# Ukrainian translation for flatpak. # Copyright (C) 2016 flatpak's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the flatpak package. # # Yuri Chornoivan , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flatpak master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-18 16:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-26 19:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:58 msgid "Do nothing if the provided remote exists" msgstr "Нічого не робити, якщо вказане сховище існує" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:59 msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:64 msgid "Enable GPG verification" msgstr "Увімкнути перевірку GPG" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:65 msgid "Mark the remote as enumerate" msgstr "Позначити віддалене сховище як таке, яке входить до переліку" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:66 msgid "Mark the remote as used for dependencies" msgstr "" "Позначити віддалене сховище як таке, що використовується для залежностей" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:67 msgid "Set a new url" msgstr "Встановити нову адресу" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:67 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:55 #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56 msgid "URL" msgstr "АДРЕСА" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:68 msgid "Enable the remote" msgstr "Увімкнути віддалене сховище" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:69 msgid "Update extra metadata from the summary file" msgstr "Оновити додаткові метадані з файла резюме" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:74 msgid "Disable GPG verification" msgstr "Вимкнути перевірку GPG" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:75 msgid "Mark the remote as don't enumerate" msgstr "Позначити віддалене сховище як таке, яке не входить до переліку" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76 msgid "Mark the remote as don't use for deps" msgstr "" "Позначити віддалене сховище як таке, яке не використовується для залежностей" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77 msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)" msgstr "" "Встановити пріоритетність (типово 1, більше значення — вища пріоритетність)" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77 msgid "PRIORITY" msgstr "ПРІОРИТЕТНІСТЬ" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78 msgid "A nice name to use for this remote" msgstr "Зрозуміла назва для використання цього віддаленого сховища" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78 app/flatpak-builtins-repo-update.c:44 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:79 msgid "Default branch to use for this remote" msgstr "Типова гілка для цього віддаленого сховища" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:79 app/flatpak-builtins-repo-update.c:45 #: app/flatpak-builtins-run.c:52 msgid "BRANCH" msgstr "ГІЛКА" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80 msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "Імпортувати ключ GPG з ФАЙЛА (- — імпортувати із stdin)" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:56 app/flatpak-builtins-install.c:66 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:81 msgid "Disable the remote" msgstr "Вимкнути віддалене сховище" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:368 #, fuzzy msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository" msgstr "НАЗВА [РОЗТАШУВАННЯ] - Додати віддалене сховище" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:377 #: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:58 app/flatpak-builtins-info.c:98 msgid "NAME must be specified" msgstr "Має бути вказано НАЗВУ" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:380 app/flatpak-builtins-build-sign.c:71 #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:368 msgid "LOCATION must be specified" msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:383 #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:428 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:637 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:152 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:168 app/flatpak-builtins-build-sign.c:74 #: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:63 #: app/flatpak-builtins-document-export.c:102 #: app/flatpak-builtins-document-info.c:75 #: app/flatpak-builtins-document-list.c:70 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67 app/flatpak-builtins-info.c:105 #: app/flatpak-builtins-install.c:251 app/flatpak-builtins-install.c:329 #: app/flatpak-builtins-list.c:361 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:65 #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:80 app/flatpak-builtins-make-current.c:67 #: app/flatpak-builtins-override.c:66 msgid "Too many arguments" msgstr "Забагато аргументів" #. Do nothing #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:397 #, c-format msgid "Remote %s already exists" msgstr "Запис віддаленого сховища %s вже існує" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:405 msgid "No url specified in flatpakrepo file" msgstr "У файлі flatpakrepo не вказано адреси" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:477 msgid "NAME - Modify a remote repository" msgstr "НАЗВА - Змінити віддалене сховище" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:486 msgid "Remote NAME must be specified" msgstr "Має бути вказано НАЗВУ віддаленого сховища" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:491 #, c-format msgid "No remote %s" msgstr "Немає сховища %s" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:497 #, c-format msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n" msgstr "Оновлюємо додаткові метадані з резюме віддаленого сховища для %s\n" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:500 #, c-format msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n" msgstr "Помилка під час оновлення додаткових метаданих для «%s»: %s\n" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:501 #, c-format msgid "Could not update extra metadata for %s" msgstr "Не вдалося оновити додаткові метадані для %s" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:53 msgid "Export runtime instead of app" msgstr "Експортувати середовище виконання замість програми" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:54 msgid "Arch to bundle for" msgstr "Архітектура для пакунка" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:54 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:51 app/flatpak-builtins-build-init.c:47 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-info.c:46 #: app/flatpak-builtins-install.c:56 app/flatpak-builtins-list.c:50 #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46 app/flatpak-builtins-make-current.c:38 #: app/flatpak-builtins-run.c:50 app/flatpak-builtins-uninstall.c:44 #: app/flatpak-builtins-update.c:52 msgid "ARCH" msgstr "АРХ" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:55 msgid "Url for repo" msgstr "Адреса сховища" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56 #, fuzzy msgid "Url for runtime flatpakrepo file" msgstr "У файлі flatpakrepo не вказано адреси" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57 msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "Додати ключ GPG з ФАЙЛА (- якщо дані слід взяти з stdin)" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58 msgid "Export oci image instead of flatpak bundle" msgstr "Експортувати образ OCI замість пакунка flatpak" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:418 msgid "" "LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local " "repository" msgstr "" "РОЗТАШУВАННЯ НАЗВА_ФАЙЛА НАЗВА [ГІЛКА] - Створити пакунок з одного файла на " "основі локального сховища" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:425 msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified" msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ, НАЗВУ_ФАЙЛА та НАЗВУ" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:443 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:103 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:113 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:161 #, c-format msgid "'%s' is not a valid repository" msgstr "«%s» не є коректним сховищем" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:448 app/flatpak-builtins-build-sign.c:86 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: %s" msgstr "«%s» не є коректною назвою: %s" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:451 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:651 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:187 app/flatpak-builtins-build-sign.c:89 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name: %s" msgstr "«%s» не є коректною назвою гілки: %s" #: app/flatpak-builtins-build.c:42 msgid "Use Platform runtime rather than Sdk" msgstr "Використовувати середовище виконання платформи замість SDK" #: app/flatpak-builtins-build.c:43 msgid "Add bind mount" msgstr "Додати монтування прив’язки" #: app/flatpak-builtins-build.c:43 msgid "DEST=SRC" msgstr "ПРИЗН=ДЖЕР" #: app/flatpak-builtins-build.c:44 msgid "Start build in this directory" msgstr "Почати збирання у цьому каталозі" #: app/flatpak-builtins-build.c:44 app/flatpak-builtins-build-init.c:55 msgid "DIR" msgstr "КАТАЛОГ" #: app/flatpak-builtins-build.c:89 msgid "DIRECTORY [COMMAND [args...]] - Build in directory" msgstr "КАТАЛОГ [КОМАНДА [аргументи...]] - Зібрати у каталозі" #: app/flatpak-builtins-build.c:112 app/flatpak-builtins-build-finish.c:410 msgid "DIRECTORY must be specified" msgstr "Слід вказати КАТАЛОГ" #: app/flatpak-builtins-build.c:123 app/flatpak-builtins-build-export.c:673 #, c-format msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init" msgstr "" "Каталог збирання %s не ініціалізовано, скористайтеся командою flatpak build-" "init" #: app/flatpak-builtins-build.c:227 #, c-format msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'" msgstr "Пропущено «=» у параметрі монтування прив’язки «%s»" #: app/flatpak-builtins-build.c:253 common/flatpak-run.c:4136 msgid "Unable to start app" msgstr "Не вдалося запустити програму" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47 msgid "Source repo dir" msgstr "Каталог сховища-джерела" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47 msgid "SRC-REPO" msgstr "СХОВ-ДЖ" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48 msgid "Source repo ref" msgstr "Посилання сховища-джерела" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48 msgid "SRC-REF" msgstr "ПОС-ДЖ" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:49 msgid "One line subject" msgstr "Тема у один рядок" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:49 msgid "SUBJECT" msgstr "SUBJECT" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:50 msgid "Full description" msgstr "Повний опис" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:50 msgid "BODY" msgstr "BODY" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:53 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:53 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48 msgid "Update the appstream branch" msgstr "Оновити гілку appstream" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:54 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:54 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49 msgid "Don't update the summary" msgstr "Не оновлювати резюме" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:57 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 msgid "GPG Key ID to sign the commit with" msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування внеску" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:57 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-repo-update.c:46 msgid "KEY-ID" msgstr "ІД КЛЮЧА" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:60 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:47 msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings" msgstr "Домашній каталог GPG, яким слід користуватися для пошуку сховищ ключів" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:60 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:47 msgid "HOMEDIR" msgstr "ДОМАШНІЙ-КАТАЛОГ" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:78 msgid "DST-REPO [DST-REF]... - Make a new commit based on existing commit(s)" msgstr "СХОВ-ПР [ПОС-ПР]... - створити новий внесок на основі наявних внесків" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:85 msgid "DST-REPO must be specified" msgstr "Слід вказати СХОВ-ПР" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:93 msgid "" "If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified" msgstr "" "Якщо не вказано --src-repo, має бути вказано точно одне посилання призначення" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:96 msgid "" "If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified" msgstr "" "Якщо вказано --src-ref, має бути вказано точно одне посилання призначення" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:99 msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified." msgstr "Слід вказати або --src-repo, або --src-ref." #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:249 msgid "Can't commit from partial source commit." msgstr "Неможливо створити внесок на основі часткового внеску до джерела." #: app/flatpak-builtins-build-export.c:51 msgid "Architecture to export for (must be host compatible)" msgstr "Архітектура експортування (має бути сумісною із основною системою)" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:52 msgid "Commit runtime (/usr), not /app" msgstr "Записати до середовища виконання (/usr), а не до /app" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:55 msgid "Use alternative directory for the files" msgstr "Використовувати альтернативний каталог для файлів" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:55 msgid "SUBDIR" msgstr "ПІДКАТАЛОГ" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:56 msgid "Use alternative file for the metadata" msgstr "Використовувати альтернативний файл для метаданих" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:58 msgid "Files to exclude" msgstr "Файли для виключення" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:58 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:59 msgid "PATTERN" msgstr "ЗРАЗОК" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:59 msgid "Excluded files to include" msgstr "Виключені файли для включення" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:517 #, c-format msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported" msgstr "Некоректний тип адреси %s, передбачено підтримку лише http/https" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:535 #, c-format msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly" msgstr "Не вдалося знайти базову назву у %s, вкажіть назву явним чином" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:544 msgid "No slashes allowed in extra data name" msgstr "У назві додаткових даних не можна використовувати навскісні риски" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:556 #, c-format msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'" msgstr "Некоректний формат контрольної суми sha256: «%s»" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:566 msgid "Extra data sizes of zero not supported" msgstr "Підтримки нульових розмірів додаткових даних не передбачено" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:623 msgid "" "LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory" msgstr "" "РОЗТАШУВАННЯ КАТАЛОГ [ГІЛКА] - Створити сховище на основі каталогу збирання" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:631 msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified" msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ і КАТАЛОГ" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:43 msgid "Command to set" msgstr "Команда для встановлення" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:43 app/flatpak-builtins-run.c:51 #: app/flatpak-main.c:142 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:44 #, fuzzy msgid "Flatpak version to require" msgstr "Версія середовища виконання, яку слід використовувати" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:44 msgid "MAJOR.MINOR.MICRO" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:45 msgid "Don't process exports" msgstr "Не обробляти експортування" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:46 msgid "Extra data info" msgstr "Відомості щодо додаткових даних" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:47 msgid "NAME:SHA256:DOWNLOAD-SIZE:INSTALL-SIZE:URL" msgstr "НАЗВА:SHA256:РОЗМІР_ОТРИМАНОГО:РОЗМІР_ВСТАНОВЛЕНОГО:АДРЕСА" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:353 #, c-format msgid "To few elements in --extra-data argument %s" msgstr "Замало елементів у аргументі --extra-data %s" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:400 msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory" msgstr "КАТАЛОГ — завершити обробку каталогу збирання" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:422 #, c-format msgid "Build directory %s not initialized" msgstr "Каталог збирання %s не ініціалізовано" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:436 msgid "No name specified in the metadata" msgstr "У метаданих не вказано назви" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:441 #, c-format msgid "Build directory %s already finalized" msgstr "Каталог збирання %s вже завершено" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:451 msgid "Please review the exported files and the metadata\n" msgstr "Будь ласка, перегляньте експортовані файли і метадані\n" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44 msgid "Override the ref used for the imported bundle" msgstr "Перевизначити посилання, використане для імпортованого пакунка" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44 msgid "REF" msgstr "ПОСИЛАННЯ" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45 msgid "Import oci image instead of flatpak bundle" msgstr "Імпортувати образ OCI замість пакунка flatpak" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:142 msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository" msgstr "" "РОЗТАШУВАННЯ НАЗВА_ФАЙЛА - Імпортувати файловий пакунок до локального сховища" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:149 msgid "LOCATION and FILENAME must be specified" msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ і НАЗВУ ФАЙЛА" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:47 app/flatpak-builtins-info.c:46 #: app/flatpak-builtins-run.c:50 msgid "Arch to use" msgstr "Архітектура, яку слід використовувати" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:48 msgid "Initialize var from named runtime" msgstr "Ініціалізувати змінну на основі іменованого середовища виконання" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:48 app/flatpak-builtins-run.c:54 msgid "RUNTIME" msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ ВИКОНАННЯ" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:49 msgid "Initialize apps from named app" msgstr "Ініціалізувати програми з названої програми" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:49 msgid "APP" msgstr "ПРОГРАМА" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:50 msgid "Specify version for --base" msgstr "Вказати версію для --base" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:50 app/flatpak-builtins-run.c:55 msgid "VERSION" msgstr "ВЕРСІЯ" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:51 msgid "Include this base extension" msgstr "Включити це базове розширення" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:51 app/flatpak-builtins-build-init.c:54 msgid "EXTENSION" msgstr "РОЗШИРЕННЯ" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:52 msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk" msgstr "Ініціалізувати /usr придатною до запису копією sdk" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 msgid "Add a tag" msgstr "Додати мітку" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 msgid "TAG" msgstr "МІТКА" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:54 msgid "Include this sdk extension in /usr" msgstr "Включити це розширення середовища програмування до /usr" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:55 msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')" msgstr "Місце для зберігання sdk (типово «usr»)" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 msgid "Re-initialize the sdk/var" msgstr "Повторно ініціалізувати sdk/var" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Requested extension %s is only partially installed" msgstr "Бажане розширення %s не встановлено" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:125 #, c-format msgid "Requested extension %s not installed" msgstr "Бажане розширення %s не встановлено" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:158 msgid "" "DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building" msgstr "" "КАТАЛОГ НАЗВА_ПРОГРАМИ SDK СЕРЕДОВИЩЕ_ВИКОНАННЯ [ГІЛКА] - Ініціалізувати " "каталог для збирання" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:165 msgid "RUNTIME must be specified" msgstr "Має бути вказано СЕРЕДОВИЩЕ-ВИКОНАННЯ" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:178 app/flatpak-builtins-override.c:71 #, c-format msgid "'%s' is not a valid application name: %s" msgstr "«%s» не є коректною назвою програми: %s" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:181 #, c-format msgid "'%s' is not a valid runtime name: %s" msgstr "«%s» не є коректною назвою середовища виконання: %s" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:184 #, c-format msgid "'%s' is not a valid sdk name: %s" msgstr "«%s» не є коректною назвою sdk: %s" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:209 #, c-format msgid "Build directory %s already initialized" msgstr "Каталог збирання %s вже ініціалізовано" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-install.c:56 msgid "Arch to install for" msgstr "Архітектура для встановлення" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:61 #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:48 app/flatpak-builtins-update.c:59 msgid "Look for runtime with the specified name" msgstr "Шукати середовище виконання із вказаною назвою" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:64 #, fuzzy msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime" msgstr "РОЗТАШУВАННЯ ІД [ГІЛКА] - Підписати програму або середовище виконання" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:92 msgid "No gpg key ids specified" msgstr "Не вказано ідентифікаторів ключів GPG" #: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:37 msgid "Remove remote even if in use" msgstr "Вилучити віддалене сховища, навіть якщо воно використовується" #: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:49 msgid "NAME - Delete a remote repository" msgstr "НАЗВА - Вилучити віддалене сховище" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:54 msgid "Create a unique document reference" msgstr "Створити унікальне посилання на документ" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:55 msgid "Make the document transient for the current session" msgstr "Зробити документ перехідним для поточного сеансу" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:56 msgid "Don't require the file to exist already" msgstr "Не вимагати, щоб файл вже існував" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:57 msgid "Give the app read permissions" msgstr "Надати програмі права доступу до читання" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:58 msgid "Give the app write permissions" msgstr "Надати програмі права доступу до запису" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:59 msgid "Give the app delete permissions" msgstr "Надати програмі права доступу до вилучення" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:60 msgid "Give the app permissions to grant further permissions" msgstr "Надати програмі права доступу на надання подальших прав доступу" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:61 msgid "Revoke read permissions of the app" msgstr "Відкликати від програми права доступу до читання" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:62 msgid "Revoke write permissions of the app" msgstr "Відкликати від програми права доступу до запису" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:63 msgid "Revoke delete permissions of the app" msgstr "Відкликати від програми права доступу до вилучення" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:64 msgid "Revoke the permission to grant further permissions" msgstr "" "Відкликати від програми права доступу на надання подальших прав доступу" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:65 msgid "Add permissions for this app" msgstr "Додати права доступу для цієї програми" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:65 msgid "APPID" msgstr "ІДЕНТИФІКАТОРПРОГРАМИ" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:90 msgid "FILE - Export a file to apps" msgstr "ФАЙЛ - Експортувати файл до програм" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:99 #: app/flatpak-builtins-document-info.c:72 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:64 msgid "FILE must be specified" msgstr "Слід вказати ФАЙЛ" #: app/flatpak-builtins-document-info.c:63 msgid "FILE - Get information about an exported file" msgstr "ФАЙЛ - Отримати інформацію щодо експортованого файла" #: app/flatpak-builtins-document-info.c:100 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:87 msgid "Not exported\n" msgstr "Не експортовано\n" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:56 msgid "[APPID] - List exported files" msgstr "[ІДЕНТИФІКАТОРПРОГРАМИ] - Вивести список експортованих файлів" #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:55 msgid "FILE - Unexport a file to apps" msgstr "ФАЙЛ - Скасувати експортування файла до програм" #: app/flatpak-builtins-enter.c:82 msgid "" "SANDBOXEDPID [COMMAND [args...]] - Run a command inside a running sandbox" msgstr "" "PID_ПІСОЧНИЦІ [КОМАНДА [аргументи...]] - Виконати команду у запущеній " "пісочниці" #: app/flatpak-builtins-enter.c:103 msgid "SANDBOXEDPID and COMMAND must be specified" msgstr "Слід вказати PID_ПІСОЧНИЦІ та КОМАНДУ" #: app/flatpak-builtins-enter.c:111 #, c-format msgid "Invalid pid %s" msgstr "Некоректний pid %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:115 #, c-format msgid "No such pid %s" msgstr "Немає такого pid, %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:127 msgid "Can't read cwd" msgstr "Не вдалося прочитати cwd" #: app/flatpak-builtins-enter.c:132 msgid "Can't read root" msgstr "Не вдалося прочитати вміст кореневої теки" #: app/flatpak-builtins-enter.c:141 #, c-format msgid "Invalid %s namespace for pid %d" msgstr "Некоректний простір назв %s для pid %d" #: app/flatpak-builtins-enter.c:146 #, c-format msgid "Invalid %s namespace for self" msgstr "Некоректний простір назв %s для self" #: app/flatpak-builtins-enter.c:158 #, c-format msgid "Can't open %s namespace: %s" msgstr "не вдалося відкрити простір назв %s: %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:167 #, c-format msgid "Can't enter %s namespace: %s" msgstr "Не вдалося увійти до простору назв %s: %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:173 msgid "Can't chdir" msgstr "Не вдалося змінити каталог" #: app/flatpak-builtins-enter.c:176 msgid "Can't chroot" msgstr "Не вдалося змінити кореневий каталог" #: app/flatpak-builtins-enter.c:223 msgid "Can't switch gid" msgstr "Не вдалося перемкнути gid" #: app/flatpak-builtins-enter.c:226 msgid "Can't switch uid" msgstr "Не вдалося перемкнути uid" #: app/flatpak-builtins-info.c:47 app/flatpak-builtins-list.c:44 #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:42 msgid "Show user installations" msgstr "Показати встановлення користувача" #: app/flatpak-builtins-info.c:48 app/flatpak-builtins-list.c:45 #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:43 msgid "Show system-wide installations" msgstr "Показати загальносистемні встановлення" #: app/flatpak-builtins-info.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:46 #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:44 #, fuzzy msgid "Show specific system-wide installations" msgstr "Показати загальносистемні встановлення" #: app/flatpak-builtins-info.c:50 app/flatpak-builtins-list.c:48 msgid "List installed runtimes" msgstr "Вивести список встановлених середовищ виконання" #: app/flatpak-builtins-info.c:51 app/flatpak-builtins-list.c:49 msgid "List installed applications" msgstr "Вивести список встановлених програм" #: app/flatpak-builtins-info.c:52 msgid "Show ref" msgstr "Показати посилання" #: app/flatpak-builtins-info.c:53 msgid "Show commit" msgstr "Показати внесок" #: app/flatpak-builtins-info.c:54 msgid "Show origin" msgstr "Показ початку координат" #: app/flatpak-builtins-info.c:91 msgid "NAME [BRANCH] - Get info about installed app and/or runtime" msgstr "" "НАЗВА [ГІЛКА] - Отримати інформацію щодо встановленої програми і/або " "середовища виконання" #: app/flatpak-builtins-install.c:57 msgid "Don't pull, only install from local cache" msgstr "Не отримувати зі сховища, встановити лише з локального кешу" #: app/flatpak-builtins-install.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:56 msgid "Don't deploy, only download to local cache" msgstr "Не розгортати, лише отримати дані до локального кешу" #: app/flatpak-builtins-install.c:59 msgid "Don't install related refs" msgstr "Не встановлювати пов’язані посилання" #: app/flatpak-builtins-install.c:60 app/flatpak-builtins-update.c:58 msgid "Don't verify/install runtime dependencies" msgstr "Не перевіряти або не встановлювати залежності для виконання" #: app/flatpak-builtins-install.c:62 app/flatpak-builtins-uninstall.c:49 #: app/flatpak-builtins-update.c:60 msgid "Look for app with the specified name" msgstr "Шукати програму із вказаною назвою" #: app/flatpak-builtins-install.c:63 msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-install.c:64 msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-install.c:65 #, fuzzy msgid "Assume LOCATION is an oci registry" msgstr "НАЗВА [РОЗТАШУВАННЯ] - Додати віддалене сховище" #: app/flatpak-builtins-install.c:66 msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "" "Перевірити підписи пакунків за допомогою ключа GPG з ФАЙЛА (- якщо слід дані " "слід взяти з stdin)" #: app/flatpak-builtins-install.c:67 msgid "Only install this subpath" msgstr "Встановити лише цей підшлях" #: app/flatpak-builtins-install.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:62 msgid "PATH" msgstr "ШЛЯХ" #: app/flatpak-builtins-install.c:68 msgid "Automatically answer yes for all questions" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-install.c:197 #, c-format msgid "" "This application depends on runtimes from:\n" " %s\n" "Configure this as new remote '%s'" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-install.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring %s as new remote '%s'" msgstr "Не вдалося знайти %s у віддаленому сховищі %s" #: app/flatpak-builtins-install.c:248 msgid "Bundle filename must be specified" msgstr "Слід вказати назву файла пакунка" #: app/flatpak-builtins-install.c:258 #, fuzzy msgid "Remote bundles are not supported" msgstr "Заголовок віддаленого сховища не встановлено" #: app/flatpak-builtins-install.c:326 msgid "Filename or uri must be specified" msgstr "Слід вказати назву файла або адресу" #: app/flatpak-builtins-install.c:366 #, c-format msgid "Installing: %s\n" msgstr "Встановлюємо: %s\n" #: app/flatpak-builtins-install.c:396 #, fuzzy msgid "OCI repo Filename or uri must be specified" msgstr "Слід вказати назву файла або адресу" #: app/flatpak-builtins-install.c:435 #, fuzzy msgid "LOCATION/REMOTE [REF...] - Install applications or runtimes" msgstr "СХОВИЩЕ НАЗВА… - Встановити програму або середовища виконання" #: app/flatpak-builtins-install.c:459 msgid "REMOTE and REF must be specified" msgstr "Має бути вказано СХОВИЩЕ і НАЗВУ" #: app/flatpak-builtins-list.c:47 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:42 msgid "Show arches and branches" msgstr "Показати архітектури і гілки" #: app/flatpak-builtins-list.c:50 msgid "Arch to show" msgstr "Архітектура для показу" #: app/flatpak-builtins-list.c:354 msgid " - List installed apps and/or runtimes" msgstr " - Вивести список встановлених програм і/або середовищ виконання" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:45 msgid "Show remote details" msgstr "Показати подробиці щодо віддаленого сховища" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:46 msgid "Show disabled remotes" msgstr "Показати вимкнені віддалені сховища" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:58 msgid " - List remote repositories" msgstr " - Вивести список віддалених сховищ" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:43 msgid "Show only runtimes" msgstr "Показати лише середовища виконання" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:44 msgid "Show only apps" msgstr "Показати лише програми" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:45 msgid "Show only those where updates are available" msgstr "Показати лише ті, для яких доступні оновлення" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46 msgid "Limit to this arch (* for all)" msgstr "Обмежитися вказаною архітектурою (* для усіх)" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:67 msgid " REMOTE - Show available runtimes and applications" msgstr " СХОВИЩЕ - Показати доступні середовища виконання і програми" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:77 msgid "REMOTE must be specified" msgstr "Має бути вказано СХОВИЩЕ" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:38 msgid "Arch to make current for" msgstr "Архітектура, яку слід зробити поточною" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:57 msgid "APP BRANCH - Make branch of application current" msgstr "ПРОГРАМА ГІЛКА - Зробити гілку програми поточною" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:64 app/flatpak-builtins-override.c:63 #: app/flatpak-builtins-run.c:101 msgid "APP must be specified" msgstr "Слід вказати ПРОГРАМУ" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:79 msgid "BRANCH must be specified" msgstr "Слід вказати ГІЛКУ" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:92 #, c-format msgid "App %s branch %s is not installed" msgstr "Програму %s, гілка %s не встановлено" #: app/flatpak-builtins-override.c:53 msgid "APP - Override settings for application" msgstr "ПРОГРАМА - Перевизначити параметри програми" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:44 msgid "A nice name to use for this repository" msgstr "Зручна назва для цього сховища" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:45 msgid "Default branch to use for this repository" msgstr "Типова гілка для цього сховища" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:46 msgid "GPG Key ID to sign the summary with" msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування резюме" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:48 msgid "Generate delta files" msgstr "Створити файли різниці" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:49 msgid "Prune unused objects" msgstr "Вилучити невикористані об’єкти" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:50 msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)" msgstr "" "Переносити лише ГЛИБИНУ батьківських елементів для кожного внеску (типово: " "-1=нескінченна кількість)" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:50 msgid "DEPTH" msgstr "ГЛИБИНА" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:107 #, c-format msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n" msgstr "Створюємо різницю: %s (%.10s)\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:109 #, c-format msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n" msgstr "Створюємо різницю: %s (%.10s-%.10s)\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:117 #, c-format msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): %s\n" msgstr "Не вдалося створити різницю %s (%.10s): %s\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:120 #, c-format msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): %s\n" msgstr "Не вдалося створити різницю %s (%.10s-%.10s): %s\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:361 msgid "LOCATION - Update repository metadata" msgstr "РОЗТАШУВАННЯ - Оновити метадані сховища" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:386 msgid "Updating appstream branch\n" msgstr "Оновлюємо гілку appstream\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:394 msgid "Updating summary\n" msgstr "Оновлюємо резюме\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:426 #, c-format msgid "Total objects: %u\n" msgstr "Загалом об’єктів: %u\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:428 msgid "No unreachable objects\n" msgstr "Немає недосяжних об’єктів\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:430 #, c-format msgid "Deleted %u objects, %s freed\n" msgstr "Вилучено %u об’єктів, вивільнено %s\n" #: app/flatpak-builtins-run.c:51 msgid "Command to run" msgstr "Команда, яку слід виконати" #: app/flatpak-builtins-run.c:52 msgid "Branch to use" msgstr "Гілка, яку слід використовувати" #: app/flatpak-builtins-run.c:53 msgid "Use development runtime" msgstr "Використовувати розробницьке середовище виконання" #: app/flatpak-builtins-run.c:54 msgid "Runtime to use" msgstr "Середовище виконання, яке слід використовувати" #: app/flatpak-builtins-run.c:55 msgid "Runtime version to use" msgstr "Версія середовища виконання, яку слід використовувати" #: app/flatpak-builtins-run.c:56 msgid "Log session bus calls" msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу сеансу" #: app/flatpak-builtins-run.c:57 msgid "Log system bus calls" msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу системи" #: app/flatpak-builtins-run.c:78 msgid "APP [args...] - Run an app" msgstr "ПРОГРАМА [аргументи...] - Виконати програму" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:44 msgid "Arch to uninstall" msgstr "Архітектура для вилучення" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:45 msgid "Keep ref in local repository" msgstr "Зберігати посилання у локальному сховищі" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:46 msgid "Don't uninstall related refs" msgstr "Не встановлювати пов’язані посилання" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:47 msgid "Remove files even if running" msgstr "Вилучити файли, навіть якщо роботу ще не завершено" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:69 msgid "REF... - Uninstall an application" msgstr "ПОСИЛАННЯ… - Вилучити програму" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:76 msgid "Must specify at least one REF" msgstr "Слід вказати принаймні одне посилання" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:129 app/flatpak-transaction.c:333 #, c-format msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s\n" msgstr "Попередження: проблема під час пошуку пов’язаних посилань: %s\n" #: app/flatpak-builtins-update.c:52 msgid "Arch to update for" msgstr "Архітектура для оновлення" #: app/flatpak-builtins-update.c:53 msgid "Commit to deploy" msgstr "Внесок для розгортання" #: app/flatpak-builtins-update.c:53 msgid "COMMIT" msgstr "COMMIT" #: app/flatpak-builtins-update.c:54 msgid "Remove old files even if running" msgstr "Вилучити застарілі файли, навіть якщо роботу ще не завершено" #: app/flatpak-builtins-update.c:55 msgid "Don't pull, only update from local cache" msgstr "Не отримувати зі сховища, оновити лише з локального кешу" #: app/flatpak-builtins-update.c:57 msgid "Don't update related refs" msgstr "Не оновлювати пов’язані посилання" #: app/flatpak-builtins-update.c:61 msgid "Update appstream for remote" msgstr "Оновити дані appstream для віддаленого сховища" #: app/flatpak-builtins-update.c:62 msgid "Only update this subpath" msgstr "Оновити лише вказаний підшлях" #: app/flatpak-builtins-update.c:63 msgid "OAutomatically answer yes for all questions" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-update.c:91 #, c-format msgid "Updating appstream for remote %s\n" msgstr "Оновлюємо appstream для віддаленого сховища %s\n" #: app/flatpak-builtins-update.c:121 msgid "[REF...] - Update applications or runtimes" msgstr "[НАЗВА…] - Оновити програми або середовища виконання" #. translators: please keep the leading space #: app/flatpak-main.c:58 msgid " Manage installed apps and runtimes" msgstr " Керування встановленими програмами і середовищами виконання" #: app/flatpak-main.c:59 #, fuzzy msgid "Install an application or runtime" msgstr "Підписати програму або середовище виконання" #: app/flatpak-main.c:60 msgid "Update an installed application or runtime" msgstr "Оновити встановлену програму або середовище виконання" #: app/flatpak-main.c:61 msgid "Uninstall an installed application or runtime" msgstr "Вилучити встановлену програму або середовище виконання" #: app/flatpak-main.c:62 msgid "List installed apps and/or runtimes" msgstr "Вивести список встановлених програм і/або середовищ виконання" #: app/flatpak-main.c:63 msgid "Show info for installed app or runtime" msgstr "" "Показати інформацію щодо встановленої програми або середовища виконання" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:66 msgid "" "\n" " Running applications" msgstr "" "\n" " Запущені програми" #: app/flatpak-main.c:67 msgid "Run an application" msgstr "Запустити програму" #: app/flatpak-main.c:68 msgid "Override permissions for an application" msgstr "Перевизначити права доступу для програми" #: app/flatpak-main.c:69 msgid "Specify default version to run" msgstr "Вказати типову версію для запуску" #: app/flatpak-main.c:70 msgid "Enter the namespace of a running application" msgstr "Введіть простір назв для запущеної програми" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:73 msgid "" "\n" " Manage file access" msgstr "" "\n" " Керування доступом до файлів" #: app/flatpak-main.c:74 msgid "Grant an application access to a specific file" msgstr "Надати програмі доступ до вказаного файла" #: app/flatpak-main.c:75 msgid "Revoke access to a specific file" msgstr "Відкликати доступ до вказаного файла" #: app/flatpak-main.c:76 msgid "Show information about a specific file" msgstr "Показати інформацію щодо вказаного файла" #: app/flatpak-main.c:77 msgid "List exported files" msgstr "Вивести список експортованих файлів" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:80 msgid "" "\n" " Manage remote repositories" msgstr "" "\n" " Керування віддаленими сховищами" #: app/flatpak-main.c:81 msgid "Add a new remote repository (by URL)" msgstr "Додати нове віддалене сховище (за адресою)" #: app/flatpak-main.c:82 msgid "Modify properties of a configured remote" msgstr "Змінити властивості налаштованого віддаленого сховища" #: app/flatpak-main.c:83 msgid "Delete a configured remote" msgstr "Вилучити налаштоване віддалене сховище" #: app/flatpak-main.c:84 msgid "List all configured remotes" msgstr "Вивести список усіх налаштованих віддалених сховищ" #: app/flatpak-main.c:85 msgid "List contents of a configured remote" msgstr "Вивести список вмісту налаштованого віддаленого сховища" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:88 msgid "" "\n" " Build applications" msgstr "" "\n" " Зібрати програми" #: app/flatpak-main.c:89 msgid "Initialize a directory for building" msgstr "Ініціалізувати каталог для збирання" #: app/flatpak-main.c:90 msgid "Run a build command inside the build dir" msgstr "Виконати команду збирання у каталозі збирання" #: app/flatpak-main.c:91 msgid "Finish a build dir for export" msgstr "Завершити каталог збирання для експортування" #: app/flatpak-main.c:92 msgid "Export a build dir to a repository" msgstr "Експортувати каталог збирання до сховища" #: app/flatpak-main.c:93 msgid "Create a bundle file from a build directory" msgstr "Створити файл пакунка з каталогу збирання" #: app/flatpak-main.c:94 msgid "Import a bundle file" msgstr "Імпортувати файл пакунка" #: app/flatpak-main.c:95 msgid "Sign an application or runtime" msgstr "Підписати програму або середовище виконання" #: app/flatpak-main.c:96 msgid "Update the summary file in a repository" msgstr "Оновити файл резюме у сховищі" #: app/flatpak-main.c:97 msgid "Create new commit based on existing ref" msgstr "Створити внесок на основі наявного посилання" #: app/flatpak-main.c:103 msgid "Print debug information during command processing" msgstr "Вивести діагностичні дані під час обробки команди" #: app/flatpak-main.c:104 msgid "Print OSTree debug information during command processing" msgstr "Вивести діагностичні дані OSTree під час обробки команди" #: app/flatpak-main.c:105 msgid "Show help options" msgstr "Показати параметри доступ до довідки" #: app/flatpak-main.c:110 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу" #: app/flatpak-main.c:111 msgid "Print default arch and exit" msgstr "Вивести дані щодо типової архітектури і завершити роботу" #: app/flatpak-main.c:112 msgid "Print supported arches and exit" msgstr "Вивести список підтримуваних архітектур і завершити роботу" #: app/flatpak-main.c:117 msgid "Work on user installations" msgstr "Працювати над встановленим користувачем" #: app/flatpak-main.c:118 msgid "Work on system-wide installations (default)" msgstr "Працювати над загальносистемними встановленими даними (типово)" #: app/flatpak-main.c:119 #, fuzzy msgid "Work on a specific system-wide installation" msgstr "Працювати над загальносистемними встановленими даними (типово)" #: app/flatpak-main.c:145 msgid "Builtin Commands:" msgstr "Вбудовані команди:" #: app/flatpak-main.c:354 #, c-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Невідома команда «%s»" #: app/flatpak-main.c:362 msgid "No command specified" msgstr "Команду не вказано" #: app/flatpak-main.c:479 msgid "error:" msgstr "помилка:" #: app/flatpak-transaction.c:295 #, c-format msgid "Found in remote %s, do you want to install it?" msgstr "" #: app/flatpak-transaction.c:300 msgid "Found in several remotes:\n" msgstr "" #: app/flatpak-transaction.c:305 msgid "Which do you want to install (0 to abort)?" msgstr "" #: app/flatpak-transaction.c:395 #, c-format msgid "Required runtime for %s (%s) is not installed, searching...\n" msgstr "" #: app/flatpak-transaction.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "The required runtime %s was not found in a configured remote.\n" msgstr "Змінити властивості налаштованого віддаленого сховища" #: app/flatpak-transaction.c:459 common/flatpak-dir.c:979 #: common/flatpak-dir.c:1236 common/flatpak-dir.c:1272 #: common/flatpak-dir.c:1294 common/flatpak-dir.c:7612 #: common/flatpak-utils.c:1075 #, c-format msgid "%s not installed" msgstr "%s не встановлено" #: app/flatpak-transaction.c:465 #, c-format msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update" msgstr "" #: app/flatpak-transaction.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "%s already installed" msgstr "Гілку %s %s вже встановлено" #: app/flatpak-transaction.c:512 #, c-format msgid "%s needs a later flatpak version (%s)" msgstr "" #: app/flatpak-transaction.c:605 common/flatpak-dir.c:1998 msgid "OCI image is not a flatpak (missing ref)" msgstr "" #: app/flatpak-transaction.c:673 #, fuzzy msgid "install" msgstr "Вилучення програми" #: app/flatpak-transaction.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Installing: %s from %s\n" msgstr "Встановлюємо: %s\n" #: app/flatpak-transaction.c:685 msgid "update" msgstr "" #: app/flatpak-transaction.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Updating: %s from %s\n" msgstr "Оновлюємо appstream для віддаленого сховища %s\n" #: app/flatpak-transaction.c:701 #, c-format msgid "Now at %s.\n" msgstr "" #: app/flatpak-transaction.c:707 msgid "No updates.\n" msgstr "" #: app/flatpak-transaction.c:715 #, fuzzy msgid "install bundle" msgstr "Встановлення пакунка" #: app/flatpak-transaction.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Installing: %s from bundle %s\n" msgstr "Встановлюємо: %s\n" #: app/flatpak-transaction.c:728 #, c-format msgid "Warning: Failed to %s %s: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-transaction.c:733 #, c-format msgid "Error: Failed to %s %s: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-transaction.c:738 msgid "One or more operations failed" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:872 #, c-format msgid "No overrides found for %s" msgstr "Не знайдено перевизначень для %s" #: common/flatpak-dir.c:1384 #, c-format msgid "While opening repository %s: " msgstr "Під час спроби відкрити сховище %s: " #: common/flatpak-dir.c:1517 common/flatpak-dir.c:3778 msgid "Can't create deploy directory" msgstr "Не вдалося створити каталог розгортання" #: common/flatpak-dir.c:1873 #, c-format msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s" msgstr "Некоректна сума sha256 для адреси додаткових даних %s" #: common/flatpak-dir.c:1878 #, c-format msgid "Empty name for extra data uri %s" msgstr "Порожня назва для адреси додаткових даних %s" #: common/flatpak-dir.c:1883 #, c-format msgid "Unsupported extra data uri %s" msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s" #: common/flatpak-dir.c:1893 #, c-format msgid "While downloading %s: " msgstr "Під час спроби отримання %s: " #: common/flatpak-dir.c:1898 #, c-format msgid "Wrong size for extra data %s" msgstr "Помилковий розмір додаткових даних %s" #: common/flatpak-dir.c:1906 #, c-format msgid "Invalid checksum for extra data %s" msgstr "Некоректна контрольна сума додаткових даних, %s" #: common/flatpak-dir.c:2001 msgid "OCI image specifies the wrong app id" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:2122 common/flatpak-dir.c:2342 #, c-format msgid "While pulling %s from remote %s: " msgstr "Під час отримання %s з віддаленого сховища %s: " #: common/flatpak-dir.c:2296 #, c-format msgid "Can't find %s in remote %s" msgstr "Не вдалося знайти %s у віддаленому сховищі %s" #: common/flatpak-dir.c:2902 msgid "Not enough memory" msgstr "Не вистачає пам'яті" #: common/flatpak-dir.c:2921 msgid "Failed to read from exported file" msgstr "Не вдалося виконати читання з експортованого файла" #: common/flatpak-dir.c:3434 msgid "While getting detached metadata: " msgstr "Під час спроби отримання від’єднаних метаданих: " #: common/flatpak-dir.c:3452 msgid "While creating extradir: " msgstr "Під час створення каталогу додаткових даних: " #: common/flatpak-dir.c:3473 msgid "Invalid sha256 for extra data" msgstr "Некоректна контрольна сума sha256 для додаткових даних" #: common/flatpak-dir.c:3502 msgid "Wrong size for extra data" msgstr "Помилковий розмір додаткових даних" #: common/flatpak-dir.c:3506 msgid "Invalid checksum for extra data" msgstr "Некоректна контрольна сума додаткових даних" #: common/flatpak-dir.c:3515 #, c-format msgid "While writing extra data file '%s': " msgstr "Під час записування файла додаткових даних «%s»: " #: common/flatpak-dir.c:3672 msgid "apply_extra script failed" msgstr "Помилка скрипту apply_extra" #: common/flatpak-dir.c:3739 #, c-format msgid "While trying to resolve ref %s: " msgstr "Під час спроби визначити посилання %s: " #: common/flatpak-dir.c:3754 #, c-format msgid "%s is not available" msgstr "%s недоступний" #: common/flatpak-dir.c:3767 common/flatpak-dir.c:4015 #: common/flatpak-dir.c:4618 common/flatpak-dir.c:4638 #, c-format msgid "%s branch %s already installed" msgstr "Гілку %s %s вже встановлено" #: common/flatpak-dir.c:3786 #, c-format msgid "Failed to read commit %s: " msgstr "Не вдалося прочитати внесок %s: " #: common/flatpak-dir.c:3805 #, c-format msgid "While trying to checkout %s into %s: " msgstr "Під час спроби вивантаження %s до %s: " #: common/flatpak-dir.c:3830 common/flatpak-dir.c:3861 msgid "While trying to checkout metadata subpath: " msgstr "Під час спроби вивантаження підшляху метаданих: " #: common/flatpak-dir.c:3871 msgid "While trying to remove existing extra dir: " msgstr "Під час спроби вилучення наявного додаткового каталогу: " #: common/flatpak-dir.c:3882 msgid "While trying to apply extra data: " msgstr "Під час спроби застосування додаткових даних: " #: common/flatpak-dir.c:4466 #, c-format msgid "This version of %s is already installed" msgstr "Цю версію %s вже встановлено" #: common/flatpak-dir.c:4473 msgid "Can't change remote during bundle install" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:4904 #, c-format msgid "%s branch %s is not installed" msgstr "%s, гілка %s не встановлено" #: common/flatpak-dir.c:5148 #, c-format msgid "%s branch %s not installed" msgstr "%s, гілка %s не встановлено" #: common/flatpak-dir.c:5919 #, c-format msgid "Nothing matches %s" msgstr "Немає відповідників %s" #: common/flatpak-dir.c:6001 #, c-format msgid "Can't find %s%s%s%s%s in remote %s" msgstr "Не вдалося знайти %s%s%s%s%s у віддаленому сховищі %s" #: common/flatpak-dir.c:6118 #, c-format msgid "%s %s not installed" msgstr "Не встановлено %s %s" #: common/flatpak-dir.c:6191 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find installation %s" msgstr "Працювати над встановленим користувачем" #: common/flatpak-dir.c:6663 #, c-format msgid "Runtime %s, branch %s is already installed" msgstr "Середовище виконання %s, гілка %s вже встановлено" #: common/flatpak-dir.c:6664 #, c-format msgid "App %s, branch %s is already installed" msgstr "Програму %s, гілка %s вже встановлено" #: common/flatpak-dir.c:7115 msgid "Remote title not set" msgstr "Заголовок віддаленого сховища не встановлено" #: common/flatpak-dir.c:7142 msgid "Remote default-branch not set" msgstr "Не встановлено типову гілку віддаленого сховища" #: common/flatpak-dir.c:7285 msgid "No flatpak cache in remote summary" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:7294 #, c-format msgid "No entry for %s in remote summary flatpak cache " msgstr "" #: common/flatpak-run.c:235 #, c-format msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s" msgstr "Невідомий тип спільного ресурсу %s, коректними типами є такі: %s" #: common/flatpak-run.c:270 #, c-format msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s" msgstr "Невідомий тип правил %s, коректними типами є такі: %s" #: common/flatpak-run.c:308 #, c-format msgid "Invalid dbus name %s\n" msgstr "Некоректна назва D-Bus, %s\n" #: common/flatpak-run.c:321 #, c-format msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s" msgstr "Невідомий тип сокета, %s, коректними типами є такі: %s" #: common/flatpak-run.c:350 #, c-format msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s" msgstr "Невідомий тип пристрою, %s. Коректними типами є %s" #: common/flatpak-run.c:378 #, c-format msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s" msgstr "Невідомий тип можливості %s, коректними типами є такі: %s" #: common/flatpak-run.c:751 #, c-format msgid "" "Unknown filesystem location %s, valid types are: host, home, xdg-*[/...], ~/" "dir, /dir" msgstr "" "Невідоме розташування файлової системи, %s, коректними типами є такі: host, " "home, xdg-*[/...], ~/dir, /dir" #: common/flatpak-run.c:1017 #, c-format msgid "Invalid env format %s" msgstr "Некоректне форматування середовища, %s" #: common/flatpak-run.c:1157 msgid "Share with host" msgstr "Надати спільний доступ вузлу" #: common/flatpak-run.c:1157 common/flatpak-run.c:1158 msgid "SHARE" msgstr "СПІЛЬНИЙ РЕСУРС" #: common/flatpak-run.c:1158 msgid "Unshare with host" msgstr "Скасувати надання спільного ресурсу вузлу" #: common/flatpak-run.c:1159 msgid "Expose socket to app" msgstr "Відкрити сокет програмі" #: common/flatpak-run.c:1159 common/flatpak-run.c:1160 msgid "SOCKET" msgstr "СОКЕТ" #: common/flatpak-run.c:1160 msgid "Don't expose socket to app" msgstr "Не відкривати сокет програми" #: common/flatpak-run.c:1161 msgid "Expose device to app" msgstr "Відкрити пристрій програмі" #: common/flatpak-run.c:1161 common/flatpak-run.c:1162 msgid "DEVICE" msgstr "ПРИСТРІЙ" #: common/flatpak-run.c:1162 msgid "Don't expose device to app" msgstr "Не відкривати пристрій програмі" #: common/flatpak-run.c:1163 msgid "Allow feature" msgstr "Увімкнути можливість" #: common/flatpak-run.c:1163 common/flatpak-run.c:1164 msgid "FEATURE" msgstr "МОЖЛИВІСТЬ" #: common/flatpak-run.c:1164 msgid "Don't allow feature" msgstr "Вимкнути можливість" #: common/flatpak-run.c:1165 msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)" msgstr "Відкрити файлову систему програмі (:ro — лише для читання)" #: common/flatpak-run.c:1165 msgid "FILESYSTEM[:ro]" msgstr "ФАЙЛОВА_СИСТЕМА[:ro]" #: common/flatpak-run.c:1166 msgid "Don't expose filesystem to app" msgstr "Не відкривати файлову систему програмі" #: common/flatpak-run.c:1166 msgid "FILESYSTEM" msgstr "ФАЙЛОВА СИСТЕМА" #: common/flatpak-run.c:1167 msgid "Set environment variable" msgstr "Встановити змінну середовища" #: common/flatpak-run.c:1167 msgid "VAR=VALUE" msgstr "ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ" #: common/flatpak-run.c:1168 msgid "Allow app to own name on the session bus" msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі сеансу" #: common/flatpak-run.c:1168 common/flatpak-run.c:1169 #: common/flatpak-run.c:1170 common/flatpak-run.c:1171 msgid "DBUS_NAME" msgstr "НАЗВА_DBUS" #: common/flatpak-run.c:1169 msgid "Allow app to talk to name on the session bus" msgstr "Дозволити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі сеансу" #: common/flatpak-run.c:1170 msgid "Allow app to own name on the system bus" msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі системи" #: common/flatpak-run.c:1171 msgid "Allow app to talk to name on the system bus" msgstr "Дозволити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі системи" #: common/flatpak-run.c:1172 msgid "Add generic policy option" msgstr "Додати параметр загальних правил" #: common/flatpak-run.c:1172 common/flatpak-run.c:1173 msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE" msgstr "ПІДСИСТЕМА.КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ" #: common/flatpak-run.c:1173 msgid "Remove generic policy option" msgstr "Вилучити параметр загальних правил" #: common/flatpak-run.c:1174 msgid "Persist home directory" msgstr "Примусово встановити домашній каталог" #: common/flatpak-run.c:1174 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВА ФАЙЛА" #. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat #: common/flatpak-run.c:1176 msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)" msgstr "Не вимагати запущеного сеансу (без створення cgroup)" #: common/flatpak-run.c:1815 msgid "Failed to create temporary file" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл" #: common/flatpak-run.c:1822 msgid "Failed to unlink temporary file" msgstr "Не вдалося відв’язати тимчасовий файл" #: common/flatpak-run.c:1840 msgid "Failed to write to temporary file" msgstr "Не вдалося виконати запис до тимчасового файла" #: common/flatpak-run.c:3048 #, c-format msgid "Failed to open flatpak-info temp file: %s" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл flatpak-info: %s" #: common/flatpak-run.c:3092 #, c-format msgid "Failed to open temp file: %s" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл: %s" #: common/flatpak-run.c:3371 msgid "Unable to create sync pipe" msgstr "Не вдалося створити канал синхронізації" #: common/flatpak-run.c:3396 #, c-format msgid "Failed to open app info file: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл інформації щодо програми: %s" #: common/flatpak-run.c:3426 msgid "Failed to sync with dbus proxy" msgstr "Не вдалося виконати синхронізацію із проміжним D-Bus" #: common/flatpak-utils.c:2476 msgid "No extra data sources" msgstr "Немає джерел додаткових даних" #~ msgid "Data not found" #~ msgstr "Дані не знайдено" #~ msgid "Data not found for ref %s" #~ msgstr "Дані для посилання %s не знайдено" #~ msgid "Install from local bundle file" #~ msgstr "Встановити із локального файла пакунка" #~ msgid "Load options from file or uri" #~ msgstr "Завантажити параметри з файла або адресу" #~ msgid "Install an application or runtime from a remote" #~ msgstr "Встановити програму або середовище виконання із віддаленого сховища" #, fuzzy #~ msgid "Invalid ref format" #~ msgstr "Некоректне форматування середовища, %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid ref, no digest" #~ msgstr "Некоректне форматування середовища, %s" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported manifest version %d" #~ msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported manifest list version %d" #~ msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s" #, fuzzy #~ msgid "No manfest found for arch %s, os %s" #~ msgstr "Дані для посилання %s не знайдено" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported OCI media type %s" #~ msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s" #~ msgid "Remote extra metadata not available; server has no summary file" #~ msgstr "" #~ "Додаткові метадані віддаленого сховища недоступні; на сервері немає файла " #~ "резюме" #~ msgid "Data not available; server has no summary file" #~ msgstr "Дані недоступні; на сервері немає файла резюме" #~ msgid "This version of ostree is to old to support OCI exports" #~ msgstr "Ця версія OSTree є надто старою для підтримки експортування OCI" #~ msgid "This version of flatpak is not compiled with libarchive support" #~ msgstr "Цю версію flatpak не було зібрано із підтримкою libarchive" #~ msgid "The Flatpak Project" #~ msgstr "Проект Flatpak" #~ msgid "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/" #~ msgstr "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/" #~ msgid "package-x-generic" #~ msgstr "package-x-generic" #~ msgid "Install signed application" #~ msgstr "Встановлення підписаної програми" #~ msgid "Authentication is required to install software" #~ msgstr "Для встановлення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання" #~ msgid "auth_admin" #~ msgstr "auth_admin" #~ msgid "auth_admin_keep" #~ msgstr "auth_admin_keep" #~ msgid "Install signed runtime" #~ msgstr "Встановлення підписаного середовища виконання" #~ msgid "Update signed application" #~ msgstr "Оновлення підписаної програми" #~ msgid "Authentication is required to update software" #~ msgstr "Для оновлення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання" #~ msgid "yes" #~ msgstr "так" #~ msgid "Update signed runtime" #~ msgstr "Оновлення підписаного середовища виконання" #~ msgid "Uninstall runtime" #~ msgstr "Вилучення середовища виконання" #~ msgid "Authentication is required to uninstall software" #~ msgstr "Для вилучення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання" #~ msgid "Configure Remote" #~ msgstr "Налаштовування сховищ" #~ msgid "Authentication is required to configure software repositories" #~ msgstr "" #~ "Для налаштовування сховище програмного забезпечення слід пройти " #~ "розпізнавання" #~ msgid "Update appstream" #~ msgstr "Оновлення appstream"