstr ""
"КАТАЛОГ НАЗВАРОГРАМИ SDK СЕРЕДОВИЩЕ_ВИКОНАННЯ [ГІЛКА] - Ініціалізувати "
"каталог для збирання"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:165
msgid "RUNTIME must be specified"
msgstr "Має бути вказано СЕРЕДОВИЩЕ-ВИКОНАННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:178 app/flatpak-builtins-override.c:71
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
msgstr "«%s» не є коректною назвою програми: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:181
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid runtime name: %s"
msgstr "«%s» не є коректною назвою середовища виконання: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:184
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid sdk name: %s"
msgstr "«%s» не є коректною назвою sdk: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:209
#, c-format
msgid "Build directory %s already initialized"
msgstr "Каталог збирання %s вже ініціалізовано"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-install.c:56
msgid "Arch to install for"
msgstr "Архітектура для встановлення"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:61
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:48 app/flatpak-builtins-update.c:59
msgid "Look for runtime with the specified name"
msgstr "Шукати середовище виконання із вказаною назвою"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:64
#, fuzzy
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ ІД [ГІЛКА] - Підписати програму або середовище виконання"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:92
msgid "No gpg key ids specified"
msgstr "Не вказано ідентифікаторів ключів GPG"
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:37
msgid "Remove remote even if in use"
msgstr "Вилучити віддалене сховища, навіть якщо воно використовується"
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:49
msgid "NAME - Delete a remote repository"
msgstr "НАЗВА - Вилучити віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:54
msgid "Create a unique document reference"
msgstr "Створити унікальне посилання на документ"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:55
msgid "Make the document transient for the current session"
msgstr "Зробити документ перехідним для поточного сеансу"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:56
msgid "Don't require the file to exist already"
msgstr "Не вимагати, щоб файл вже існував"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:57
msgid "Give the app read permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу до читання"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:58
msgid "Give the app write permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу до запису"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:59
msgid "Give the app delete permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу до вилучення"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:60
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу на надання подальших прав доступу"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:61
msgid "Revoke read permissions of the app"
msgstr "Відкликати від програми права доступу до читання"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
msgid "Revoke write permissions of the app"
msgstr "Відкликати від програми права доступу до запису"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
msgid "Revoke delete permissions of the app"
msgstr "Відкликати від програми права доступу до вилучення"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
msgstr ""
"Відкликати від програми права доступу на надання подальших прав доступу"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "Add permissions for this app"
msgstr "Додати права доступу для цієї програми"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "APPID"
msgstr "ІДЕНТИФІКАТОРПРОГРАМИ"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:90
msgid "FILE - Export a file to apps"
msgstr "ФАЙЛ - Експортувати файл до програм"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:99
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:64
msgid "FILE must be specified"
msgstr "Слід вказати ФАЙЛ"
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
msgid "FILE - Get information about an exported file"
msgstr "ФАЙЛ - Отримати інформацію щодо експортованого файла"
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:87
msgid "Not exported\n"
msgstr "Не експортовано\n"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:56
msgid "[APPID] - List exported files"
msgstr "[ІДЕНТИФІКАТОРПРОГРАМИ] - Вивести список експортованих файлів"
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:55
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
msgstr "ФАЙЛ - Скасувати експортування файла до програм"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:82
msgid ""
"SANDBOXEDPID [COMMAND [args...]] - Run a command inside a running sandbox"
msgstr ""
"PID_ПІСОЧНИЦІ [КОМАНДА [аргументи...]] - Виконати команду у запущеній "
"пісочниці"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:103
msgid "SANDBOXEDPID and COMMAND must be specified"
msgstr "Слід вказати PID_ПІСОЧНИЦІ та КОМАНДУ"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
#, c-format
msgid "Invalid pid %s"
msgstr "Некоректний pid %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:115
#, c-format
msgid "No such pid %s"
msgstr "Немає такого pid, %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:127
msgid "Can't read cwd"
msgstr "Не вдалося прочитати cwd"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:132
msgid "Can't read root"
msgstr "Не вдалося прочитати вміст кореневої теки"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:141
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
msgstr "Некоректний простір назв %s для pid %d"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:146
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for self"
msgstr "Некоректний простір назв %s для self"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
#, c-format
msgid "Can't open %s namespace: %s"
msgstr "не вдалося відкрити простір назв %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:167
#, c-format
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
msgstr "Не вдалося увійти до простору назв %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:173
msgid "Can't chdir"
msgstr "Не вдалося змінити каталог"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:176
msgid "Can't chroot"
msgstr "Не вдалося змінити кореневий каталог"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:223
msgid "Can't switch gid"
msgstr "Не вдалося перемкнути gid"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
msgid "Can't switch uid"
msgstr "Не вдалося перемкнути uid"
#: app/flatpak-builtins-info.c:47 app/flatpak-builtins-list.c:44
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:42
msgid "Show user installations"
msgstr "Показати встановлення користувача"
#: app/flatpak-builtins-info.c:48 app/flatpak-builtins-list.c:45
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:43
msgid "Show system-wide installations"
msgstr "Показати загальносистемні встановлення"
#: app/flatpak-builtins-info.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:46
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:44
#, fuzzy
msgid "Show specific system-wide installations"
msgstr "Показати загальносистемні встановлення"
#: app/flatpak-builtins-info.c:50 app/flatpak-builtins-list.c:48
msgid "List installed runtimes"
msgstr "Вивести список встановлених середовищ виконання"
#: app/flatpak-builtins-info.c:51 app/flatpak-builtins-list.c:49
msgid "List installed applications"
msgstr "Вивести список встановлених програм"
#: app/flatpak-builtins-info.c:52
msgid "Show ref"
msgstr "Показати посилання"
#: app/flatpak-builtins-info.c:53
msgid "Show commit"
msgstr "Показати внесок"
#: app/flatpak-builtins-info.c:54
msgid "Show origin"
msgstr "Показ початку координат"
#: app/flatpak-builtins-info.c:91
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about installed app and/or runtime"
msgstr ""
"НАЗВА [ГІЛКА] - Отримати інформацію щодо встановленої програми і/або "
"середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-install.c:57
msgid "Don't pull, only install from local cache"
msgstr "Не отримувати зі сховища, встановити лише з локального кешу"
#: app/flatpak-builtins-install.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
msgstr "Не розгортати, лише отримати дані до локального кешу"
#: app/flatpak-builtins-install.c:59
msgid "Don't install related refs"
msgstr "Не встановлювати пов’язані посилання"
#: app/flatpak-builtins-install.c:60 app/flatpak-builtins-update.c:58
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
msgstr "Не перевіряти або не встановлювати залежності для виконання"
#: app/flatpak-builtins-install.c:62 app/flatpak-builtins-uninstall.c:49
#: app/flatpak-builtins-update.c:60
msgid "Look for app with the specified name"
msgstr "Шукати програму із вказаною назвою"
#: app/flatpak-builtins-install.c:63
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-install.c:64
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-install.c:65
#, fuzzy
msgid "Assume LOCATION is an oci registry"
msgstr "НАЗВА [РОЗТАШУВАННЯ] - Додати віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-install.c:66
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr ""
"Перевірити підписи пакунків за допомогою ключа GPG з ФАЙЛА (- якщо слід дані "
"слід взяти з stdin)"
#: app/flatpak-builtins-install.c:67
msgid "Only install this subpath"
msgstr "Встановити лише цей підшлях"
#: app/flatpak-builtins-install.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:62
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"
#: app/flatpak-builtins-install.c:68
msgid "Automatically answer yes for all questions"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-install.c:197
#, c-format
msgid ""
"This application depends on runtimes from:\n"
" %s\n"
"Configure this as new remote '%s'"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-install.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring %s as new remote '%s'"
msgstr "Не вдалося знайти %s у віддаленому сховищі %s"
#: app/flatpak-builtins-install.c:248
msgid "Bundle filename must be specified"
msgstr "Слід вказати назву файла пакунка"
#: app/flatpak-builtins-install.c:258
#, fuzzy
msgid "Remote bundles are not supported"
msgstr "Заголовок віддаленого сховища не встановлено"
#: app/flatpak-builtins-install.c:326
msgid "Filename or uri must be specified"
msgstr "Слід вказати назву файла або адресу"
#: app/flatpak-builtins-install.c:366
#, c-format
msgid "Installing: %s\n"
msgstr "Встановлюємо: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-install.c:396
#, fuzzy
msgid "OCI repo Filename or uri must be specified"
msgstr "Слід вказати назву файла або адресу"
#: app/flatpak-builtins-install.c:435
#, fuzzy
msgid "LOCATION/REMOTE [REF...] - Install applications or runtimes"
msgstr "СХОВИЩЕ НАЗВА… - Встановити програму або середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-install.c:459
msgid "REMOTE and REF must be specified"
msgstr "Має бути вказано СХОВИЩЕ і НАЗВУ"
#: app/flatpak-builtins-list.c:47 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:42
msgid "Show arches and branches"
msgstr "Показати архітектури і гілки"
#: app/flatpak-builtins-list.c:50
msgid "Arch to show"
msgstr "Архітектура для показу"
#: app/flatpak-builtins-list.c:354
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
msgstr " - Вивести список встановлених програм і/або середовищ виконання"
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:45
msgid "Show remote details"
msgstr "Показати подробиці щодо віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:46
msgid "Show disabled remotes"
msgstr "Показати вимкнені віддалені сховища"
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:58
msgid " - List remote repositories"
msgstr " - Вивести список віддалених сховищ"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:43
msgid "Show only runtimes"
msgstr "Показати лише середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:44
msgid "Show only apps"
msgstr "Показати лише програми"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:45
msgid "Show only those where updates are available"
msgstr "Показати лише ті, для яких доступні оновлення"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46
msgid "Limit to this arch (* for all)"
msgstr "Обмежитися вказаною архітектурою (* для усіх)"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:67
msgid " REMOTE - Show available runtimes and applications"
msgstr " СХОВИЩЕ - Показати доступні середовища виконання і програми"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:77
msgid "REMOTE must be specified"
msgstr "Має бути вказано СХОВИЩЕ"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
msgid "Arch to make current for"
msgstr "Архітектура, яку слід зробити поточною"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:57
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
msgstr "ПРОГРАМА ГІЛКА - Зробити гілку програми поточною"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:64 app/flatpak-builtins-override.c:63
#: app/flatpak-builtins-run.c:101
msgid "APP must be specified"
msgstr "Слід вказати ПРОГРАМУ"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:79
msgid "BRANCH must be specified"
msgstr "Слід вказати ГІЛКУ"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:92
#, c-format
msgid "App %s branch %s is not installed"
msgstr "Програму %s, гілка %s не встановлено"
#: app/flatpak-builtins-override.c:53
msgid "APP - Override settings for application"
msgstr "ПРОГРАМА - Перевизначити параметри програми"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:44
msgid "A nice name to use for this repository"
msgstr "Зручна назва для цього сховища"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:45
msgid "Default branch to use for this repository"
msgstr "Типова гілка для цього сховища"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:46
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування резюме"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:48
msgid "Generate delta files"
msgstr "Створити файли різниці"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:49
msgid "Prune unused objects"
msgstr "Вилучити невикористані об’єкти"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:50
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
msgstr ""
"Переносити лише ГЛИБИНУ батьківських елементів для кожного внеску (типово: "
"-1=нескінченна кількість)"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:50
msgid "DEPTH"
msgstr "ГЛИБИНА"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:107
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
msgstr "Створюємо різницю: %s (%.10s)\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:109
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
msgstr "Створюємо різницю: %s (%.10s-%.10s)\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:117
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): %s\n"
msgstr "Не вдалося створити різницю %s (%.10s): %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:120
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): %s\n"
msgstr "Не вдалося створити різницю %s (%.10s-%.10s): %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:361
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ - Оновити метадані сховища"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:386
msgid "Updating appstream branch\n"
msgstr "Оновлюємо гілку appstream\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:394
msgid "Updating summary\n"
msgstr "Оновлюємо резюме\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:426
#, c-format
msgid "Total objects: %u\n"
msgstr "Загалом об’єктів: %u\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:428
msgid "No unreachable objects\n"
msgstr "Немає недосяжних об’єктів\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:430
#, c-format
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
msgstr "Вилучено %u об’єктів, вивільнено %s\n"
#: app/flatpak-builtins-run.c:51
msgid "Command to run"
msgstr "Команда, яку слід виконати"
#: app/flatpak-builtins-run.c:52
msgid "Branch to use"
msgstr "Гілка, яку слід використовувати"
#: app/flatpak-builtins-run.c:53
msgid "Use development runtime"
msgstr "Використовувати розробницьке середовище виконання"
#: app/flatpak-builtins-run.c:54
msgid "Runtime to use"
msgstr "Середовище виконання, яке слід використовувати"
#: app/flatpak-builtins-run.c:55
msgid "Runtime version to use"
msgstr "Версія середовища виконання, яку слід використовувати"
#: app/flatpak-builtins-run.c:56
msgid "Log session bus calls"
msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу сеансу"
#: app/flatpak-builtins-run.c:57
msgid "Log system bus calls"
msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу системи"
#: app/flatpak-builtins-run.c:78
msgid "APP [args...] - Run an app"
msgstr "ПРОГРАМА [аргументи...] - Виконати програму"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:44
msgid "Arch to uninstall"
msgstr "Архітектура для вилучення"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:45
msgid "Keep ref in local repository"
msgstr "Зберігати посилання у локальному сховищі"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:46
msgid "Don't uninstall related refs"
msgstr "Не встановлювати пов’язані посилання"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:47
msgid "Remove files even if running"
msgstr "Вилучити файли, навіть якщо роботу ще не завершено"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:69
msgid "REF... - Uninstall an application"
msgstr "ПОСИЛАННЯ… - Вилучити програму"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:76
msgid "Must specify at least one REF"
msgstr "Слід вказати принаймні одне посилання"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:129 app/flatpak-transaction.c:333
#, c-format
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s\n"
msgstr "Попередження: проблема під час пошуку пов’язаних посилань: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-update.c:52
msgid "Arch to update for"
msgstr "Архітектура для оновлення"
#: app/flatpak-builtins-update.c:53
msgid "Commit to deploy"
msgstr "Внесок для розгортання"
#: app/flatpak-builtins-update.c:53
msgid "COMMIT"
msgstr "COMMIT"
#: app/flatpak-builtins-update.c:54
msgid "Remove old files even if running"
msgstr "Вилучити застарілі файли, навіть якщо роботу ще не завершено"
#: app/flatpak-builtins-update.c:55
msgid "Don't pull, only update from local cache"
msgstr "Не отримувати зі сховища, оновити лише з локального кешу"
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "Don't update related refs"
msgstr "Не оновлювати пов’язані посилання"
#: app/flatpak-builtins-update.c:61
msgid "Update appstream for remote"
msgstr "Оновити дані appstream для віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-update.c:62
msgid "Only update this subpath"
msgstr "Оновити лише вказаний підшлях"
#: app/flatpak-builtins-update.c:63
msgid "OAutomatically answer yes for all questions"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-update.c:91
#, c-format
msgid "Updating appstream for remote %s\n"
msgstr "Оновлюємо appstream для віддаленого сховища %s\n"
#: app/flatpak-builtins-update.c:121
msgid "[REF...] - Update applications or runtimes"
msgstr "[НАЗВА…] - Оновити програми або середовища виконання"
#. translators: please keep the leading space
#: app/flatpak-main.c:58
msgid " Manage installed apps and runtimes"
msgstr " Керування встановленими програмами і середовищами виконання"
#: app/flatpak-main.c:59
#, fuzzy
msgid "Install an application or runtime"
msgstr "Підписати програму або середовище виконання"
#: app/flatpak-main.c:60
msgid "Update an installed application or runtime"
msgstr "Оновити встановлену програму або середовище виконання"
#: app/flatpak-main.c:61
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
msgstr "Вилучити встановлену програму або середовище виконання"
#: app/flatpak-main.c:62
msgid "List installed apps and/or runtimes"
msgstr "Вивести список встановлених програм і/або середовищ виконання"
#: app/flatpak-main.c:63
msgid "Show info for installed app or runtime"
msgstr ""
"Показати інформацію щодо встановленої програми або середовища виконання"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:66
msgid ""
"\n"
" Running applications"
msgstr ""
"\n"
" Запущені програми"
#: app/flatpak-main.c:67
msgid "Run an application"
msgstr "Запустити програму"
#: app/flatpak-main.c:68
msgid "Override permissions for an application"
msgstr "Перевизначити права доступу для програми"
#: app/flatpak-main.c:69
msgid "Specify default version to run"
msgstr "Вказати типову версію для запуску"
#: app/flatpak-main.c:70
msgid "Enter the namespace of a running application"
msgstr "Введіть простір назв для запущеної програми"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:73
msgid ""
"\n"
" Manage file access"
msgstr ""
"\n"
" Керування доступом до файлів"
#: app/flatpak-main.c:74
msgid "Grant an application access to a specific file"
msgstr "Надати програмі доступ до вказаного файла"
#: app/flatpak-main.c:75
msgid "Revoke access to a specific file"
msgstr "Відкликати доступ до вказаного файла"
#: app/flatpak-main.c:76
msgid "Show information about a specific file"
msgstr "Показати інформацію щодо вказаного файла"
#: app/flatpak-main.c:77
msgid "List exported files"
msgstr "Вивести список експортованих файлів"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:80
msgid ""
"\n"
" Manage remote repositories"
msgstr ""
"\n"
" Керування віддаленими сховищами"
#: app/flatpak-main.c:81
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
msgstr "Додати нове віддалене сховище (за адресою)"
#: app/flatpak-main.c:82
msgid "Modify properties of a configured remote"
msgstr "Змінити властивості налаштованого віддаленого сховища"
#: app/flatpak-main.c:83
msgid "Delete a configured remote"
msgstr "Вилучити налаштоване віддалене сховище"
#: app/flatpak-main.c:84
msgid "List all configured remotes"
msgstr "Вивести список усіх налаштованих віддалених сховищ"
#: app/flatpak-main.c:85
msgid "List contents of a configured remote"
msgstr "Вивести список вмісту налаштованого віддаленого сховища"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:88
msgid ""
"\n"
" Build applications"
msgstr ""
"\n"
" Зібрати програми"
#: app/flatpak-main.c:89
msgid "Initialize a directory for building"
msgstr "Ініціалізувати каталог для збирання"
#: app/flatpak-main.c:90
msgid "Run a build command inside the build dir"
msgstr "Виконати команду збирання у каталозі збирання"
#: app/flatpak-main.c:91
msgid "Finish a build dir for export"
msgstr "Завершити каталог збирання для експортування"
#: app/flatpak-main.c:92
msgid "Export a build dir to a repository"
msgstr "Експортувати каталог збирання до сховища"
#: app/flatpak-main.c:93
msgid "Create a bundle file from a build directory"
msgstr "Створити файл пакунка з каталогу збирання"
#: app/flatpak-main.c:94
msgid "Import a bundle file"
msgstr "Імпортувати файл пакунка"
#: app/flatpak-main.c:95
msgid "Sign an application or runtime"
msgstr "Підписати програму або середовище виконання"
#: app/flatpak-main.c:96
msgid "Update the summary file in a repository"
msgstr "Оновити файл резюме у сховищі"
#: app/flatpak-main.c:97
msgid "Create new commit based on existing ref"
msgstr "Створити внесок на основі наявного посилання"
#: app/flatpak-main.c:103
msgid "Print debug information during command processing"
msgstr "Вивести діагностичні дані під час обробки команди"
#: app/flatpak-main.c:104
msgid "Print OSTree debug information during command processing"
msgstr "Вивести діагностичні дані OSTree під час обробки команди"
#: app/flatpak-main.c:105
msgid "Show help options"
msgstr "Показати параметри доступ до довідки"
#: app/flatpak-main.c:110
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу"
#: app/flatpak-main.c:111
msgid "Print default arch and exit"
msgstr "Вивести дані щодо типової архітектури і завершити роботу"
#: app/flatpak-main.c:112
msgid "Print supported arches and exit"
msgstr "Вивести список підтримуваних архітектур і завершити роботу"
#: app/flatpak-main.c:117
msgid "Work on user installations"
msgstr "Працювати над встановленим користувачем"
#: app/flatpak-main.c:118
msgid "Work on system-wide installations (default)"
msgstr "Працювати над загальносистемними встановленими даними (типово)"
#: app/flatpak-main.c:119
#, fuzzy
msgid "Work on a specific system-wide installation"
msgstr "Працювати над загальносистемними встановленими даними (типово)"
#: app/flatpak-main.c:145
msgid "Builtin Commands:"
msgstr "Вбудовані команди:"
#: app/flatpak-main.c:354
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Невідома команда «%s»"
#: app/flatpak-main.c:362
msgid "No command specified"
msgstr "Команду не вказано"
#: app/flatpak-main.c:479
msgid "error:"
msgstr "помилка:"
#: app/flatpak-transaction.c:295
#, c-format
msgid "Found in remote %s, do you want to install it?"
msgstr ""
#: app/flatpak-transaction.c:300
msgid "Found in several remotes:\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-transaction.c:305
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
msgstr ""
#: app/flatpak-transaction.c:395
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) is not installed, searching...\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-transaction.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "The required runtime %s was not found in a configured remote.\n"
msgstr "Змінити властивості налаштованого віддаленого сховища"
#: app/flatpak-transaction.c:459 common/flatpak-dir.c:979
#: common/flatpak-dir.c:1236 common/flatpak-dir.c:1272
#: common/flatpak-dir.c:1294 common/flatpak-dir.c:7612
#: common/flatpak-utils.c:1075
#, c-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s не встановлено"
#: app/flatpak-transaction.c:465
#, c-format
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
msgstr ""
#: app/flatpak-transaction.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "Гілку %s %s вже встановлено"
#: app/flatpak-transaction.c:512
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
msgstr ""
#: app/flatpak-transaction.c:605 common/flatpak-dir.c:1998
msgid "OCI image is not a flatpak (missing ref)"
msgstr ""
#: app/flatpak-transaction.c:673
#, fuzzy
msgid "install"
msgstr "Вилучення програми"
#: app/flatpak-transaction.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing: %s from %s\n"
msgstr "Встановлюємо: %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:685
msgid "update"
msgstr ""
#: app/flatpak-transaction.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating: %s from %s\n"
msgstr "Оновлюємо appstream для віддаленого сховища %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:701
#, c-format
msgid "Now at %s.\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-transaction.c:707
msgid "No updates.\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-transaction.c:715
#, fuzzy
msgid "install bundle"
msgstr "Встановлення пакунка"
#: app/flatpak-transaction.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing: %s from bundle %s\n"
msgstr "Встановлюємо: %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:728
#, c-format
msgid "Warning: Failed to %s %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-transaction.c:733
#, c-format
msgid "Error: Failed to %s %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-transaction.c:738
msgid "One or more operations failed"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:872
#, c-format
msgid "No overrides found for %s"
msgstr "Не знайдено перевизначень для %s"
#: common/flatpak-dir.c:1384
#, c-format
msgid "While opening repository %s: "
msgstr "Під час спроби відкрити сховище %s: "
#: common/flatpak-dir.c:1517 common/flatpak-dir.c:3778
msgid "Can't create deploy directory"
msgstr "Не вдалося створити каталог розгортання"
#: common/flatpak-dir.c:1873
#, c-format
msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s"
msgstr "Некоректна сума sha256 для адреси додаткових даних %s"
#: common/flatpak-dir.c:1878
#, c-format
msgid "Empty name for extra data uri %s"
msgstr "Порожня назва для адреси додаткових даних %s"
#: common/flatpak-dir.c:1883
#, c-format
msgid "Unsupported extra data uri %s"
msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s"
#: common/flatpak-dir.c:1893
#, c-format
msgid "While downloading %s: "
msgstr "Під час спроби отримання %s: "
#: common/flatpak-dir.c:1898
#, c-format
msgid "Wrong size for extra data %s"
msgstr "Помилковий розмір додаткових даних %s"
#: common/flatpak-dir.c:1906
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
msgstr "Некоректна контрольна сума додаткових даних, %s"
#: common/flatpak-dir.c:2001
msgid "OCI image specifies the wrong app id"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:2122 common/flatpak-dir.c:2342
#, c-format
msgid "While pulling %s from remote %s: "
msgstr "Під час отримання %s з віддаленого сховища %s: "
#: common/flatpak-dir.c:2296
#, c-format
msgid "Can't find %s in remote %s"
msgstr "Не вдалося знайти %s у віддаленому сховищі %s"
#: common/flatpak-dir.c:2902
msgid "Not enough memory"
msgstr "Не вистачає пам'яті"
#: common/flatpak-dir.c:2921
msgid "Failed to read from exported file"
msgstr "Не вдалося виконати читання з експортованого файла"
#: common/flatpak-dir.c:3434
msgid "While getting detached metadata: "
msgstr "Під час спроби отримання від’єднаних метаданих: "
#: common/flatpak-dir.c:3452
msgid "While creating extradir: "
msgstr "Під час створення каталогу додаткових даних: "
#: common/flatpak-dir.c:3473
msgid "Invalid sha256 for extra data"
msgstr "Некоректна контрольна сума sha256 для додаткових даних"
#: common/flatpak-dir.c:3502
msgid "Wrong size for extra data"
msgstr "Помилковий розмір додаткових даних"
#: common/flatpak-dir.c:3506
msgid "Invalid checksum for extra data"
msgstr "Некоректна контрольна сума додаткових даних"
#: common/flatpak-dir.c:3515
#, c-format
msgid "While writing extra data file '%s': "
msgstr "Під час записування файла додаткових даних «%s»: "
#: common/flatpak-dir.c:3672
msgid "apply_extra script failed"
msgstr "Помилка скрипту apply_extra"
#: common/flatpak-dir.c:3739
#, c-format
msgid "While trying to resolve ref %s: "
msgstr "Під час спроби визначити посилання %s: "
#: common/flatpak-dir.c:3754
#, c-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s недоступний"
#: common/flatpak-dir.c:3767 common/flatpak-dir.c:4015
#: common/flatpak-dir.c:4618 common/flatpak-dir.c:4638
#, c-format
msgid "%s branch %s already installed"
msgstr "Гілку %s %s вже встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:3786
#, c-format
msgid "Failed to read commit %s: "
msgstr "Не вдалося прочитати внесок %s: "
#: common/flatpak-dir.c:3805
#, c-format
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
msgstr "Під час спроби вивантаження %s до %s: "
#: common/flatpak-dir.c:3830 common/flatpak-dir.c:3861
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
msgstr "Під час спроби вивантаження підшляху метаданих: "
#: common/flatpak-dir.c:3871
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
msgstr "Під час спроби вилучення наявного додаткового каталогу: "
#: common/flatpak-dir.c:3882
msgid "While trying to apply extra data: "
msgstr "Під час спроби застосування додаткових даних: "
#: common/flatpak-dir.c:4466
#, c-format
msgid "This version of %s is already installed"
msgstr "Цю версію %s вже встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:4473
msgid "Can't change remote during bundle install"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:4904
#, c-format
msgid "%s branch %s is not installed"
msgstr "%s, гілка %s не встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:5148
#, c-format
msgid "%s branch %s not installed"
msgstr "%s, гілка %s не встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:5919
#, c-format
msgid "Nothing matches %s"
msgstr "Немає відповідників %s"
#: common/flatpak-dir.c:6001
#, c-format
msgid "Can't find %s%s%s%s%s in remote %s"
msgstr "Не вдалося знайти %s%s%s%s%s у віддаленому сховищі %s"
#: common/flatpak-dir.c:6118
#, c-format
msgid "%s %s not installed"
msgstr "Не встановлено %s %s"
#: common/flatpak-dir.c:6191
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find installation %s"
msgstr "Працювати над встановленим користувачем"
#: common/flatpak-dir.c:6663
#, c-format
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
msgstr "Середовище виконання %s, гілка %s вже встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:6664
#, c-format
msgid "App %s, branch %s is already installed"
msgstr "Програму %s, гілка %s вже встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:7115
msgid "Remote title not set"
msgstr "Заголовок віддаленого сховища не встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:7142
msgid "Remote default-branch not set"
msgstr "Не встановлено типову гілку віддаленого сховища"
#: common/flatpak-dir.c:7285
msgid "No flatpak cache in remote summary"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:7294
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote summary flatpak cache "
msgstr ""
#: common/flatpak-run.c:235
#, c-format
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип спільного ресурсу %s, коректними типами є такі: %s"
#: common/flatpak-run.c:270
#, c-format
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип правил %s, коректними типами є такі: %s"
#: common/flatpak-run.c:308
#, c-format
msgid "Invalid dbus name %s\n"
msgstr "Некоректна назва D-Bus, %s\n"
#: common/flatpak-run.c:321
#, c-format
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип сокета, %s, коректними типами є такі: %s"
#: common/flatpak-run.c:350
#, c-format
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип пристрою, %s. Коректними типами є %s"
#: common/flatpak-run.c:378
#, c-format
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип можливості %s, коректними типами є такі: %s"
#: common/flatpak-run.c:751
#, c-format
msgid ""
"Unknown filesystem location %s, valid types are: host, home, xdg-*[/...], ~/"
"dir, /dir"
msgstr ""
"Невідоме розташування файлової системи, %s, коректними типами є такі: host, "
"home, xdg-*[/...], ~/dir, /dir"
#: common/flatpak-run.c:1017
#, c-format
msgid "Invalid env format %s"
msgstr "Некоректне форматування середовища, %s"
#: common/flatpak-run.c:1157
msgid "Share with host"
msgstr "Надати спільний доступ вузлу"
#: common/flatpak-run.c:1157 common/flatpak-run.c:1158
msgid "SHARE"
msgstr "СПІЛЬНИЙ РЕСУРС"
#: common/flatpak-run.c:1158
msgid "Unshare with host"
msgstr "Скасувати надання спільного ресурсу вузлу"
#: common/flatpak-run.c:1159
msgid "Expose socket to app"
msgstr "Відкрити сокет програмі"
#: common/flatpak-run.c:1159 common/flatpak-run.c:1160
msgid "SOCKET"
msgstr "СОКЕТ"
#: common/flatpak-run.c:1160
msgid "Don't expose socket to app"
msgstr "Не відкривати сокет програми"
#: common/flatpak-run.c:1161
msgid "Expose device to app"
msgstr "Відкрити пристрій програмі"
#: common/flatpak-run.c:1161 common/flatpak-run.c:1162
msgid "DEVICE"
msgstr "ПРИСТРІЙ"
#: common/flatpak-run.c:1162
msgid "Don't expose device to app"
msgstr "Не відкривати пристрій програмі"
#: common/flatpak-run.c:1163
msgid "Allow feature"
msgstr "Увімкнути можливість"
#: common/flatpak-run.c:1163 common/flatpak-run.c:1164
msgid "FEATURE"
msgstr "МОЖЛИВІСТЬ"
#: common/flatpak-run.c:1164
msgid "Don't allow feature"
msgstr "Вимкнути можливість"
#: common/flatpak-run.c:1165
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
msgstr "Відкрити файлову систему програмі (:ro — лише для читання)"
#: common/flatpak-run.c:1165
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
msgstr "ФАЙЛОВА_СИСТЕМА[:ro]"
#: common/flatpak-run.c:1166
msgid "Don't expose filesystem to app"
msgstr "Не відкривати файлову систему програмі"
#: common/flatpak-run.c:1166
msgid "FILESYSTEM"
msgstr "ФАЙЛОВА СИСТЕМА"
#: common/flatpak-run.c:1167
msgid "Set environment variable"
msgstr "Встановити змінну середовища"
#: common/flatpak-run.c:1167
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ"
#: common/flatpak-run.c:1168
msgid "Allow app to own name on the session bus"
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі сеансу"
#: common/flatpak-run.c:1168 common/flatpak-run.c:1169
#: common/flatpak-run.c:1170 common/flatpak-run.c:1171
msgid "DBUS_NAME"
msgstr "НАЗВА_DBUS"
#: common/flatpak-run.c:1169
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Дозволити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі сеансу"
#: common/flatpak-run.c:1170
msgid "Allow app to own name on the system bus"
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі системи"
#: common/flatpak-run.c:1171
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Дозволити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі системи"
#: common/flatpak-run.c:1172
msgid "Add generic policy option"
msgstr "Додати параметр загальних правил"
#: common/flatpak-run.c:1172 common/flatpak-run.c:1173
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "ПІДСИСТЕМА.КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
#: common/flatpak-run.c:1173
msgid "Remove generic policy option"
msgstr "Вилучити параметр загальних правил"
#: common/flatpak-run.c:1174
msgid "Persist home directory"
msgstr "Примусово встановити домашній каталог"
#: common/flatpak-run.c:1174
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"
#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
#: common/flatpak-run.c:1176
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
msgstr "Не вимагати запущеного сеансу (без створення cgroup)"
#: common/flatpak-run.c:1815
msgid "Failed to create temporary file"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
#: common/flatpak-run.c:1822
msgid "Failed to unlink temporary file"
msgstr "Не вдалося відв’язати тимчасовий файл"
#: common/flatpak-run.c:1840
msgid "Failed to write to temporary file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до тимчасового файла"
#: common/flatpak-run.c:3048
#, c-format
msgid "Failed to open flatpak-info temp file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл flatpak-info: %s"
#: common/flatpak-run.c:3092
#, c-format
msgid "Failed to open temp file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл: %s"
#: common/flatpak-run.c:3371
msgid "Unable to create sync pipe"
msgstr "Не вдалося створити канал синхронізації"
#: common/flatpak-run.c:3396
#, c-format
msgid "Failed to open app info file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл інформації щодо програми: %s"
#: common/flatpak-run.c:3426
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
msgstr "Не вдалося виконати синхронізацію із проміжним D-Bus"
#: common/flatpak-utils.c:2476
msgid "No extra data sources"
msgstr "Немає джерел додаткових даних"
#~ msgid "Data not found"
#~ msgstr "Дані не знайдено"
#~ msgid "Data not found for ref %s"
#~ msgstr "Дані для посилання %s не знайдено"
#~ msgid "Install from local bundle file"
#~ msgstr "Встановити із локального файла пакунка"
#~ msgid "Load options from file or uri"
#~ msgstr "Завантажити параметри з файла або адресу"
#~ msgid "Install an application or runtime from a remote"
#~ msgstr "Встановити програму або середовище виконання із віддаленого сховища"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid ref format"
#~ msgstr "Некоректне форматування середовища, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid ref, no digest"
#~ msgstr "Некоректне форматування середовища, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported manifest version %d"
#~ msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported manifest list version %d"
#~ msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No manfest found for arch %s, os %s"
#~ msgstr "Дані для посилання %s не знайдено"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported OCI media type %s"
#~ msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s"
#~ msgid "Remote extra metadata not available; server has no summary file"
#~ msgstr ""
#~ "Додаткові метадані віддаленого сховища недоступні; на сервері немає файла "
#~ "резюме"
#~ msgid "Data not available; server has no summary file"
#~ msgstr "Дані недоступні; на сервері немає файла резюме"
#~ msgid "This version of ostree is to old to support OCI exports"
#~ msgstr "Ця версія OSTree є надто старою для підтримки експортування OCI"
#~ msgid "This version of flatpak is not compiled with libarchive support"
#~ msgstr "Цю версію flatpak не було зібрано із підтримкою libarchive"
#~ msgid "The Flatpak Project"
#~ msgstr "Проект Flatpak"
#~ msgid "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/"
#~ msgstr "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/"
#~ msgid "package-x-generic"
#~ msgstr "package-x-generic"
#~ msgid "Install signed application"
#~ msgstr "Встановлення підписаної програми"
#~ msgid "Authentication is required to install software"
#~ msgstr "Для встановлення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
#~ msgid "auth_admin"
#~ msgstr "auth_admin"
#~ msgid "auth_admin_keep"
#~ msgstr "auth_admin_keep"
#~ msgid "Install signed runtime"
#~ msgstr "Встановлення підписаного середовища виконання"
#~ msgid "Update signed application"
#~ msgstr "Оновлення підписаної програми"
#~ msgid "Authentication is required to update software"
#~ msgstr "Для оновлення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "так"
#~ msgid "Update signed runtime"
#~ msgstr "Оновлення підписаного середовища виконання"
#~ msgid "Uninstall runtime"
#~ msgstr "Вилучення середовища виконання"
#~ msgid "Authentication is required to uninstall software"
#~ msgstr "Для вилучення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
#~ msgid "Configure Remote"
#~ msgstr "Налаштовування сховищ"
#~ msgid "Authentication is required to configure software repositories"
#~ msgstr ""
#~ "Для налаштовування сховище програмного забезпечення слід пройти "
#~ "розпізнавання"
#~ msgid "Update appstream"
#~ msgstr "Оновлення appstream"