po: Update Lithuanian translation.

oldstable
Aurimas Fišeras 2011-09-08 19:21:55 +03:00 committed by Alexandre Julliard
parent 9c75a6aae5
commit 0032de57f7
1 changed files with 60 additions and 64 deletions

124
po/lt.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n" "Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n" "POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-31 18:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 19:21+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n" "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: komp_lt@konf.lt\n" "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
"Language: Lithuanian\n" "Language: Lithuanian\n"
@ -696,10 +696,9 @@ msgid "Prefer Signed Data"
msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims" msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
#, fuzzy
msgctxt "Certification Practice Statement" msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS" msgid "CPS"
msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)" msgstr "CPS"
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice" msgid "User Notice"
@ -1234,10 +1233,9 @@ msgid "Subject Type="
msgstr "Subjekto tipas=" msgstr "Subjekto tipas="
#: crypt32.rc:195 #: crypt32.rc:195
#, fuzzy
msgctxt "Certificate Authority" msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA" msgid "CA"
msgstr "" msgstr "CA"
#: crypt32.rc:196 #: crypt32.rc:196
msgid "End Entity" msgid "End Entity"
@ -1265,7 +1263,6 @@ msgid "Access Method="
msgstr "Prieigos metodas=" msgstr "Prieigos metodas="
#: crypt32.rc:202 #: crypt32.rc:202
#, fuzzy
msgctxt "Online Certificate Status Protocol" msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP" msgid "OCSP"
msgstr "OCSP" msgstr "OCSP"
@ -2026,14 +2023,12 @@ msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys" msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
#: dinput.rc:34 #: dinput.rc:34
#, fuzzy
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Aktyvinimas" msgstr "Veiksmas"
#: dinput.rc:35 #: dinput.rc:35
#, fuzzy
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "&Objektas" msgstr "Objektas"
#: dxdiagn.rc:25 #: dxdiagn.rc:25
msgid "Regional Setting" msgid "Regional Setting"
@ -2360,9 +2355,8 @@ msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių" msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
#: jscript.rc:48 #: jscript.rc:48
#, fuzzy
msgid "URI to be decoded is incorrect" msgid "URI to be decoded is incorrect"
msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių" msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
#: jscript.rc:50 #: jscript.rc:50
msgid "Array length must be a finite positive integer" msgid "Array length must be a finite positive integer"
@ -6743,22 +6737,19 @@ msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld baitai" msgstr "%ld baitai"
#: shlwapi.rc:28 #: shlwapi.rc:28
#, fuzzy
msgctxt "time unit: hours" msgctxt "time unit: hours"
msgid " hr" msgid " hr"
msgstr " val" msgstr " val."
#: shlwapi.rc:29 #: shlwapi.rc:29
#, fuzzy
msgctxt "time unit: minutes" msgctxt "time unit: minutes"
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min."
#: shlwapi.rc:30 #: shlwapi.rc:30
#, fuzzy
msgctxt "time unit: seconds" msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec" msgid " sec"
msgstr " sek" msgstr " sek."
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
msgctxt "window" msgctxt "window"
@ -7722,6 +7713,25 @@ msgid ""
"and all subfolders.\n" "and all subfolders.\n"
"/D Processes folders as well.\n" "/D Processes folders as well.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
"\n"
"Sintaksė:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
"\t [/S [/D]]\n"
"\n"
"Kur:\n"
"\n"
"+ Nustato atributą.\n"
"- Išvalo atributą.\n"
"R Atributas „tik skaitomas“.\n"
"A Atributas „archyvuotinasis“.\n"
"S Atributas „sisteminis“.\n"
"H Atributas „slepiamasis“.\n"
"[diskas:][kelias][failas]\n"
"Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
"/S Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame\n"
"aplanke ir poaplankiuose.\n"
"/D Taip pat apdoroja aplankus."
#: clock.rc:29 #: clock.rc:29
msgid "Ana&log" msgid "Ana&log"
@ -7886,7 +7896,6 @@ msgstr ""
"HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n" "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
#: cmd.rc:94 #: cmd.rc:94
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n" "IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n" "\n"
@ -7899,9 +7908,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n" "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
"\n" "\n"
"Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n" "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
"IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n" " IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
"IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n" " IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
"\n" "\n"
"Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n" "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
"kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n" "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
@ -7980,7 +7989,6 @@ msgstr ""
"rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n" "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
#: cmd.rc:149 #: cmd.rc:149
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n" "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n" "\n"
@ -8005,15 +8013,15 @@ msgstr ""
"PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n" "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
"\n" "\n"
"Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n" "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
"atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n" "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
"\n" "\n"
"Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n" "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
"\n" "\n"
"$$ Dolerio ženklas $_ Eilutės patraukimas $b Status brūkšnys " "$$ Dolerio ženklas $_ Eilutės patraukimas $b Status brūkšnys "
"(|)\n" "(|)\n"
"$d Dabartinė data $e Grįžimo klavišas $g > ženklas\n" "$d Dabartinė data $e Grįžimo klavišas $g Ženklas >\n"
"$l < ženklas $n Dabartinis diskas $p Dabartinis kelias\n" "$l Ženklas < $n Dabartinis diskas $p Dabartinis kelias\n"
"$q Lygybės ženklas $t Dabartinis laikas $v CMD versija\n" "$q Lygybės ženklas $t Dabartinis laikas $v cmd versija\n"
"\n" "\n"
"Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n" "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
"numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n" "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
@ -8240,7 +8248,6 @@ msgstr ""
"ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n" "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
#: cmd.rc:287 #: cmd.rc:287
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"CMD built-in commands are:\n" "CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
@ -8549,7 +8556,6 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Numatytasis šliuzas" msgstr "Numatytasis šliuzas"
#: net.rc:27 #: net.rc:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The syntax of this command is:\n" "The syntax of this command is:\n"
"\n" "\n"
@ -8565,7 +8571,7 @@ msgstr ""
" -arba-\n" " -arba-\n"
"NET komanda /HELP\n" "NET komanda /HELP\n"
"\n" "\n"
"Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE\n" "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
#: net.rc:28 #: net.rc:28
msgid "" msgid ""
@ -9884,14 +9890,12 @@ msgid "&Realtime"
msgstr "&Tikralaikis" msgstr "&Tikralaikis"
#: taskmgr.rc:160 #: taskmgr.rc:160
#, fuzzy
msgid "&Above Normal" msgid "&Above Normal"
msgstr "&ViršNormalaus" msgstr "&Virš normalaus"
#: taskmgr.rc:164 #: taskmgr.rc:164
#, fuzzy
msgid "&Below Normal" msgid "&Below Normal"
msgstr "&ŽemiauNormalaus" msgstr "&Žemiau normalaus"
#: taskmgr.rc:169 #: taskmgr.rc:169
msgid "Set &Affinity..." msgid "Set &Affinity..."
@ -10504,7 +10508,6 @@ msgstr ""
"neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!" "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
#: winecfg.rc:80 #: winecfg.rc:80
#, fuzzy
msgctxt "Drive letter" msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter" msgid "Letter"
msgstr "Raidė" msgstr "Raidė"
@ -10746,7 +10749,6 @@ msgstr ""
"Parametrai:\n" "Parametrai:\n"
#: wineconsole.rc:49 #: wineconsole.rc:49
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n" "will\n"
@ -10755,15 +10757,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" --backend={user|curses} „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n" " --backend={user|curses} „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
" sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine " " sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
"pultą\n" "pultą.\n"
#: wineconsole.rc:51 #: wineconsole.rc:51
#, fuzzy
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n" msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
msgstr " <komanda> Wine programa paleidimui pulte\n" msgstr " <komanda> Wine programa paleidimui pulte.\n"
#: wineconsole.rc:52 #: wineconsole.rc:52
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Example:\n" "Example:\n"
@ -10774,7 +10774,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pavyzdys:\n" "Pavyzdys:\n"
" wineconsole cmd\n" " wineconsole cmd\n"
"Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n" "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
"\n" "\n"
#: winedbg.rc:35 #: winedbg.rc:35
@ -11262,13 +11262,11 @@ msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai" msgstr "Puslapiai"
#: wordpad.rc:172 #: wordpad.rc:172
#, fuzzy
msgctxt "unit: centimeter" msgctxt "unit: centimeter"
msgid "cm" msgid "cm"
msgstr "cm" msgstr "cm"
#: wordpad.rc:173 #: wordpad.rc:173
#, fuzzy
msgctxt "unit: inch" msgctxt "unit: inch"
msgid "in" msgid "in"
msgstr "col." msgstr "col."
@ -11278,7 +11276,6 @@ msgid "inch"
msgstr "coliai" msgstr "coliai"
#: wordpad.rc:175 #: wordpad.rc:175
#, fuzzy
msgctxt "unit: point" msgctxt "unit: point"
msgid "pt" msgid "pt"
msgstr "tašk." msgstr "tašk."
@ -11400,7 +11397,6 @@ msgid "D"
msgstr "K" msgstr "K"
#: xcopy.rc:77 #: xcopy.rc:77
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n" "\n"
@ -11435,7 +11431,7 @@ msgid ""
"\t\tthan source.\n" "\t\tthan source.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n" "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
"\n" "\n"
"Sintaksė:\n" "Sintaksė:\n"
"XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
@ -11444,27 +11440,27 @@ msgstr ""
"Kur:\n" "Kur:\n"
"\n" "\n"
"[/I] Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n" "[/I] Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
"\t2 ar daugiau failų\n" "\t2 ar daugiau failų.\n"
"[/S] Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n" "[/S] Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
"[/E] Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n" "[/E] Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
"[/Q] Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n" "[/Q] Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
"[/F] Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n" "[/F] Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
"[/L] Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n" "[/L] Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
"[/W] Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n" "[/W] Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
"[/T] Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n" "[/T] Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
"[/Y] Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n" "[/Y] Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
"[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n" "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
"[/P] Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n" "[/P] Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
"[/N] Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n" "[/N] Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
"[/U] Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n" "[/U] Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
"[/R] Perrašyti visus nekeičiamus failus\n" "[/R] Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
"[/H] Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n" "[/H] Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
"[/C] Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n" "[/C] Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
"[/A] Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n" "[/A] Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
"[/M] Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n" "[/M] Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
"\tarchyvavimo požymį\n" "\tarchyvavimo požymį.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos " "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
"datos.\n" "datos.\n"
"\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n" "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
"\t\tsenesnis už šaltinio failą\n" "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
"\n" "\n"