forked from Mirrors/wine-wine
po: Update Spanish translation.
parent
c991d115b4
commit
4f4da04f44
93
po/es.po
93
po/es.po
|
@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "Jugador"
|
|||
|
||||
#: dinput.rc:49
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo:"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
#: dinput.rc:50
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
|
@ -3030,27 +3030,27 @@ msgstr "Japonés"
|
|||
|
||||
#: gdi32.rc:36
|
||||
msgid "CHINESE_GB2312"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CHINESE_GB2312"
|
||||
|
||||
#: gdi32.rc:37
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hangul"
|
||||
|
||||
#: gdi32.rc:38
|
||||
msgid "CHINESE_BIG5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CHINESE_BIG5"
|
||||
|
||||
#: gdi32.rc:39
|
||||
msgid "Hangul(Johab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hangul(Johab)"
|
||||
|
||||
#: gdi32.rc:40
|
||||
msgid "Symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symbol"
|
||||
|
||||
#: gdi32.rc:41
|
||||
msgid "OEM/DOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OEM/DOS"
|
||||
|
||||
#: gphoto2.rc:27
|
||||
msgid "Files on Camera"
|
||||
|
@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr "No se pudo crear.\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:341
|
||||
msgid "Int24 failure.\n"
|
||||
msgstr "Error Int24\n"
|
||||
msgstr "Error Int24.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:346
|
||||
msgid "Out of structures.\n"
|
||||
|
@ -4657,7 +4657,7 @@ msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1406
|
||||
msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1411
|
||||
msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
|
||||
|
@ -4693,7 +4693,7 @@ msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1451
|
||||
msgid "Possible deadlock.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posible bloqueo mutuo.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1456
|
||||
msgid "Incorrect alignment.\n"
|
||||
|
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1541
|
||||
msgid "The magazine is not present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La colección no está presente.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1546
|
||||
msgid "The device needs reinitialization.\n"
|
||||
|
@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr "Númer de bytes demasiado pequeño.\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:3326
|
||||
msgid "Bad stub data.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datos stub erróneos.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3331
|
||||
msgid "Invalid user buffer.\n"
|
||||
|
@ -6366,7 +6366,7 @@ msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:3556
|
||||
msgid "Wrong stub version.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versión de stub errónea.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3561
|
||||
msgid "Invalid pipe object.\n"
|
||||
|
@ -6778,9 +6778,8 @@ msgid "&Data Rate"
|
|||
msgstr "&Tasa de datos"
|
||||
|
||||
#: msvfw32.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "kB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
msgstr "kB/s"
|
||||
|
||||
#: msvfw32.rc:25
|
||||
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
|
||||
|
@ -6820,7 +6819,7 @@ msgstr "cursor"
|
|||
|
||||
#: oleacc.rc:34
|
||||
msgid "caret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cursor de texto"
|
||||
|
||||
#: oleacc.rc:35
|
||||
msgid "alert"
|
||||
|
@ -6940,7 +6939,7 @@ msgstr "elemento de esquema"
|
|||
|
||||
#: oleacc.rc:64
|
||||
msgid "page tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pestaña"
|
||||
|
||||
#: oleacc.rc:65
|
||||
msgid "property page"
|
||||
|
@ -6976,7 +6975,7 @@ msgstr "botón de radio"
|
|||
|
||||
#: oleacc.rc:73
|
||||
msgid "combo box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lista desplegable"
|
||||
|
||||
#: oleacc.rc:74
|
||||
msgid "drop down"
|
||||
|
@ -7000,7 +6999,7 @@ msgstr "deslizador"
|
|||
|
||||
#: oleacc.rc:79
|
||||
msgid "spin box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "control numérico"
|
||||
|
||||
#: oleacc.rc:80
|
||||
msgid "diagram"
|
||||
|
@ -7032,7 +7031,7 @@ msgstr "espacio en blanco"
|
|||
|
||||
#: oleacc.rc:87
|
||||
msgid "page tab list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lista de pestañas"
|
||||
|
||||
#: oleacc.rc:88
|
||||
msgid "clock"
|
||||
|
@ -7686,7 +7685,6 @@ msgid "Properties"
|
|||
msgstr "Propiedades"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "recycle bin"
|
||||
msgid "&Restore"
|
||||
msgstr "&Restaurar"
|
||||
|
@ -7988,7 +7986,6 @@ msgid "Saved Games"
|
|||
msgstr "Juegos guardados"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searches"
|
||||
msgstr "Búsquedas"
|
||||
|
||||
|
@ -9236,6 +9233,7 @@ msgid ""
|
|||
" /D Processes folders as well.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sintaxis:\n"
|
||||
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
|
||||
" [/S [/D]]\n"
|
||||
|
@ -9283,9 +9281,8 @@ msgid "&Always on Top"
|
|||
msgstr "Siempre &visible"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&About Clock"
|
||||
msgstr "&Acerca de Reloj..."
|
||||
msgstr "&Acerca de Reloj"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:48
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
|
@ -9333,9 +9330,7 @@ msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
|
|||
|
||||
#: cmd.rc:46
|
||||
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida\n"
|
||||
"por defecto.\n"
|
||||
msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:47
|
||||
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
|
||||
|
@ -9460,7 +9455,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: cmd.rc:103
|
||||
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un\n"
|
||||
"MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
|
||||
"subdirectorio.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:104
|
||||
|
@ -9566,7 +9561,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
|
||||
"PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
|
||||
"que 'PROMPT texto'\n"
|
||||
"que 'PROMPT texto'.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9596,8 +9591,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: cmd.rc:160
|
||||
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RMDIR <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra\n"
|
||||
"un subdirectorio.\n"
|
||||
"RMDIR <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra un "
|
||||
"subdirectorio.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:193
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9910,7 +9905,7 @@ msgstr ""
|
|||
"EXIT\t\tSale de CMD\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
|
||||
"comandos superiores\n"
|
||||
"comandos superiores.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:306
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
|
@ -10895,7 +10890,7 @@ msgstr "&Ejecutar..."
|
|||
|
||||
#: progman.rc:39
|
||||
msgid "E&xit Windows"
|
||||
msgstr "&Salir de Windows..."
|
||||
msgstr "&Salir de Windows"
|
||||
|
||||
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
|
||||
msgid "&Options"
|
||||
|
@ -11505,11 +11500,11 @@ msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
|
|||
|
||||
#: taskkill.rc:28
|
||||
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
||||
msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos\n"
|
||||
msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:29
|
||||
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
||||
msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
|
||||
msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:30
|
||||
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
||||
|
@ -11722,7 +11717,7 @@ msgstr "Totales"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:375
|
||||
msgid "Commit charge (K)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carga de transacciones (K)"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:376
|
||||
msgid "Physical memory (K)"
|
||||
|
@ -12624,19 +12619,19 @@ msgstr "Configuraciones por defecto"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:259
|
||||
msgid "Output device:"
|
||||
msgstr "Dispositivo de salida"
|
||||
msgstr "Dispositivo de salida:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:260
|
||||
msgid "Voice output device:"
|
||||
msgstr "Dispositivo de salida de voz"
|
||||
msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:261
|
||||
msgid "Input device:"
|
||||
msgstr "Dispositivo de entrada"
|
||||
msgstr "Dispositivo de entrada:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:262
|
||||
msgid "Voice input device:"
|
||||
msgstr "Dispositivo de entrada de voz"
|
||||
msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:267
|
||||
msgid "&Test Sound"
|
||||
|
@ -12823,7 +12818,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No puede añadir más unidades.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
|
||||
"unidades es 26"
|
||||
"unidades es 26."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:72
|
||||
msgid "System drive"
|
||||
|
@ -13065,9 +13060,8 @@ msgid "Window size"
|
|||
msgstr "Tamaño de ventana"
|
||||
|
||||
#: wineconsole.rc:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "W&idth:"
|
||||
msgstr "A&nchura :"
|
||||
msgstr "A&nchura:"
|
||||
|
||||
#: wineconsole.rc:112
|
||||
msgid "H&eight:"
|
||||
|
@ -13481,7 +13475,6 @@ msgid "Index/Inode"
|
|||
msgstr "Índice/Inodo"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1 of %2 free"
|
||||
msgstr "%1 de %2 libre"
|
||||
|
||||
|
@ -13529,21 +13522,18 @@ msgid "&Custom..."
|
|||
msgstr "P&ersonalizado..."
|
||||
|
||||
#: winemine.rc:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Fastest Times"
|
||||
msgstr "&Mejores tiempos"
|
||||
|
||||
#: winemine.rc:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&About WineMine"
|
||||
msgstr "&Acerca de Wine"
|
||||
msgstr "&Acerca de WineMine"
|
||||
|
||||
#: winemine.rc:56
|
||||
msgid "Fastest Times"
|
||||
msgstr "Mejores tiempos"
|
||||
|
||||
#: winemine.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fastest times"
|
||||
msgstr "Mejores tiempos"
|
||||
|
||||
|
@ -14055,13 +14045,11 @@ msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
|
|||
|
||||
#: xcopy.rc:27
|
||||
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /?\n"
|
||||
"para ayuda.\n"
|
||||
msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:28
|
||||
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
||||
msgstr "Argumento inválido - Escribe xcopy /? para ayuda.\n"
|
||||
msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:29
|
||||
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
|
||||
|
@ -14154,7 +14142,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Donde:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
|
||||
"[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
|
||||
"\tarchivos.\n"
|
||||
"[/S] Copia directorios and subdirectorios.\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue