po: Update Spanish translation.

oldstable
Eduardo García 2012-03-05 18:58:27 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent c991d115b4
commit 4f4da04f44
1 changed files with 40 additions and 53 deletions

View File

@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "Jugador"
#: dinput.rc:49
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo:"
msgstr "Dispositivo"
#: dinput.rc:50
msgid "Actions"
@ -3030,27 +3030,27 @@ msgstr "Japonés"
#: gdi32.rc:36
msgid "CHINESE_GB2312"
msgstr ""
msgstr "CHINESE_GB2312"
#: gdi32.rc:37
msgid "Hangul"
msgstr ""
msgstr "Hangul"
#: gdi32.rc:38
msgid "CHINESE_BIG5"
msgstr ""
msgstr "CHINESE_BIG5"
#: gdi32.rc:39
msgid "Hangul(Johab)"
msgstr ""
msgstr "Hangul(Johab)"
#: gdi32.rc:40
msgid "Symbol"
msgstr ""
msgstr "Symbol"
#: gdi32.rc:41
msgid "OEM/DOS"
msgstr ""
msgstr "OEM/DOS"
#: gphoto2.rc:27
msgid "Files on Camera"
@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr "No se pudo crear.\n"
#: winerror.mc:341
msgid "Int24 failure.\n"
msgstr "Error Int24\n"
msgstr "Error Int24.\n"
#: winerror.mc:346
msgid "Out of structures.\n"
@ -4657,7 +4657,7 @@ msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
#: winerror.mc:1406
msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
msgstr ""
msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
#: winerror.mc:1411
msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
@ -4693,7 +4693,7 @@ msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
#: winerror.mc:1451
msgid "Possible deadlock.\n"
msgstr ""
msgstr "Posible bloqueo mutuo.\n"
#: winerror.mc:1456
msgid "Incorrect alignment.\n"
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
#: winerror.mc:1541
msgid "The magazine is not present.\n"
msgstr ""
msgstr "La colección no está presente.\n"
#: winerror.mc:1546
msgid "The device needs reinitialization.\n"
@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr "Númer de bytes demasiado pequeño.\n"
#: winerror.mc:3326
msgid "Bad stub data.\n"
msgstr ""
msgstr "Datos stub erróneos.\n"
#: winerror.mc:3331
msgid "Invalid user buffer.\n"
@ -6366,7 +6366,7 @@ msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
#: winerror.mc:3556
msgid "Wrong stub version.\n"
msgstr ""
msgstr "Versión de stub errónea.\n"
#: winerror.mc:3561
msgid "Invalid pipe object.\n"
@ -6778,9 +6778,8 @@ msgid "&Data Rate"
msgstr "&Tasa de datos"
#: msvfw32.rc:52
#, fuzzy
msgid "kB/s"
msgstr "KB/s"
msgstr "kB/s"
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
@ -6820,7 +6819,7 @@ msgstr "cursor"
#: oleacc.rc:34
msgid "caret"
msgstr ""
msgstr "cursor de texto"
#: oleacc.rc:35
msgid "alert"
@ -6940,7 +6939,7 @@ msgstr "elemento de esquema"
#: oleacc.rc:64
msgid "page tab"
msgstr ""
msgstr "pestaña"
#: oleacc.rc:65
msgid "property page"
@ -6976,7 +6975,7 @@ msgstr "botón de radio"
#: oleacc.rc:73
msgid "combo box"
msgstr ""
msgstr "lista desplegable"
#: oleacc.rc:74
msgid "drop down"
@ -7000,7 +6999,7 @@ msgstr "deslizador"
#: oleacc.rc:79
msgid "spin box"
msgstr ""
msgstr "control numérico"
#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
@ -7032,7 +7031,7 @@ msgstr "espacio en blanco"
#: oleacc.rc:87
msgid "page tab list"
msgstr ""
msgstr "lista de pestañas"
#: oleacc.rc:88
msgid "clock"
@ -7686,7 +7685,6 @@ msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: shell32.rc:82
#, fuzzy
msgctxt "recycle bin"
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
@ -7988,7 +7986,6 @@ msgid "Saved Games"
msgstr "Juegos guardados"
#: shell32.rc:230
#, fuzzy
msgid "Searches"
msgstr "Búsquedas"
@ -9236,6 +9233,7 @@ msgid ""
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
"ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
"\n"
"Sintaxis:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
" [/S [/D]]\n"
@ -9283,9 +9281,8 @@ msgid "&Always on Top"
msgstr "Siempre &visible"
#: clock.rc:42
#, fuzzy
msgid "&About Clock"
msgstr "&Acerca de Reloj..."
msgstr "&Acerca de Reloj"
#: clock.rc:48
msgid "Clock"
@ -9333,9 +9330,7 @@ msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
#: cmd.rc:46
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr ""
"CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida\n"
"por defecto.\n"
msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
#: cmd.rc:47
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
@ -9460,7 +9455,7 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:103
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
"MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un\n"
"MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
"subdirectorio.\n"
#: cmd.rc:104
@ -9566,7 +9561,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
"PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
"que 'PROMPT texto'\n"
"que 'PROMPT texto'.\n"
#: cmd.rc:153
msgid ""
@ -9596,8 +9591,8 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:160
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
"RMDIR <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra\n"
"un subdirectorio.\n"
"RMDIR <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra un "
"subdirectorio.\n"
#: cmd.rc:193
msgid ""
@ -9910,7 +9905,7 @@ msgstr ""
"EXIT\t\tSale de CMD\n"
"\n"
"Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
"comandos superiores\n"
"comandos superiores.\n"
#: cmd.rc:306
msgid "Are you sure?"
@ -10895,7 +10890,7 @@ msgstr "&Ejecutar..."
#: progman.rc:39
msgid "E&xit Windows"
msgstr "&Salir de Windows..."
msgstr "&Salir de Windows"
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
msgid "&Options"
@ -11505,11 +11500,11 @@ msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
#: taskkill.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos\n"
msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
#: taskkill.rc:29
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
#: taskkill.rc:30
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
@ -11722,7 +11717,7 @@ msgstr "Totales"
#: taskmgr.rc:375
msgid "Commit charge (K)"
msgstr ""
msgstr "Carga de transacciones (K)"
#: taskmgr.rc:376
msgid "Physical memory (K)"
@ -12624,19 +12619,19 @@ msgstr "Configuraciones por defecto"
#: winecfg.rc:259
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo de salida"
msgstr "Dispositivo de salida:"
#: winecfg.rc:260
msgid "Voice output device:"
msgstr "Dispositivo de salida de voz"
msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
#: winecfg.rc:261
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada"
msgstr "Dispositivo de entrada:"
#: winecfg.rc:262
msgid "Voice input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada de voz"
msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
#: winecfg.rc:267
msgid "&Test Sound"
@ -12823,7 +12818,7 @@ msgstr ""
"No puede añadir más unidades.\n"
"\n"
"Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
"unidades es 26"
"unidades es 26."
#: winecfg.rc:72
msgid "System drive"
@ -13065,9 +13060,8 @@ msgid "Window size"
msgstr "Tamaño de ventana"
#: wineconsole.rc:109
#, fuzzy
msgid "W&idth:"
msgstr "A&nchura :"
msgstr "A&nchura:"
#: wineconsole.rc:112
msgid "H&eight:"
@ -13481,7 +13475,6 @@ msgid "Index/Inode"
msgstr "Índice/Inodo"
#: winefile.rc:116
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 free"
msgstr "%1 de %2 libre"
@ -13529,21 +13522,18 @@ msgid "&Custom..."
msgstr "P&ersonalizado..."
#: winemine.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Fastest Times"
msgstr "&Mejores tiempos"
#: winemine.rc:49
#, fuzzy
msgid "&About WineMine"
msgstr "&Acerca de Wine"
msgstr "&Acerca de WineMine"
#: winemine.rc:56
msgid "Fastest Times"
msgstr "Mejores tiempos"
#: winemine.rc:58
#, fuzzy
msgid "Fastest times"
msgstr "Mejores tiempos"
@ -14055,13 +14045,11 @@ msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
#: xcopy.rc:27
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
"Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /?\n"
"para ayuda.\n"
msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
#: xcopy.rc:28
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Argumento inválido - Escribe xcopy /? para ayuda.\n"
msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
@ -14154,7 +14142,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Donde:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
"\tarchivos.\n"
"[/S] Copia directorios and subdirectorios.\n"