po: Update Spanish translation.

oldstable
Pablo Martín 2012-03-05 19:41:48 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent 4f4da04f44
commit 2bf0813245
1 changed files with 96 additions and 96 deletions

192
po/es.po
View File

@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:33
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
#: comdlg32.rc:34
msgid ""
@ -951,7 +951,7 @@ msgid ""
"Please reenter margins."
msgstr ""
"Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
"Por favor, reintroduzca los márgenes."
"Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
#: comdlg32.rc:60
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Inicializando; "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Warming up; "
msgstr "Calentádonse; "
msgstr "Calentándose; "
#: comdlg32.rc:97
msgid "Toner low; "
@ -1182,14 +1182,14 @@ msgid ""
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr ""
"El Bloq Mayus activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
"El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
"\n"
"Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
"Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
"de introducir su contraseña."
#: credui.rc:31
msgid "Caps Lock is On"
msgstr "Bloq Mayus está activado"
msgstr "Bloq Mayús está activado"
#: crypt32.rc:27
msgid "Authority Key Identifier"
@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Identificador de Política: "
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr "Información de Cualifiación de Política"
msgstr "Información de Cualificación de Política"
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
@ -2163,8 +2163,8 @@ msgid ""
"To continue, click Next."
msgstr ""
"Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
"revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde "
"unfichero a un almacén de certificados.\n"
"revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
"fichero a un almacén de certificados.\n"
"\n"
"Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
"que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:296
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
msgstr ""
"Estándar de Síntaxis de Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (.p7b)"
"Estándar de Sintaxis de Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (.p7b)"
#: cryptui.rc:298
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Fi&nalidad prevista:"
#: cryptui.rc:341
msgid "&Import..."
msgstr "&Emportar..."
msgstr "&Importar..."
#: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
msgid "&Export..."
@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (.cer):"
#: cryptui.rc:409
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
msgstr ""
"Estándar de Síntaxis de Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (.p7b)"
"Estándar de Sintaxis de Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (.p7b)"
#: cryptui.rc:411
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr "Este certificado fué revocado por su emisor."
msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
#: cryptui.rc:43
msgid "This certificate is OK."
@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid ""
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
"Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
"revocacion de certificados, y listas de confianza de certificados."
"revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
@ -2703,8 +2703,8 @@ msgid ""
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
"Ya no podrá descrifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes "
"con ellos.\n"
"Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
"ellos.\n"
"Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
#: cryptui.rc:109
@ -2755,7 +2755,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
"autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
"Está seguro de que quiere eliminiar este certificado raíz de confianza?"
"Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
#: cryptui.rc:114
msgid ""
@ -2901,7 +2901,7 @@ msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
"Este certificado continene una clave privada, que puede ser exportada junto "
"Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
"con el certificado."
#: cryptui.rc:169
@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
#: winerror.mc:461
msgid "Bad driver level.\n"
msgstr "Nível de controlador inválido.\n"
msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
#: winerror.mc:466
msgid "Call not implemented.\n"
@ -3925,7 +3925,7 @@ msgstr "Nombre inválido.\n"
#: winerror.mc:486
msgid "Invalid level.\n"
msgstr "Nível inválido.\n"
msgstr "Nivel inválido.\n"
#: winerror.mc:491
msgid "No volume label.\n"
@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
#: winerror.mc:636
msgid "Volume label too long.\n"
msgstr "Nombre del vólumen demasiado largo.\n"
msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
#: winerror.mc:641
msgid "Too many TCBs.\n"
@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
#: winerror.mc:661
msgid "Bad thread ID address.\n"
msgstr "Direccíon ID de hílo de ejecución erronea.\n"
msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
#: winerror.mc:666
msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
#: winerror.mc:896
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
msgstr "Lísta de atributos extendidos inconsistente.\n"
msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
#: winerror.mc:901
msgid "No more data available.\n"
@ -4257,7 +4257,7 @@ msgstr "No hay más información disponible.\n"
#: winerror.mc:906
msgid "Cannot use Copy API.\n"
msgstr "No se pudo usar la API de copy.\n"
msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
#: winerror.mc:911
msgid "Directory name invalid.\n"
@ -4361,11 +4361,11 @@ msgstr "No se puede completar.\n"
#: winerror.mc:1036
msgid "Invalid flags.\n"
msgstr "Flags inválidos.\n"
msgstr "Indicadores inválidos.\n"
#: winerror.mc:1041
msgid "Unrecognised volume.\n"
msgstr "No se ha reconocido el volúmen.\n"
msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
#: winerror.mc:1046
msgid "File invalid.\n"
@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
#: winerror.mc:1231
msgid "Invalid service lock.\n"
msgstr "Lock de servicio inválido.\n"
msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
#: winerror.mc:1236
msgid "Service marked for delete.\n"
@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
#: winerror.mc:1561
msgid "The device is not connected.\n"
msgstr "Eldispositivo no está conectado.\n"
msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
#: winerror.mc:1566
msgid "Element not found.\n"
@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr "Punto no encontrado.\n"
#: winerror.mc:1586
msgid "No running tracking service.\n"
msgstr "No hay ningún servicio de seguimiendo ejecutándose.\n"
msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
#: winerror.mc:1591
msgid "No such volume ID.\n"
@ -5289,7 +5289,7 @@ msgstr "Error interno.\n"
#: winerror.mc:2201
msgid "Generic access types not mapped.\n"
msgstr "Los tipos de acceso genérico no pueden mapearse.\n"
msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
#: winerror.mc:2206
msgid "Bad descriptor format.\n"
@ -5501,7 +5501,7 @@ msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
#: winerror.mc:2471
msgid "Private dialog index.\n"
msgstr "Indice de diálogo privado.\n"
msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
#: winerror.mc:2476
msgid "List box ID not found.\n"
@ -5509,7 +5509,7 @@ msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
#: winerror.mc:2481
msgid "No wildcard characters.\n"
msgstr "No hay carácteres comodín.\n"
msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
#: winerror.mc:2486
msgid "Clipboard not open.\n"
@ -5761,7 +5761,7 @@ msgstr "Producto desinstalado.\n"
#: winerror.mc:2796
msgid "Invalid query syntax.\n"
msgstr "Síntaxis inválida de la consulta.\n"
msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
#: winerror.mc:2801
msgid "Invalid field.\n"
@ -5985,7 +5985,7 @@ msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
#: winerror.mc:3076
msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
msgstr "Síntaxis de transferencia no soportada.\n"
msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
#: winerror.mc:3086
msgid "Invalid tag.\n"
@ -6001,11 +6001,11 @@ msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
#: winerror.mc:3101
msgid "Invalid name syntax.\n"
msgstr "Síntaxis inválida para el nombre.\n"
msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
#: winerror.mc:3106
msgid "Unsupported name syntax.\n"
msgstr "Síntaxis no soportada para el nombre.\n"
msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
#: winerror.mc:3111
msgid "No network address.\n"
@ -6145,11 +6145,11 @@ msgstr "No hay más entradas.\n"
#: winerror.mc:3281
msgid "Character translation table open failed.\n"
msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de carácteres.\n"
msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
#: winerror.mc:3286
msgid "Character translation table file too small.\n"
msgstr "Tabla de traducción de carácteres demasiado pequeña.\n"
msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
#: winerror.mc:3291
msgid "Null context handle.\n"
@ -6165,7 +6165,7 @@ msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
#: winerror.mc:3306
msgid "Cannot get call handle.\n"
msgstr "No se pudede obtener un descriptor para la llamada.\n"
msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
#: winerror.mc:3311
msgid "Null reference pointer.\n"
@ -6177,7 +6177,7 @@ msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
#: winerror.mc:3321
msgid "Byte count too small.\n"
msgstr "Númer de bytes demasiado pequeño.\n"
msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
#: winerror.mc:3326
msgid "Bad stub data.\n"
@ -6277,7 +6277,7 @@ msgstr "No hay más enlaces.\n"
#: winerror.mc:3446
msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza inter-dominio.\n"
msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
#: winerror.mc:3451
msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
@ -6330,7 +6330,7 @@ msgstr "Enlazado incompleto.\n"
#: winerror.mc:3511
msgid "RPC comm failure.\n"
msgstr "Fallo de comm RPC.\n"
msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
#: winerror.mc:3516
msgid "Unsupported authorisation level.\n"
@ -6390,7 +6390,7 @@ msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
#: winerror.mc:3586
msgid "Invalid object.\n"
msgstr "Objecto inválido.\n"
msgstr "Objeto inválido.\n"
#: winerror.mc:3591
msgid "Invalid time.\n"
@ -6430,16 +6430,15 @@ msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
#: winerror.mc:3636
msgid "Invalid pixel format.\n"
msgstr "Formato de pixel inválido.\n"
msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
#: winerror.mc:3641
msgid "Invalid driver.\n"
msgstr "Controlador inválido.\n"
#: winerror.mc:3646
#, fuzzy
msgid "Invalid object resolver set.\n"
msgstr "Sintaxis inválida.\n"
msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
#: winerror.mc:3651
msgid "Incomplete RPC send.\n"
@ -6467,7 +6466,7 @@ msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
#: winerror.mc:3681
msgid "No site name available.\n"
msgstr "No hay ningun nombre de sitio disponible.\n"
msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
#: winerror.mc:3686
msgid "The file cannot be accessed.\n"
@ -6483,11 +6482,11 @@ msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
#: winerror.mc:3701
msgid "Not all objects could be exported.\n"
msgstr "No pudieron exportarse todos los objetos.\n"
msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
#: winerror.mc:3706
msgid "The interface could not be exported.\n"
msgstr "No pudo exportarse la interfaz.\n"
msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
#: winerror.mc:3711
msgid "The profile could not be added.\n"
@ -6711,7 +6710,7 @@ msgstr ""
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Registrar un Servicio MSI:\n"
"\t/y\n"
"Desregistrar un Service MSI:\n"
"Desregistrar un Servicio MSI:\n"
"\t/z\n"
"Mostrar esta ayuda:\n"
"\t/help\n"
@ -6746,7 +6745,7 @@ msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
"Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
"Copyright 2002 por Michael Günnewig"
#: msvfw32.rc:30
@ -6887,7 +6886,7 @@ msgstr "barra de estado"
#: oleacc.rc:51
msgid "table"
msgstr "table"
msgstr "tabla"
#: oleacc.rc:52
msgid "column header"
@ -7519,7 +7518,7 @@ msgstr "Vista de depuración"
#: shdoclc.rc:201
msgid "Dump Tree"
msgstr "Volcar Tree"
msgstr "Volcar Árbol"
#: shdoclc.rc:202
msgid "Dump Lines"
@ -7805,7 +7804,7 @@ msgstr "Comentarios"
#: shell32.rc:143
msgid "Owner"
msgstr "Propietaro"
msgstr "Propietario"
#: shell32.rc:144
msgid "Group"
@ -8023,7 +8022,7 @@ msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
#: shell32.rc:178
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
#: shell32.rc:177
msgid ""
@ -8134,7 +8133,7 @@ msgstr ""
#: shell32.rc:248
msgid "Confirm overwrite"
msgstr "Confirme sobreescritura"
msgstr "Confirme sobrescritura"
#: shell32.rc:265
msgid ""
@ -8198,7 +8197,7 @@ msgstr " min"
#: shlwapi.rc:30
msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec"
msgstr " sec"
msgstr " seg"
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
msgctxt "window"
@ -8512,7 +8511,7 @@ msgid ""
"size of the buffer."
msgstr ""
"La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
"Aumente el tamaño del buffer."
"Aumente el tamaño del búfer."
#: winmm.rc:66
msgid ""
@ -8554,7 +8553,7 @@ msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
"No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
"No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
"del fichero son correctos."
#: winmm.rc:73
@ -8697,7 +8696,8 @@ msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
#: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr ""
"No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
"No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
"automática."
#: winmm.rc:96
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
@ -8748,7 +8748,7 @@ msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
"No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
"No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
"cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
#: winmm.rc:103
@ -8756,7 +8756,7 @@ msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
"No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
"No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
"aplicación no puede cambiar de directorio."
#: winmm.rc:104
@ -8764,7 +8764,7 @@ msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
"No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
"No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
"aplicación no puede cambiar de unidad."
#: winmm.rc:105
@ -8953,7 +8953,7 @@ msgstr "&Nombre del archivo:"
#: winspool.rc:28
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
@ -9061,7 +9061,7 @@ msgstr "Problema de dereferencia de alias"
#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr "Autenticación inapropriada"
msgstr "Autenticación inapropiada"
#: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials"
@ -9305,7 +9305,7 @@ msgstr ""
"procedimiento llamado.\n"
"\n"
"Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
"u otro cámbio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados\n"
"u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados\n"
"por el procedimiento que realizo la llamada.\n"
#: cmd.rc:40
@ -9408,7 +9408,7 @@ msgstr ""
"primera de ellas. Una llamada GOTO a una etiqueta inexistente\n"
"terminara la ejecución del archivo de lotes.\n"
"\n"
"El comanndo GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
"El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
#: cmd.rc:84
msgid ""
@ -9416,7 +9416,7 @@ msgid ""
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""
"HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
"HELP sin ningún otro arguento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
"HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
#: cmd.rc:94
msgid ""
@ -9496,11 +9496,11 @@ msgstr ""
"PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
"\n"
"Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
"(inicialmente este válor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
"(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
"configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
"\n"
"También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
"PATH, por ejémplo:\n"
"PATH, por ejemplo:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
#: cmd.rc:128
@ -9511,7 +9511,7 @@ msgid ""
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
"PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
"qualquier tecla para continuar.\n"
"cualquier tecla para continuar.\n"
"\n"
"Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario\n"
"leer la salida de un comando antes de que este desaparezca de la\n"
@ -9673,8 +9673,8 @@ msgstr ""
"código de salida.\n"
"/Unix Usa un nombre de archivo Unix e inicia el archivo como en el "
"explorador de windows.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
"/? Muesta esta ayuda y finaliza.\n"
"/ProgIDOpen Abrir un documento usando el siguiente progID.\n"
"/? Muestra esta ayuda y finaliza.\n"
#: cmd.rc:200
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
@ -9741,7 +9741,7 @@ msgstr ""
"lotes.\n"
"\n"
"Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
"locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentr un\n"
"locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
"ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
"los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
@ -9768,14 +9768,14 @@ msgid ""
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
"association, if any.\n"
msgstr ""
"ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones dearchivo.\n"
"ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
"\n"
"Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"\n"
"ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
"Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación\n"
"actual.\n"
"Si no se especifica un tipo de archivo despues del igual, se borra\n"
"Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra\n"
"la asociación actual, si existe alguna.\n"
#: cmd.rc:256
@ -9872,7 +9872,7 @@ msgstr ""
"ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
"CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
"CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
"CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lísta\n"
"CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
"CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
"COPY\t\tCopia un archivo\n"
"CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
@ -10091,8 +10091,8 @@ msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""
"Error: Establecer el nombre de host del sistema no es posible con la "
"utilidad hostname.\n"
"Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
"hostname.\n"
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
@ -10167,7 +10167,7 @@ msgstr ""
"La sintaxis para este comando es:\n"
"\n"
"NET comando [argumentos]\n"
" -or-\n"
" -o-\n"
"NET comando /HELP\n"
"\n"
"Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
@ -10229,7 +10229,7 @@ msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
#: net.rc:36
msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgstr "El servicio %1 no ha podido arrancar.\n"
msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
#: net.rc:37
msgid "The %1 service is stopping.\n"
@ -10241,7 +10241,7 @@ msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
#: net.rc:39
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgstr "El servicio %1 no ha podidio pararse.\n"
msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
#: net.rc:41
msgid "There are no entries in the list.\n"
@ -10364,7 +10364,7 @@ msgstr "&Contenido\tF1"
#: notepad.rc:59
msgid "&About Notepad"
msgstr "Acerca &de Notepad"
msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
#: notepad.rc:97
msgid "Page Setup"
@ -10810,7 +10810,7 @@ msgstr "IDs de Aplicación"
#: oleview.rc:134
msgid "Type Libraries"
msgstr "Librerias de Tipos"
msgstr "Librerías de Tipos"
#: oleview.rc:135
msgid "ver."
@ -11058,12 +11058,12 @@ msgstr "Característica desconocida en %s"
#: progman.rc:76
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobreescrito."
msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
#: progman.rc:77
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr ""
"Guardar el grupo como `%s para prevenir la sobreescritura de los archivos "
"Guardar el grupo como `%s para prevenir la sobrescritura de los archivos "
"originales."
#: progman.rc:81
@ -11617,7 +11617,7 @@ msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr "&Mostar Tiempos de Núcleo"
msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
msgid "Tile &Horizontally"
@ -11928,7 +11928,7 @@ msgstr ""
#: taskmgr.rc:521
msgid "&Image Name"
msgstr "Nombre de la &Image"
msgstr "Nombre de la &Imagen"
#: taskmgr.rc:523
msgid "&PID (Process Identifier)"
@ -12217,7 +12217,7 @@ msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
#: taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
msgstr "Nombre de la Imágen"
msgstr "Nombre de la Imagen"
#: taskmgr.rc:273
msgid "PID"
@ -12426,7 +12426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
"términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
"Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencía, o (a tu discreción) "
"Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
"cualquier versión posterior."
#: winecfg.rc:134
@ -12675,7 +12675,7 @@ msgstr "Unidades"
#: winecfg.rc:33
msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix de destino."
msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
#: winecfg.rc:34
msgid "Hide &Advanced"
@ -13045,7 +13045,7 @@ msgstr "Configuración"
#: wineconsole.rc:100
msgid "Buffer zone"
msgstr "Zona de buffer"
msgstr "Zona de búfer"
#: wineconsole.rc:101
msgid "&Width:"
@ -13126,7 +13126,7 @@ msgstr "Error de configuración"
#: wineconsole.rc:39
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr ""
"El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
"El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
"ventana"
#: wineconsole.rc:34
@ -13251,11 +13251,11 @@ msgstr ""
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
msgstr "Caida del programa Wine"
msgstr "Caída del programa Wine"
#: winedbg.rc:36
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
msgstr "Errores internos - parámetros inválidos recibidos"
#: winedbg.rc:37
msgid "(unidentified)"
@ -14161,7 +14161,7 @@ msgstr ""
"[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
"[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
"[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
"\ty remueve el atributo de archivo.\n"
"\ty elimina el atributo de archivo.\n"
"[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
"\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
"\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"