forked from Mirrors/openclonk
28697 lines
1.1 MiB
28697 lines
1.1 MiB
# -*- coding: UTF-8 -*-
|
|
# matthes <matthes@clonk.de>, 2006-2008.
|
|
# PeterW <Peter.Wortmann@gmx.de>
|
|
# Sven2 <sven2@goldwipf.de>
|
|
# Armin Burgmeier <armin@arbur.net>, 2010.
|
|
# Benedict Etzel <benedict.etzel@gmail.com>, 2011.
|
|
# Günther Brammer <gbrammer@gmx.de>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenClonk documentation\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-13 13:30+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 14:30+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Günther Brammer <gbrammer@gmx.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: German\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:5(title) sdk/content.xml.in:54(h)
|
|
#: sdk/script/fn/ShiftContents.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/ScrollContents.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GrabContents.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/ContentsCount.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Contents.xml:9(subcat) sdk/script/fn/Contained.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Collect.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Inhalt"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:57(emlink)
|
|
msgid "Developer Mode"
|
|
msgstr "Entwicklermodus"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:59(emlink) sdk/console.xml:7(h)
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr "Engine"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:60(emlink) sdk/cmdline.xml:6(title) sdk/cmdline.xml:7(h)
|
|
msgid "Command Line Parameters"
|
|
msgstr "Kommandozeilenparameter"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:63(emlink)
|
|
msgid "Game content"
|
|
msgstr "Spielinhalt"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:65(emlink) sdk/definition/index.xml:6(title)
|
|
#: sdk/definition/index.xml:7(h)
|
|
msgid "Object Definitions"
|
|
msgstr "Objektdefinitionen"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:67(emlink) sdk/definition/defcore.xml:7(h)
|
|
msgid "DefCore"
|
|
msgstr "DefCore"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:69(emlink) sdk/script/fn/SetCategory.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetCategory.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Vehicle.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Structure.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_StaticBack.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Rule.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Parallax.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Object.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Living.xml:9(subcat) sdk/script/fn/C4D_Goal.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Background.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_All.xml:9(subcat) sdk/definition/category.xml:13(col)
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:70(emlink) sdk/script/fn/OCF_Rotate.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_OnFire.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_NotContained.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Living.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Inflammable.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_InSolid.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_InLiquid.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_InFree.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed4.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed3.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed2.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed1.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Grab.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Fullcon.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Exclusive.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Entrance.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_CrewMember.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Container.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Construct.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Collection.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Collectible.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Chop.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Available.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_AttractLightning.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Alive.xml:9(subcat) sdk/script/fn/GetOCF.xml:9(subcat)
|
|
msgid "OCF"
|
|
msgstr "OCF"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:71(emlink) sdk/script/fn/VerticesStuck.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertexXY.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveVertex.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetVertexNum.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetVertex.xml:9(subcat) sdk/script/fn/AddVertex.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/definition/vertices.xml:6(title) sdk/definition/vertices.xml:7(h)
|
|
msgid "Vertices"
|
|
msgstr "Vertices"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:72(emlink) sdk/definition/cnat.xml:6(title)
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:7(h)
|
|
msgid "CNAT - Contact Attachment"
|
|
msgstr "CNAT - Contact Attachment"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:75(emlink) sdk/definition/script.xml:18(h)
|
|
#: sdk/definition/index.xml:16(emlink) sdk/definition/actmap.xml:6(title)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:7(h)
|
|
msgid "ActMap"
|
|
msgstr "ActMap"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:77(emlink) sdk/definition/procedures.xml:6(title)
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:7(h)
|
|
msgid "Procedures"
|
|
msgstr "Prozeduren"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:80(emlink) sdk/content.xml.in:90(emlink)
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Scripte"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:81(emlink) sdk/script/fn/SetProperty.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetProperty.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetProperties.xml:9(subcat) sdk/particle/index.xml:161(h)
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:6(title) sdk/definition/properties.xml:7(h)
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:82(emlink)
|
|
msgid "Particles"
|
|
msgstr "Partikel"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:85(emlink) sdk/scenario/index.xml:6(title)
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:7(h)
|
|
msgid "Scenarios"
|
|
msgstr "Szenarien"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:87(emlink)
|
|
msgid "Scenario"
|
|
msgstr "Szenario"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:88(emlink)
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Multiplayer"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:89(emlink) sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:6(title)
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:7(h)
|
|
msgid "Map Generator"
|
|
msgstr "Kartengenerator"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:93(emlink) sdk/material/ocm.xml:343(col)
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr "Materialien"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:95(emlink)
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definitionen"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:98(emlink)
|
|
msgid "Internationalization"
|
|
msgstr "Sprachanpassung"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:99(emlink)
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Steuerung"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:102(emlink) sdk/script/index.xml:6(title)
|
|
#: sdk/script/index.xml:7(h) sdk/script/fn/while.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/return.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/inherited.xml:8(category) sdk/script/fn/if.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/for.xml:8(category) sdk/script/fn/eval.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/_inherited.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/WildcardMatch.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Translate.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetLength.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ScheduleCall.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Schedule.xml:8(category) sdk/script/fn/Par.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetLength.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetChar.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GameCallEx.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GameCall.xml:8(category) sdk/script/fn/Format.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateArray.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ClearScheduleCall.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Call.xml:8(category) sdk/script/fn/C4Id.xml:8(category)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:317(col) sdk/definition/index.xml:21(h)
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Script"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:104(emlink) sdk/script/index.xml:16(h)
|
|
#: sdk/script/index.xml:38(emlink) sdk/script/Funcs.xml:6(title)
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:7(h)
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funktionen"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:105(emlink)
|
|
msgid "Function Call"
|
|
msgstr "Funktionsaufruf"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:106(emlink) sdk/script/index.xml:40(emlink)
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:6(title) sdk/script/Typechecks.xml:7(h)
|
|
msgid "Data Types"
|
|
msgstr "Datentypen"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:107(emlink) sdk/script/fn/GetType.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_String.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_PropList.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_Nil.xml:8(category) sdk/script/fn/C4V_Int.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_C4Object.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_Bool.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_Array.xml:8(category) sdk/script/NamedVar.xml:6(title)
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:7(h)
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Variablen"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:108(emlink) sdk/script/operatoren.xml:6(title)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:7(h) sdk/script/fn/if.xml:31(emlink)
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:186(h)
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operatoren"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:109(emlink) sdk/script/Funcs.xml:57(emlink)
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:95(emlink)
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "for"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:110(emlink) sdk/script/index.xml:44(emlink)
|
|
msgid "Loop Control"
|
|
msgstr "Befehle zur Schleifenkontrolle"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:111(emlink) sdk/script/AppendTo.xml:6(title)
|
|
#: sdk/script/AppendTo.xml:7(h)
|
|
msgid "#appendto"
|
|
msgstr "#appendto"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:112(emlink) sdk/script/index.xml:46(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/Sound.xml:8(category) sdk/script/fn/Smoke.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveEffect.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetEffectCount.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetEffect.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/EffectCall.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/CheckEffect.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Bubble.xml:9(subcat) sdk/script/fn/AddEffect.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:6(title) sdk/script/Effects.xml:7(h)
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Effekte"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:113(emlink) sdk/script/index.xml:47(emlink)
|
|
msgid "Querying Game Data"
|
|
msgstr "Abfrage von Spieldaten"
|
|
|
|
#: sdk/content.xml.in:114(emlink)
|
|
msgid "Script Players"
|
|
msgstr "Scriptspieler"
|
|
|
|
#. Zum markieren von veralteten Funktionen im Inhaltsverzeichnis
|
|
#: extra-strings.xml:5(text)
|
|
msgid "extended"
|
|
msgstr "erweitert"
|
|
|
|
#: extra-strings.xml:6(li)
|
|
msgid "Functions by Category <placeholder-1/>"
|
|
msgstr "Funktionen nach Kategorie <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: extra-strings.xml:8(li)
|
|
msgid "Functions by Version <placeholder-1/>"
|
|
msgstr "Funktionen nach Version <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"C4Script nowadays supports most operators known from other programming "
|
|
"languages (C/C++ style) or mathematics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mittlerweile sind Operatoren in C4Script auf die gleiche Weise benutzbar wie "
|
|
"aus diversen Programmiersprachen bzw. der Mathematik bekannt."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:10(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The usual operator priority applies (multiplication before addition and "
|
|
"similar). For further information, see the table below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gelten also insbesondere die üblichen Prioritätsregeln (Punkt-Vor-Strich "
|
|
"und Verwandte). Genaueres kann der unten aufgeführten Operatorenliste "
|
|
"entnommen werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:11(text)
|
|
msgid "Use brackets to force a specific operator priority."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um die aufeinanderfolgende Berechnung bestimmter Ausdrücke zu erzwingen, "
|
|
"können auch Klammern gesetzt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:12(text)
|
|
msgid "The following operators are supported:"
|
|
msgstr "Folgende Operatoren werden unterstützt:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:16(col) sdk/script/Effects.xml:155(col)
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:17(col)
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:18(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerZoomByViewRange.xml:36(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:67(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerType.xml:26(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:69(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:38(col)
|
|
#: sdk/script/fn/AttachMesh.xml:43(col) sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:39(col)
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:71(col) sdk/script/Effects.xml:338(col)
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:17(col) sdk/scenario/scenario.xml:16(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:96(col) sdk/scenario/scenario.xml:126(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:186(col) sdk/scenario/scenario.xml:341(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:361(col) sdk/scenario/scenario.xml:396(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:411(col) sdk/scenario/Teams.xml:15(col)
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:74(col) sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:34(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:22(col) sdk/playercontrols.xml:83(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:147(col) sdk/playercontrols.xml:181(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:232(col) sdk/particle/index.xml:32(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:16(col) sdk/material/ocm.xml:230(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:399(col) sdk/folder/foldermap.xml:16(col)
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:46(col) sdk/folder/foldermap.xml:71(col)
|
|
#: sdk/definition/visibility.xml:19(col) sdk/definition/script.xml:34(col)
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:26(col) sdk/definition/procedures.xml:13(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:16(col) sdk/definition/defcore.xml:361(col)
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:15(col) sdk/definition/category.xml:14(col)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:16(col)
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:19(col) sdk/script/NamedVar.xml:16(col)
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Standort"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:20(col)
|
|
msgid "Type (resulting, expected)"
|
|
msgstr "Typen (Rückgabe, erwartet)"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:23(col) sdk/script/operatoren.xml:30(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:37(col) sdk/script/operatoren.xml:44(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:51(col) sdk/script/operatoren.xml:58(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:65(col) sdk/script/operatoren.xml:72(col)
|
|
msgid "15"
|
|
msgstr "15"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:24(col) sdk/script/operatoren.xml:66(col)
|
|
msgid "++"
|
|
msgstr "++"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:25(col)
|
|
msgid "Increases the value of the <strong>following</strong> variable by 1."
|
|
msgstr "Erhöht den Wert der <strong>nachgestellten</strong> Variable um 1."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:26(col) sdk/script/operatoren.xml:33(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:40(col) sdk/script/operatoren.xml:47(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:54(col) sdk/script/operatoren.xml:61(col)
|
|
msgid "prefix"
|
|
msgstr "prefix"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:27(col) sdk/script/operatoren.xml:34(col)
|
|
msgid "reference, reference"
|
|
msgstr "Referenz, Referenz"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:31(col) sdk/script/operatoren.xml:73(col)
|
|
msgid "--"
|
|
msgstr "--"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:32(col)
|
|
msgid "Decreases the value of the <strong>following</strong> variable by 1."
|
|
msgstr "Vermindert den Wert der <strong>nachgestellten</strong> Variable um 1"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:38(col)
|
|
msgid "~"
|
|
msgstr "~"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:39(col)
|
|
msgid "Bitwise negation of the following value."
|
|
msgstr "Negiert den nachgestellten Wert bitweise"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:41(col) sdk/script/operatoren.xml:55(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:62(col)
|
|
msgid "int, int"
|
|
msgstr "int, int"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:45(col)
|
|
msgid "!"
|
|
msgstr "!"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:46(col)
|
|
msgid "Logical negation of the following value."
|
|
msgstr "Negiert den nachgestelllten Wert logisch"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:48(col)
|
|
msgid "bool, bool"
|
|
msgstr "bool, bool"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:52(col) sdk/script/operatoren.xml:115(col)
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:53(col)
|
|
msgid "no effect (compatibility for terms such as \"+5\")"
|
|
msgstr "macht nichts (für Abwärtskompatibilität zu Schreibweisen wie \"+5\")"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:59(col) sdk/script/operatoren.xml:108(col)
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:60(col)
|
|
msgid "Yields the reciprocal of the following value."
|
|
msgstr "bildet die Gegenzahl zum nachgestellten Wert"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:67(col)
|
|
msgid "Increases the value of the <strong>preceding</strong> variable by 1."
|
|
msgstr "Erhöht den Wert der <strong>vorangestellten</strong> Variable um 1."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:68(col) sdk/script/operatoren.xml:75(col)
|
|
msgid "postfix (only one parameter)"
|
|
msgstr "postfix (nur 1 Parameter)"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:69(col) sdk/script/operatoren.xml:76(col)
|
|
msgid "int, reference"
|
|
msgstr "int, Referenz"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:74(col)
|
|
msgid "Decreases the value of the <strong>preceding</strong> variable by 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vermindert den Wert der <strong>vorangestellten</strong> Variable um 1."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:79(col)
|
|
msgid "14l"
|
|
msgstr "14l"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:80(col)
|
|
msgid "**"
|
|
msgstr "**"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:81(col)
|
|
msgid "Yields the power of a to b."
|
|
msgstr "Potenziert zwei Werte"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:82(col) sdk/script/operatoren.xml:89(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:96(col) sdk/script/operatoren.xml:103(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:110(col) sdk/script/operatoren.xml:117(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:124(col) sdk/script/operatoren.xml:131(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:138(col) sdk/script/operatoren.xml:145(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:152(col) sdk/script/operatoren.xml:159(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:166(col) sdk/script/operatoren.xml:173(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:180(col) sdk/script/operatoren.xml:187(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:194(col) sdk/script/operatoren.xml:201(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:208(col) sdk/script/operatoren.xml:215(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:222(col) sdk/script/operatoren.xml:229(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:236(col) sdk/script/operatoren.xml:243(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:250(col) sdk/script/operatoren.xml:257(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:264(col) sdk/script/operatoren.xml:271(col)
|
|
msgid "postfix"
|
|
msgstr "postfix"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:83(col) sdk/script/operatoren.xml:90(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:97(col) sdk/script/operatoren.xml:104(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:111(col) sdk/script/operatoren.xml:118(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:125(col) sdk/script/operatoren.xml:132(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:195(col) sdk/script/operatoren.xml:202(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:209(col)
|
|
msgid "int, int/int"
|
|
msgstr "int, int/int"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:86(col) sdk/script/operatoren.xml:93(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:100(col)
|
|
msgid "13l"
|
|
msgstr "13l"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:87(col)
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:88(col)
|
|
msgid "Divides a by b."
|
|
msgstr "Dividiert zwei Werte durcheinander"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:94(col)
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:95(col)
|
|
msgid "Multiplies a by b."
|
|
msgstr "Multipliziert zwei Werte miteinander"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:101(col)
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:102(col)
|
|
msgid "Yields the remainder of the devision of a by b."
|
|
msgstr "gibt den Divisionrest der Division zweier Werte zurück"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:107(col) sdk/script/operatoren.xml:114(col)
|
|
msgid "12l"
|
|
msgstr "12l"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:109(col)
|
|
msgid "Subtracts b from a."
|
|
msgstr "subtrahiert zwei Werte"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:116(col)
|
|
msgid "Adds a to b."
|
|
msgstr "addiert zwei Werte"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:121(col) sdk/script/operatoren.xml:128(col)
|
|
msgid "11l"
|
|
msgstr "11l"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:122(col)
|
|
msgid "<<"
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:123(col)
|
|
msgid "Performs a bit shift operation to the left."
|
|
msgstr "führt eine Links-Bitschieben-Operation aus"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:129(col)
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:130(col)
|
|
msgid "Performs a bit shift operation to the right."
|
|
msgstr "führt eine Rechts-Bitschieben-Operation aus"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:135(col) sdk/script/operatoren.xml:142(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:149(col) sdk/script/operatoren.xml:156(col)
|
|
msgid "10l"
|
|
msgstr "10l"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:136(col)
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:137(col)
|
|
msgid "Returns whether a is less than b."
|
|
msgstr "gibt zurück, ob der erste Wert kleiner ist als der zweite"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:139(col) sdk/script/operatoren.xml:146(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:153(col) sdk/script/operatoren.xml:160(col)
|
|
msgid "bool, int/int"
|
|
msgstr "bool, int/int"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:143(col)
|
|
msgid "<="
|
|
msgstr "<="
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:144(col)
|
|
msgid "Returns whether a is less than or equal to b."
|
|
msgstr "gibt zurück, ob der erste Wert kleiner oder gleich dem zweiten ist"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:150(col)
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:151(col)
|
|
msgid "Returns whether a is greater than b."
|
|
msgstr "gibt zurück, ob der erste Wert größer als der zweite ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:157(col)
|
|
msgid ">="
|
|
msgstr ">="
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:158(col)
|
|
msgid "Returns whether the first value is greater than or equal to the second."
|
|
msgstr "gibt zurück, ob der erste Wert größer oder gleich dem zweiten ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:163(col) sdk/script/operatoren.xml:170(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:177(col) sdk/script/operatoren.xml:184(col)
|
|
msgid "9l"
|
|
msgstr "9l"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:164(col)
|
|
msgid "=="
|
|
msgstr "=="
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:165(col)
|
|
msgid "Returns whether a equals b."
|
|
msgstr "gibt zurück, ob zwei Werte gleich sind"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:167(col) sdk/script/operatoren.xml:174(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:181(col) sdk/script/operatoren.xml:188(col)
|
|
msgid "bool, any/any"
|
|
msgstr "bool, any/any"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:171(col)
|
|
msgid "!="
|
|
msgstr "!="
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:172(col)
|
|
msgid "Returns whether a is unequal to b."
|
|
msgstr "gibt zurück, ob zwei Werte nicht gleich sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:178(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "==="
|
|
msgstr "=="
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:179(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns whether a and b refer to the same thing."
|
|
msgstr "gibt zurück, ob der erste Wert größer als der zweite ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:185(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "!=="
|
|
msgstr "=="
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:186(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns whether a and b do not refer to the same thing."
|
|
msgstr "gibt zurück, ob der erste Wert größer als der zweite ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:191(col)
|
|
msgid "8l"
|
|
msgstr "8l"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:192(col)
|
|
msgid "&"
|
|
msgstr "&"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:193(col)
|
|
msgid "Performs a bitwise AND operation."
|
|
msgstr "führt ein bitweises And aus"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:198(col) sdk/script/operatoren.xml:205(col)
|
|
msgid "6l"
|
|
msgstr "6l"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:199(col)
|
|
msgid "^"
|
|
msgstr "^"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:200(col)
|
|
msgid "Performs a bitwise XOR operation."
|
|
msgstr "führt ein bitweises XOr aus"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:206(col)
|
|
msgid "|"
|
|
msgstr "|"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:207(col)
|
|
msgid "Performs a bitwise OR operation."
|
|
msgstr "führt ein bitweises Or aus"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:212(col)
|
|
msgid "5l"
|
|
msgstr "5l"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:213(col)
|
|
msgid "&&"
|
|
msgstr "&&"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:214(col)
|
|
msgid "Performs a logical AND operation."
|
|
msgstr "führt ein logisches And aus"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:216(col) sdk/script/operatoren.xml:223(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:230(col)
|
|
msgid "any, any/any"
|
|
msgstr "any, any/any"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:219(col)
|
|
msgid "4l"
|
|
msgstr "4l"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:220(col)
|
|
msgid "||"
|
|
msgstr "||"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:221(col)
|
|
msgid "Performs a logical OR operation."
|
|
msgstr "führt ein logisches Or aus"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:226(col)
|
|
msgid "3l"
|
|
msgstr "3l"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:227(col)
|
|
msgid "??"
|
|
msgstr "??"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:228(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the left-hand operand if the operand is not <code>nil</code>, or the "
|
|
"right-hand operand otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt den rechten Operanden zurück wenn der linke Operand <code>nil</code> "
|
|
"ist, ansonsten den linken Operanden."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:233(col) sdk/script/operatoren.xml:240(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:247(col) sdk/script/operatoren.xml:254(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:261(col) sdk/script/operatoren.xml:268(col)
|
|
msgid "2r"
|
|
msgstr "2r"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:234(col)
|
|
msgid "*="
|
|
msgstr "*="
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:235(col)
|
|
msgid "Multiplies the preceeding variables by the following value."
|
|
msgstr "vervielfacht die vorangestellte Variable mit dem nachgestellten Wert"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:237(col) sdk/script/operatoren.xml:244(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:251(col) sdk/script/operatoren.xml:258(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:265(col)
|
|
msgid "reference, reference/int"
|
|
msgstr "Referenz, Referenz/int"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:241(col)
|
|
msgid "/="
|
|
msgstr "/="
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:242(col)
|
|
msgid "Divides the preceeding variable by the following value."
|
|
msgstr ""
|
|
"teilt den Wert der vorangestellten Variable durch den nachgestellten Wert"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:248(col)
|
|
msgid "%="
|
|
msgstr "%="
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:249(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the preceeding variable to the remainder of the devision of that "
|
|
"variable by the following value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schreibt den Divisionrest der Division des Wertes vorangestellten Variable "
|
|
"mit dem nachgestellten Wert in die Variable"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:255(col)
|
|
msgid "+="
|
|
msgstr "+="
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:256(col)
|
|
msgid "Increases the preceeding variable by the following value."
|
|
msgstr "erhöht die vorangestellte Variable um den nachgestellten Wert"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:262(col)
|
|
msgid "-="
|
|
msgstr "-="
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:263(col)
|
|
msgid "Decreases the preeceding variable by the following value."
|
|
msgstr ""
|
|
"vermindert den Wert der vorangestellten Variable um den nachgestellten Wert"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:269(col)
|
|
msgid "="
|
|
msgstr "="
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:270(col)
|
|
msgid "Assigns the following value to the preceeding variable."
|
|
msgstr "weist der vorangestellten Variable den nachgestellten Wert zu"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:272(col)
|
|
msgid "reference, reference/any"
|
|
msgstr "Referenz, Referenz/any"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:276(h)
|
|
msgid "Explanation and examples:"
|
|
msgstr "Erklärungen und Beispiele:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:278(h)
|
|
msgid "Postfix or prefix?"
|
|
msgstr "Postfix oder prefix?"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:280(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This property of an operator determines whether it is used <em>before</em> "
|
|
"(pre) or <em>after</em> (post) its parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Eigenschaft eines Operators gibt an, ob er <em>vor</em>(pre) oder "
|
|
"<em>nach</em>(post) seinem ersten Parameter steht."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:281(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Prefix operators only have one parameter while postfix operators usually "
|
|
"have two parameters (one preceeding and one following). See also <a href="
|
|
"\"#opppmm\">operators ++/--</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prefix - Operatoren haben immer nur einen Parameter (nach dem Operator), "
|
|
"während Postfix - Operatoren in der Regel 2 Parameter haben, einen vor und "
|
|
"einen danach. (siehe auch <a href=\"#opppmm\">Operatoren ++/--</a>)"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:282(h)
|
|
msgid "Example 1:"
|
|
msgstr "Beispiel 1:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:286(h) sdk/script/operatoren.xml:295(h)
|
|
#: sdk/script/BreakContinue.xml:25(h)
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "Ausgabe:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:290(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Addition, subtraction, multiplication, division, and similar form the group "
|
|
"of postfix operators. They combine the two values preceeding and following "
|
|
"the operator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plus, Minus, Multiplikation u.ä. Operatoren bilden die Klasse der Postfix - "
|
|
"Operatoren. Es werden jeweils zwei Werte (die vor bzw. nach dem Operator "
|
|
"stehen) verrechnet."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:291(h)
|
|
msgid "Example 2:"
|
|
msgstr "Beispiel 2:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:299(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Prefix operators are located before the value to which they are applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei diesen Operatoren handelt es sich um sogenannte Prefix - Operatoren. Sie "
|
|
"stehen jeweils vor dem zu verarbeitenden Wert."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:301(h)
|
|
msgid "Operators ++ and --"
|
|
msgstr "Die Operatoren ++ und --"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:303(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Operators ++ and -- exist as both postfix and prefix operators. The postfix "
|
|
"version of these operators does not have a second parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Operatoren ++ bzw. -- existierten sowohl als postfix- als auch als "
|
|
"prefix-Operatoren. Dabei haben die postfix-Varianten noch die Besonderheit, "
|
|
"dass sie keinen nachgestellten Wert benötigen."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:304(h)
|
|
msgid "Example 1 (postfix):"
|
|
msgstr "Beispiel: (postfix)"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:306(strong)
|
|
msgid "somevar++"
|
|
msgstr "somevar++"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:308(h)
|
|
msgid "Example 2 (prefix):"
|
|
msgstr "Beispiel 2: (prefix)"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:310(strong)
|
|
msgid "++somevar"
|
|
msgstr "++somevar"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:312(text)
|
|
msgid ""
|
|
"These two examples are almost identical. In both cases the value of "
|
|
"<code>somevar</code> is increased by one per loop repetition. The result is "
|
|
"compared to 10 in each case."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese beiden Beispiele sind fast identisch. In jedem Fall wird bei jeder "
|
|
"Schleifenwiederholung <code>somevar</code> um 1 erhöht. Das Ergebnis wird "
|
|
"jeweils mit 10 verglichen."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:313(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Yet there is an important difference between the two versions: when using "
|
|
"the postfix version, the <strong>previous</strong> value of the variable is "
|
|
"returned. The first example will result in a count from 1 to <strong>10</"
|
|
"strong>, since at beginning of the last loop repetition is value of "
|
|
"<code>somevar</code> is 9. It is then increased by one (<code>somevar</code> "
|
|
"is now 10) but the previous value of 9 is returned and compared to 10. Thus "
|
|
"the loop will be repeated one more time and then the value of 10 is printed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Doch eine wichtige Feinheit unterscheidet die beiden Operatorenvarianten: "
|
|
"wird der postfix-Operator benutzt, so wird jeweils <strong>alte</strong> "
|
|
"Wert der Variable zurückgegeben. D.h. das Ergebnis der Schleife im 1. "
|
|
"Beispiel wäre eine Zahlenreihe von 1 bis <strong>10</strong>. Denn bei dem "
|
|
"letzten Schleifendurchlauf ist <code>somevar</code> am Anfang 9. Dann wird "
|
|
"sie um eins erhöht (<code>somevar</code> ist dann 10), es wird aber der alte "
|
|
"Wert (9) zurückgegeben und mit der 10 verglichen. Die Schleife wird also ein "
|
|
"weiteres Mal durchlaufen, und es wird der Wert 10 ausgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:314(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In the second example, on the other hand, the loop runs from 1 to <strong>9</"
|
|
"strong>. When <code>somevar</code> is 9 and is increased, the new value of "
|
|
"10 is returned immediately. The result is not less than 10 and the loop ends."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anders beim 2. Beispiel. Hier läuft die Schleife von 1 bis <strong>9</"
|
|
"strong>. Denn wenn <code>somevar</code> 9 ist und erhöht wird, so wird der "
|
|
"neue Wert, eben 10, zurückgegeben. Dieser Wert ist nicht kleiner als 10, "
|
|
"deshalb wird die Schleife abgebrochen."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:316(h)
|
|
msgid "The Short-Circuiting Operators &&, || and ??"
|
|
msgstr "Die Operatoren &&, || und ??"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:318(text)
|
|
msgid ""
|
|
"These operators are special. If the result can be determined by the first "
|
|
"parameter alone, the second parameter is not computed at all. For example, "
|
|
"this script does not explode an object, because the overall result would be "
|
|
"<code>false</code>, regardless of the result of Explode:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Operatoren haben eine Besonderheit. Wenn das Ergebnis bereits nach "
|
|
"Auswertung des ersten Parameter feststeht, wird der zweite Parameter gar "
|
|
"nicht erst ausgewertet. Beispielsweise explodiert ein Objekt durch dieses "
|
|
"Script nicht, weil das Ergebnis <code>false</code> wäre, egal was Explode "
|
|
"zurücklieferte:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:320(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Further, the result is the value of the first or second parameter, depending "
|
|
"on whether one or both were evaluated. For example, one can create a knight "
|
|
"if possible or else a Clonk:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Außerdem ist das Ergebnis des Operators der Wert des ersten oder zweiten "
|
|
"Parameters, je nachdem ob einer oder beide ausgewertet wurden. "
|
|
"Beispielsweise kann man so wenn möglich einen Ritter, und ansonsten einen "
|
|
"Clonk erzeugen:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:323(h)
|
|
msgid "The operator <code>??</code>"
|
|
msgstr "Der Operator <code>??</code>."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:325(text)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The <code>??</code> operator is called the nil-coalescing operator. It can "
|
|
"be used to specify a default value for an expression or function call that "
|
|
"may evaluate to <code>nil</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der <code>??</code>-Operator wird ... genannt. Er kann benutzt werden um "
|
|
"einen Default-Wert für einen Ausdruck oder Funktionsaufruf anzugeben, wenn "
|
|
"dieser <code>nil</code> ergeben könnte."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:327(h)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The equality operators <code>==</code>, <code>!=</code>, <code>===</code> "
|
|
"and <code>!==</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Eigenschaft <code>\"foo\"</code> von <code>x</code> auf <code>bar</"
|
|
"code> wenn <code>x</code> eine proplist ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:329(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The shorter operators basically consider more things equal. For example, two "
|
|
"arrays with the same contents are equal, but === only returns true when both "
|
|
"sides of the operator contain the same array. This matters mostly when "
|
|
"arrays or proplists are modified. Modification can change the return value "
|
|
"of the <code>==</code>/<code>!=</code> operators, but not of the <code>===</"
|
|
"code>/<code>!==</code> operators."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:331(h)
|
|
msgid "Priority and Associating"
|
|
msgstr "Prioritäten und Assoziativität"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:333(text)
|
|
msgid "This subject shows how operator priority is evaluated in detail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Thema ist nicht unbedingt zum Verständnis der Operatoren vonnöten. Es "
|
|
"soll nur zeigen, wie die Mechanismen wie Punkt-vor-Strich u.ä. im Detail "
|
|
"funktionieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:334(text)
|
|
msgid ""
|
|
"To calculate the result of a complex term, first we have to decide in which "
|
|
"order to evaluate the individual operations and to which other operator the "
|
|
"result is to be passed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um einen längeren Ausdruck mit mehreren Operatoren ausrechnen zu können, "
|
|
"muss entschieden werden, in welcher Reinfolge die Operatoren ausgeführt "
|
|
"werden und welches Ergebnis welchem anderem Operator zu übergeben ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:335(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Generally, operators with a higher priority are evaluate before operators "
|
|
"with a lower priority. Notice: this does not apply to the evaluation of "
|
|
"parameters - those are normally evaluated from left to right."
|
|
msgstr ""
|
|
"Allgemein gilt: Operatoren mit höherer Priorität werden vor Operatoren mit "
|
|
"niedriger Priorität ausgeführt. Anmerkung: das gilt <strong>nicht</strong> "
|
|
"für die Reihenfolge der Ausführung der Parameter. Diese werden ganz \"normal"
|
|
"\" von links nach rechts ausgeführt."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:336(h) sdk/script/operatoren.xml:341(h)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:363(h) sdk/script/operatoren.xml:489(h)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:616(h) sdk/script/ScriptPlayers.xml:14(text)
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:40(h) sdk/script/Funcs.xml:74(h)
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:91(h) sdk/script/FuncCall.xml:13(h)
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:28(h) sdk/script/FuncCall.xml:53(h)
|
|
#: sdk/script/BreakContinue.xml:16(h) sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:177(text)
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Beispiel:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:338(text) sdk/script/operatoren.xml:343(text)
|
|
msgid "evaluated as:"
|
|
msgstr "entspricht:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:340(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Here we have another problem: what to do when 'neighbouring' operators have "
|
|
"the same priority? Should we first process the left or the right term? This "
|
|
"is decided by the so called associativity. If an operator is left-"
|
|
"associative then the term on the left is evaluated first (this is the usual "
|
|
"case). With right-associative operators the term on the right is evaluated "
|
|
"first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dabei taucht aber noch ein Problem auf: was ist zu tun, wenn \"benachbarte\" "
|
|
"Operatoren dieselbe Priorität haben? Ist dann der linke oder der rechte "
|
|
"Ausdruck zu klammern? Über diese Frage entscheidet die sog. Assoziativität. "
|
|
"Ist ein Operator links-assoziativ, so hat jeweils der linke Operator "
|
|
"Priorität (übrigens auch der Regelfall, denn meistens wird von links nach "
|
|
"rechts gerechnet). Anders bei den rechts-assoziativen Operatoren, wo jeweils "
|
|
"der rechte Operator Priorität hat."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:345(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see that the operator \"+\" is left-associative, the term "
|
|
"\"<code>1 + 2 + 3</code>\" is evaluated as \"<code>(1 + 2) + 3</code>\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier sieht man deutlich, dass der Operator \"+\" links-assoziativ ist, der "
|
|
"Ausdruck \"<code>1 + 2 + 3</code>\" wird zu \"<code>(1 + 2) + 3</code>\"."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:346(text)
|
|
msgid ""
|
|
"As opposed to this, the term \"<code>somevar = othervar = x</code>\" becomes "
|
|
"\"<code>somevar = (othervar = x)</code>\", since the operator \"=\" is right-"
|
|
"associative."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dagegen wird der Ausdruck \"<code>somevar = othervar = x</code>\" zu "
|
|
"\"<code>somevar = (othervar = x)</code>\", da der Operator \"=\" rechts-"
|
|
"assoziativ ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:347(text)
|
|
msgid "To find out about an operator's associativity, see the table above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Angaben über Prioritäten bzw. Assoziativitäten finden sich in der obigen "
|
|
"Liste."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:349(h)
|
|
msgid "Bit Manipulation Operators"
|
|
msgstr "Bitweise Operatoren"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:350(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In the operator list you will have noticed some operators which perform "
|
|
"bitwise operations or bit shift."
|
|
msgstr ""
|
|
"In der Liste der Operatoren fallen einige Operatoren auf, die bitweise "
|
|
"Opererationen oder Bitschieben durchführen."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:351(text)
|
|
msgid ""
|
|
"To start out, a short description of bits: any computer internally works "
|
|
"with 'binary numbers'. In this system there are only two digits: 0 and 1. "
|
|
"Humans, by the way, usually work with 10 digits: 0 to 9. With the binary "
|
|
"system, number can be represented as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erst mal eine kurze Beschreibung von Bits: der Computer rechnet intern im "
|
|
"sog. binären Zahlensystem. In diesem System gibt es nur zwei Ziffern, "
|
|
"nämlich 0 und 1. (wir rechnen üblicherweise im 10er-System, wir haben 10 "
|
|
"Ziffern von 0 bis 9). Damit lassen sich die Zahlen folgendermaßen darstellen:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:352(h)
|
|
msgid "The Binary System"
|
|
msgstr "Das Binärsystem"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:354(text)
|
|
msgid "(each number is presented in the decimal system first, then binary)"
|
|
msgstr "(jeweils erst im Zehnersystem, dann im Binärsystem)"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:361(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Each digit in the binary system is called a \"bit\". A sequence of 8 bits "
|
|
"(see above) is called a \"byte\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dabei wird jede Ziffer als \"Bit\" bezeichnet. Eine Folge von 8 Bits (s.o.) "
|
|
"nennt man ein \"Byte\"."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:362(text)
|
|
msgid "Bitwise operatiors perform actions on the bits of a number."
|
|
msgstr "Bitweise Operatoren bearbeiten Zahlen nun bitweise."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:367(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This example shows a binary NOT. That means, each bit of the number is "
|
|
"negated individually (0 becomes 1, 1 becomes 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"In diesem Beispiel handelt es sich um bitweises Not. D.h. jedes Bit wird "
|
|
"einzeln negiert (aus 0 wird 1, aus 1 wird 0)."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:368(text)
|
|
msgid "Bitwise operators with two parameters combine the bits of two numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitweise Operatoren mit 2 Parametern verrechnen nun jeweils die Bits zweier "
|
|
"Zahlen."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:369(h)
|
|
msgid "Examples:"
|
|
msgstr "Beispiele:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:418(text)
|
|
msgid ""
|
|
"These three operators are (in order) AND (&), OR (|) and EXCLUSIVE-OR "
|
|
"(^)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese drei Operatoren sind (der Reihe nach) Und (&), Oder (|) und "
|
|
"Exklusiv-Oder (^)."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:419(text)
|
|
msgid ""
|
|
"With the AND operator, the resulting bit will only be 1 if both incoming "
|
|
"bits are 1. AND gives the following result:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei dem ersten Operator (Und) steht beim Ergebnis nur dann eine 1, wenn in "
|
|
"beiden Eingaben an der entsprechenden Stelle ebenfalls eine 1 steht. \"Und\" "
|
|
"hat also die folgende Wahrheitstabelle (senkrecht bzw. waagerecht sind die "
|
|
"beiden möglichen Parameter jeweils gelistet, in der Tabelle selbst das "
|
|
"Ergebnis):"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:424(col) sdk/script/operatoren.xml:428(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:429(col) sdk/script/operatoren.xml:430(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:434(col) sdk/script/operatoren.xml:444(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:448(col) sdk/script/operatoren.xml:449(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:464(col) sdk/script/operatoren.xml:468(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:469(col) sdk/script/operatoren.xml:475(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:37(col) sdk/script/fn/SetGraphics.xml:45(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:44(col) sdk/script/fn/GetRGBaValue.xml:33(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhysical.xml:32(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:72(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:41(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:37(col) sdk/script/fn/CreateMenu.xml:93(col)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:40(col) sdk/script/fn/AddCommand.xml:76(col)
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:514(col) sdk/script/Effects.xml:570(col)
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:34(col) sdk/scenario/Teams.xml:52(col)
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:58(col) sdk/scenario/Teams.xml:93(col)
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:99(col) sdk/scenario/Teams.xml:111(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:294(col) sdk/definition/cnat.xml:18(col)
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:425(col) sdk/script/operatoren.xml:433(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:435(col) sdk/script/operatoren.xml:445(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:450(col) sdk/script/operatoren.xml:453(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:454(col) sdk/script/operatoren.xml:455(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:465(col) sdk/script/operatoren.xml:470(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:473(col) sdk/script/operatoren.xml:474(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:42(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:39(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:50(col) sdk/script/fn/SetGamma.xml:48(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetRGBaValue.xml:37(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerType.xml:30(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhysical.xml:37(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:77(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:46(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:42(col) sdk/script/fn/CreateMenu.xml:98(col)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:41(col) sdk/script/fn/AddCommand.xml:97(col)
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:199(col) sdk/script/Effects.xml:519(col)
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:575(col) sdk/scenario/Teams.xml:22(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:299(col) sdk/definition/cnat.xml:19(col)
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:24(col)
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:439(text)
|
|
msgid "The OR operator results in 1 if one or both of the incoming bits are 1:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Operator \"Oder\" gibt 1 zurück, wenn eins (oder beide) der Eingaben 1 "
|
|
"sind:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:459(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The XOR operator results in 1 if either (but not both) of the incoming bits "
|
|
"are 1:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Operator \"Exklusiv-Oder\" (XOr) verhält sich wie das \"Oder\", doch "
|
|
"wird 0 zurückgegeben, wenn beide Parameter 0 sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:479(h)
|
|
msgid "Applications:"
|
|
msgstr "Anwendungen"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:480(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Clonk often uses bitwise operations when storing the characteristics of an "
|
|
"object in a single value. The best known example is the category (\"C4D\" "
|
|
"values) of an object. Here, each bit of the category value represents a "
|
|
"certain class or characteristic."
|
|
msgstr ""
|
|
"In Clonk werden häufig Bitoperationen benutzt, wenn es darum geht, "
|
|
"verschiedene Eigenschaften eines Objekts in einem Wert zu speichern. Das "
|
|
"prominenteste Beispiel sind hier wohl die C4D(Category)-Werte. Hier "
|
|
"repräsentiert jedes Bit des C4D-Wertes eine bestimmte Eigenschaft (für "
|
|
"Einzelheiten siehe Entwickler-Dokumentation)."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:481(text)
|
|
msgid ""
|
|
"To access or sort out the individual characteristics, you can easily access "
|
|
"a C4D value with bitwise operators:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf diese Bits kann man recht bequem über die bitweisen Operatoren "
|
|
"zugreifen. Ein C4D-Wert kann z.B. folgendermaßen aussehen:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:482(h)
|
|
msgid "Example (wipf):"
|
|
msgstr "Beispiel: (Wipf)"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:484(text)
|
|
msgid "This value in binary system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Wert ergibt im Binär-System: (kann mit Windows-Taschenrechner "
|
|
"umgerechnet werden)"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:486(text)
|
|
msgid ""
|
|
"You can see that bit 3, 12, and 16 are set (counting from left to right, "
|
|
"starting with 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier sieht man, dass Bit 3, Bit 12 und Bit 16 gesetzt sind (es wird von "
|
|
"rechts gezählt und mit 0 begonnen)"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:487(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This represents the C4D values <placeholder-1/> (objects is a living being), "
|
|
"C4D_SelectAnimal (living being can be selected in the menu system) and "
|
|
"C4D_TradeLiving (living being can be bought or sold)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies entspricht der Reihe nach den C4D-Werten <placeholder-1/> (Objekt ist "
|
|
"ein Lebewesen), C4D_SelectAnimal (Objekt kann im Menu für Lebewesen "
|
|
"hinzugefügt werden) und C4D_TradeLiving (Objekt ist ein Lebewesen, darf aber "
|
|
"trotzdem verkauft werden)."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:488(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In script you can now easily check whether a given bit is set: simply use "
|
|
"the AND operator (&) with a second parameter (\"mask\"). In this mask, "
|
|
"only a single bit is set, representing the category value which we we like "
|
|
"to test for. In the result of the AND operation all bits that do not "
|
|
"interest us, will be 0. Only the one bit that does interest us, has the "
|
|
"chance of being 1 - that is, if it is set in the original value. Since a "
|
|
"single bit set in a number will already cause that number's value to be "
|
|
"different from 0, all you have to do now is to compare the resulting number "
|
|
"to 0: if it is different from 0, the characteristic we have been looking for "
|
|
"is given; if the result is equal to 0, the characteristic is not given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Im Script kann nun recht einfach geprüft werden, ob ein bestimmtes Bit "
|
|
"gesetzt ist: man benutzt den Operator \"Und\" (<code>&</code>), dem man "
|
|
"den Wert und die \"Maske\" übergibt. In der Maske ist nur das Bit gesetzt, "
|
|
"dass von Interesse ist. Auf diese Weise müssen im Ergebnis alle Bits, die "
|
|
"nicht interessieren, 0 sein (denn sie sind es in der Maske). Ist nun das "
|
|
"Bit, das interressiert, 1, so wird diese in das Ergebnis übernommen, ist es "
|
|
"0, so wird im Ergebnis dort auch 0 stehen. Im letzteren Fall ist sogar das "
|
|
"gesamte Ergebnis 0, da alle anderen Bits ja auch 0 sind. Es genügt also zu "
|
|
"überprüfen, ob das Ergebnis von <code>[Val] & [Mask]</code> ungleich "
|
|
"null ist, um herauszufinden, ob ein bestimmtes Bit gesetzt ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:495(col) sdk/script/operatoren.xml:515(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:539(col) sdk/script/operatoren.xml:559(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:579(col) sdk/script/operatoren.xml:598(col)
|
|
msgid "(value)"
|
|
msgstr "(Wert)"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:500(col) sdk/script/operatoren.xml:520(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:544(col) sdk/script/operatoren.xml:584(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:603(col)
|
|
msgid "(mask)"
|
|
msgstr "(Maske)"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:509(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In this case, the result is unequal to 0, so we know the bit we have set in "
|
|
"the mask is also set in the original value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Ergebnis ist in diesem Fall nicht 0, also ist das Bit, dass in der Maske "
|
|
"gesetzt ist, auch im Wert gesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:529(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Here the result is equal to 0, meaning the bit we are looking for was not "
|
|
"set in the original value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier ist das Ergebnis 0, denn das Bit in der Maske ist nicht beim Wert "
|
|
"gesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:530(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The question remains where to get the proper mask from. In the case of the "
|
|
"C4D categories, there are predefined values we can use. They are called "
|
|
"<code>C4D_xxx</code>. So to find out whether an object is a living being we "
|
|
"use the following code:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es bleibt noch die Frage zu klären, wo man die entsprechende Maske denn "
|
|
"herbekommt. Im Fall der Category-Werte sind diese bereits mit Namen "
|
|
"mitgeliefert, sie können über <code>C4D_[XXX]</code> abgerufen werden. "
|
|
"Wollte man z.B. herausfinden, ob es sich bei einem Objekt um ein Lebewesen "
|
|
"handelt, so sähe der Script folgendermaßen aus:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:533(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Now we can test whether an individual bit is set. But how can we change "
|
|
"bits, for example <strong>set</strong> them? For this, we can use the OR "
|
|
"operator (|). Again, it is applied using a value and a mask as a second "
|
|
"parameter:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf diese Weise kann man also einzelne Bits gezielt prüfen. Doch wie soll "
|
|
"man diese nun bearbeiten? Will man ein einzelnes Bit <strong>setzen</"
|
|
"strong>, so wird der Operator \"Oder\" (<code>|</code>) benutzt. Dieser wird "
|
|
"wieder auf Wert und Maske angewendet:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:549(col) sdk/script/operatoren.xml:569(col)
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:589(col) sdk/script/operatoren.xml:608(col)
|
|
msgid "(new value)"
|
|
msgstr "(neuer Wert)"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:553(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In this way it is only possible to set a certain bit to 1. If the bit was "
|
|
"already set, the value will remain unchanged. To set a certain bit to 0 we "
|
|
"have to use the AND operator and the <strong>inverse</strong> (logical NOT) "
|
|
"mask, or <code>[value] &~[mask]</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf diese Weise ist es allerdings immer nur möglich, ein bestimmtes Bit auf "
|
|
"1 zu setzen. War dieses bereits gesetzt, so bleibt der Wert unverändert. "
|
|
"Will man nun ein bestimmtes Bit auf 0 setzen, so benutzt man wieder den \"Und"
|
|
"\"-Operator und die <strong>inverse</strong>(logisch Not) Maske, also <code>"
|
|
"[Wert] & ~[Maske]</code>:"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:573(text)
|
|
msgid ""
|
|
"It is also possibly to toggle a certain bit from 1 to 0 or 0 to 1, whichever "
|
|
"way it is set. This is done with the XOR operator (^):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist auch möglich, ein bestimmtes Bit gezielt umzuschalten, also von 1 auf "
|
|
"0 und von 0 nach 1. Dies leistet der bitweise \"Exklusiv-Oder\"-Operator "
|
|
"(<code>^</code>):"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:613(h)
|
|
msgid "Bit Shifts"
|
|
msgstr "Bitschiebereien"
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:615(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Besides operators for bitwise combination of values there are also the "
|
|
"<strong>bit shift</strong> operators. All these operators do is move all the "
|
|
"bits in a number from left to right (adding a new 0 on the left) or from "
|
|
"right to left (adding a new 0 on the right)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Außer den Operatoren, die bitweises Manipulieren von Werten erlauben (s.o.) "
|
|
"gibt es noch sog. <strong>Bitschiebe-Operatoren</strong>. Die Funktion "
|
|
"dieser Operatoren beschränkt sich darauf (anschaulich gesprochen), an einen "
|
|
"Bit-Wert Nullen anzuhängen (<<) bzw. Ziffern abzuschneiden (>>)."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:622(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Mathematically, the operator << performs a multiplication by 2 "
|
|
"(exactly in the same way that in the decimal system appending a 0 performs a "
|
|
"multiplication by 10) and the operator >> is a division by 2 "
|
|
"(including some rounding)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mathematisch entspricht der Operator << der Multiplikation mit <code>2 "
|
|
"^ X</code> (genau wie im Zehnersystem das Anhängen einer Null mit einer "
|
|
"Multiplikation mit 10 gleichkommt) und der Operator >> einer Division "
|
|
"mit <code>2 ^ X</code> (mit anschließendem Abrunden)."
|
|
|
|
#: sdk/script/operatoren.xml:623(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Using these operators you can put together masks (1 << bit-no.) and "
|
|
"mix or take apart <placeholder-1/> color values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit den Operatoren können vor allem Masken erstellt (1 << BitNr), und "
|
|
"<placeholder-1/>-Farbwerte zusammengesetzt und auseinandergenommen werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:9(h) sdk/script/ScriptPlayers.xml:9(h)
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:10(h)
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "Einleitung"
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:10(text)
|
|
msgid "Clonk supports its own scripting language: C4Script."
|
|
msgstr "Die Scriptsprache von Clonk heißt C4Script."
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:11(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Object definitions and scenarios can contain a script. Function calls made "
|
|
"from scenario scripts are considered \"global\" calls. Function calls made "
|
|
"within an object script are considered \"local\" calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekte und Szenarien von Clonk können ein Script enthalten. "
|
|
"Funktionsaufrufe aus Szenarioscripten gelten als globale Aufrufe. "
|
|
"Funktionsaufrufe aus Objektscripten gelten als lokale Aufrufe."
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:12(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For further information on the two types of script see <emlink href="
|
|
"\"definition/script.html\">object scripts</emlink> and <emlink href="
|
|
"\"scenario/script.html\">scenario scripts</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für weitere Informationen zu den spezifischen Scriptarten siehe <emlink href="
|
|
"\"definition/script.html\">Objektscripte</emlink> und <emlink href="
|
|
"\"scenario/script.html\">Szenarioscripte</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:13(text)
|
|
msgid ""
|
|
"C4Script uses a C-style syntax. It includes <emlink href=\"script/operatoren."
|
|
"html\">operators</emlink>, <emlink href=\"script/NamedVar.html\">variable "
|
|
"declarations</emlink>, compound statements, conditional statements "
|
|
"(<placeholder-1/>) and loops (<placeholder-2/> and <placeholder-3/>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"C4Script verwendet C-ähnliche Syntax. Es gibt <emlink href=\"script/"
|
|
"operatoren.html\">Operatoren</emlink>, <emlink href=\"script/NamedVar.html"
|
|
"\">Variablendeklaration</emlink>, Compound Statements (Blöcke), Bedingungen "
|
|
"(<placeholder-1/>) und Wiederholungsschleifen (<placeholder-2/> und "
|
|
"<placeholder-3/>)."
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:14(h)
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Debugging"
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:15(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Activate the debug mode in the developer section of the game options to have "
|
|
"additional error messages displayed. Anyone writing scripts should do this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehlermeldungen lassen sich durch Aktivieren des Debugmodus in den Optionen "
|
|
"des Menüsystems anzeigen. Jeder Script-Programmierer sollte den Debugmodus "
|
|
"aktivieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:17(text)
|
|
msgid ""
|
|
"As in other programming languages you can define <emlink href=\"script/Funcs."
|
|
"html\">functions</emlink> in C4Script:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ähnlich wie in anderen Sprachen können in C4Script <emlink href=\"script/"
|
|
"Funcs.html\">Funktionen</emlink> deklariert werden:"
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:24(h)
|
|
msgid "Variables/Parameters"
|
|
msgstr "Variablen/Parameter"
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Variables can hold values of type <code>int</code>, <code>bool</code>, "
|
|
"<code>string</code>, <code>proplist</code>, <code>array</code> or "
|
|
"<code>object</code>. Any parameter not directly specified in a function call "
|
|
"will hold the default value <code>nil</code>. Functions can have a maximum "
|
|
"of ten parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Variablen können Werte der Typen <code>int</code>, <code>bool</code>, "
|
|
"<code>string</code>, <code>proplist</code>, <code>array</code> oder "
|
|
"<code>object</code> enthalten. Für alle in Funktionsaufrufen ausgelassenen "
|
|
"Parameter gilt grundsätzlich der Vorgabewert <code>nil</code>. Funktionen "
|
|
"akzeptieren maximal zehn Parameter."
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:26(h)
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommentare"
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:27(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scripts may contain code comments in C-style. Comment text will be "
|
|
"completely ignored when the script is compiled for execution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scripte können Kommentare im C-Stil enthalten. Kommentare werden beim Laden "
|
|
"des Script herausgefiltert und komplett ignoriert."
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:37(h)
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Weitere Informationen"
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:39(emlink) sdk/script/FuncCall.xml:6(title)
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:7(h)
|
|
msgid "Calling Script Functions"
|
|
msgstr "Aufruf von Scriptfunktionen"
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:41(emlink)
|
|
msgid "Variables and their Scope"
|
|
msgstr "Variablen und ihre Geltungsbereiche"
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:42(emlink)
|
|
msgid "Operators: +, -, = etc. in C4Script"
|
|
msgstr "Operatoren: +, -, = etc. in C4Script"
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:43(emlink)
|
|
msgid "for Loop"
|
|
msgstr "Die for-Schleife"
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:45(emlink)
|
|
msgid "#appendto: for appending code to existing scripts"
|
|
msgstr "#appendto: Zum nachträglichen Erweitern fremder Scripte"
|
|
|
|
#: sdk/script/index.xml:48(emlink)
|
|
msgid "Script Player (i.e. AI player)"
|
|
msgstr "Scriptspieler (z.B. KI-Spieler)"
|
|
|
|
#: sdk/script/for.xml:6(title) sdk/script/for.xml:7(h)
|
|
msgid "The 'for' Loop"
|
|
msgstr "Die for-Schleife"
|
|
|
|
#: sdk/script/for.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The <code>for</code> loop is a convenient loop with starting initialization. "
|
|
"It is most often used as <a href=\"#Zaehlschleife\">counting loop</a>. It "
|
|
"will take three statements as parameters, each separated by a ';' semicolon. "
|
|
"Followed by the code block to be executed:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die <code>for</code>-Schleife stellt eine komfortable Schleife mit "
|
|
"Anfangsbedingung dar. Am häufigsten wird sie als sog. <a href="
|
|
"\"#Zaehlschleife\">Zählschleife</a> benutzt. Sie nimmt 3 Anweisungen als "
|
|
"Parameter, die jeweils mit einem Strichpunkt ';' getrennt sind. Darauf folgt "
|
|
"der auszuführende Teil:"
|
|
|
|
#: sdk/script/for.xml:15(li)
|
|
msgid ""
|
|
"The first statement will be executed once at the beginning of the loop. This "
|
|
"is a good place to initialize counter variables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Anweisung im ersten Parameter wird einmalig beim Eintritt in die "
|
|
"Schleife ausgeführt. Hier werden ggf. Variablen vor Eintritt in die Schleife "
|
|
"initialisiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/for.xml:16(li)
|
|
msgid ""
|
|
"The second statement contains the loop condition. As soon as this condition "
|
|
"returns 'false', the loop execution is stopped. The condition is checked "
|
|
"before each loop execution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Im zweiten Parameter wird eine Ausführbedingung übergeben. Die Schleife wird "
|
|
"abgebrochen, wenn der Ausdruck falsch ist. Er wird vor jedem "
|
|
"Schleifendurchlauf geprüft."
|
|
|
|
#: sdk/script/for.xml:17(li)
|
|
msgid ""
|
|
"The third statement is executed after each loop execution. This is a good "
|
|
"place to count up or down your counter variables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der im dritten Parameter angegebene Ausdruck wird jeweils als letztes "
|
|
"ausgeführt. Hier wird typischerweise z.B. eine Variable für den nächsten "
|
|
"Schleifendurchlauf hochgezählt."
|
|
|
|
#: sdk/script/for.xml:20(text)
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to omit any of the three statements. If there is no condition "
|
|
"statement, then the loop will run forever unless it is interrupted from the "
|
|
"loop body (i.e. using the <code>break</code> keyword). This is an infinite "
|
|
"loop:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist erlaubt, einen oder mehrere dieser Parameter wegzulassen, den Platz "
|
|
"zwischen den Strichpunkten also freizulassen. Wird die Bedingung "
|
|
"weggelassen, so wird die Schleife nie automatisch abgebrochen. (Um die "
|
|
"Schleife zu beenden, sollte dann <code>break</code> verwendet werden.) Auf "
|
|
"diese Weise lässt sich z.B. eine Endlosschleife konstruieren:"
|
|
|
|
#: sdk/script/for.xml:24(h)
|
|
msgid "Using for as a counting loop"
|
|
msgstr "Gebrauch der for-Schleife als Zählschleife"
|
|
|
|
#: sdk/script/for.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This is the most common use of the for loop. If, for example, you want to "
|
|
"print all numbers from 1 to 10, you would write:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Am Häufigsten findet die <code>for</code>-Schleife Verwendung als "
|
|
"Zählschleife. Will man sich z.B. alle Zahlen zwischen 1 und 10 ausgeben "
|
|
"lassen, so sieht das Script folgendermaßen aus:"
|
|
|
|
#: sdk/script/for.xml:29(text)
|
|
msgid "Notice: the following <placeholder-1/> loop would do exactly the same:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zur Verdeutlichung: Die folgende <placeholder-1/>-Schleife tut exakt "
|
|
"dasselbe:"
|
|
|
|
#: sdk/script/for.xml:36(h)
|
|
msgid "Using for to iterate over an array"
|
|
msgstr "Gebrauch der for-Schleife zum Durchlauf von Arrays"
|
|
|
|
#: sdk/script/for.xml:37(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Another function of the <code>for</code>-loop is iterating over arrays. Each "
|
|
"element of the array is stored in the variable and the loop body executed "
|
|
"for that element. The script looks like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine weitere Funktion der <code>for</code>-Schleife ist es, Arrays Element "
|
|
"für Element zu durchlaufen und für einen Durchlauf ein Element in einer "
|
|
"Variable zu speichern. Das Script sieht folgendermaßen aus:"
|
|
|
|
#: sdk/script/for.xml:41(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This script would output all elements of the array <code>a</code> to the log."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit diesem Script würden alle Elemente des Array <code>a</code> ins Log "
|
|
"ausgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/for.xml:42(h)
|
|
msgid "Further examples:"
|
|
msgstr "Weitere Beispiele:"
|
|
|
|
#: sdk/script/for.xml:46(text)
|
|
msgid "Counts backwards from 10 to 1."
|
|
msgstr "Zählt rückwärts von 10 bis 1."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/while.xml:16(desc) sdk/script/fn/if.xml:16(desc)
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Bedingung"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/while.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If condition is <code>true</code> the following command or block of code "
|
|
"will be executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solange condition ungleich Null ist, wird der unmittelbar folgende Block "
|
|
"bzw. die unmittelbar folgende Anweisung ausgeführt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/while.xml:24(text)
|
|
msgid "Removes all objects."
|
|
msgstr "Entfernt alle Objekte."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/this.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/VerticesStuck.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Stuck.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Split2Components.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Value.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Speed.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Reverse.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Random.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Multiple.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Mass.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Func.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Distance.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SimFlight.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ShowInfo.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ShiftContents.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ShakeObjects.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetYDir.xml:8(category) sdk/script/fn/SetXDir.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertexXY.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetTransferZone.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetSpeed.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetSolidMask.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetShape.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetRDir.xml:8(category) sdk/script/fn/SetR.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetProperty.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPosition.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPicture.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhase.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetOwner.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjDrawTransform.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetName.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetMeshMaterial.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetMenuSize.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetMass.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetKiller.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetEntrance.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetDir.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewStatus.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewEnabled.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetController.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetContactDensity.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCon.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetComponent.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetComDir.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetColor.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetClrModulation.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCategory.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetBridgeActionData.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetAttachTransform.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetAttachBones.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetAlive.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetActionTargets.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetActionData.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetAction.xml:8(category) sdk/script/fn/Sell.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SelectMenuItem.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ScrollContents.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ResetPhysical.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveVertex.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveObject.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveAll.xml:8(category) sdk/script/fn/Punch.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OnFire.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ObjectNumber.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ObjectDistance.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ObjectCount.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Object.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Rotate.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_OnFire.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_NotContained.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Living.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Inflammable.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_InSolid.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_InLiquid.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_InFree.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed4.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed3.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed2.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed1.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Grab.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Fullcon.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Exclusive.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Entrance.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_CrewMember.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Container.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Construct.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Collection.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Collectible.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Chop.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Available.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_AttractLightning.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Alive.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/MakeCrewMember.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Kill.xml:8(category) sdk/script/fn/Jump.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Incinerate.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GrabObjectInfo.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GrabContents.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetYDir.xml:8(category) sdk/script/fn/GetY.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetXDir.xml:8(category) sdk/script/fn/GetX.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetVertexNum.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetVertex.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetValue.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetUnusedOverlayID.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetRank.xml:8(category) sdk/script/fn/GetRDir.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetR.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetProperty.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetProperties.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetProcedure.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhysical.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhase.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetOwner.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectBlitMode.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetOCF.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetNeededMatStr.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetName.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMeshMaterial.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMenuSelection.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMenu.xml:8(category) sdk/script/fn/GetMass.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetKiller.xml:8(category) sdk/script/fn/GetID.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetHiRank.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetEntrance.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetEnergy.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetDir.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefinition.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefBottom.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetDamage.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetCursor.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrewEnabled.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrewCount.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrew.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetController.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetContact.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetCon.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetComponent.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetCommand.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetComDir.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetColor.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetClrModulation.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetCategory.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetBreath.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetAlive.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetActionTarget.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetAction.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetActTime.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Fling.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/FinishCommand.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Owner.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Or.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OnLine.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OCF.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Not.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_NoContainer.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_InRect.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ID.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Hostile.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Func.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Exclude.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Distance.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Container.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Category.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_AtPoint.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_AnyContainer.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_And.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Allied.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTargets.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTarget2.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTarget.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Action.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/FindOtherContents.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/FindObjects.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/FindObject.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/FindContents.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/FindBase.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Extinguish.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Explode.xml:8(category) sdk/script/fn/Exit.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Enter.xml:8(category) sdk/script/fn/DoEnergy.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DoDamage.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DoCrewExp.xml:8(category) sdk/script/fn/DoCon.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DoBreath.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DetachMesh.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DeathAnnounce.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DIR_Right.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DIR_Left.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateObject.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateContents.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateConstruction.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ContentsCount.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Contents.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Contained.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Construction.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/ComposeContents.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ComponentAll.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Collect.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/CloseMenu.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ClearMenuItems.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/CheckVisibility.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/CheckConstructionSite.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ChangeDef.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/CastObjects.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/CanConcatPictureWith.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_UpRight.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_UpLeft.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Up.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Stop.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Right.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_None.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Left.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_DownRight.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_DownLeft.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Down.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Vehicle.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Structure.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_StaticBack.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Rule.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Parallax.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Object.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Living.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Goal.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Background.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_All.xml:8(category) sdk/script/fn/Buy.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/BlastObjects.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/AttachMesh.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/AppendCommand.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/AddVertex.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/AddMenuItem.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ActIdle.xml:8(category) sdk/script/fn/AbsY.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/AbsX.xml:8(category)
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/this.xml:11(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns a pointer to the object in the scope of which the script is "
|
|
"currently being executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert einen Zeiger auf das Objekt, in dem der Script ausgeführt gerade "
|
|
"wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/this.xml:12(remark)
|
|
msgid "The parameter brackets can be omitted."
|
|
msgstr "Die Funktionsklammern können optional weggelassen werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/this.xml:17(text)
|
|
msgid "Stores the ID of the calling object in the thread local variable myid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Speichert die ID des aufrufenden Objekts in der threadlokalen Variable myid."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/return.xml:16(desc) sdk/script/fn/GetRGBaValue.xml:30(col)
|
|
msgid "Return value"
|
|
msgstr "Rückgabewert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/return.xml:20(desc)
|
|
msgid "Ends the current function and returns a value to the caller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beendet die aktuelle Funktion und gibt einen Wert an den Aufrufer zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/return.xml:28(text)
|
|
msgid "Divides a by b and returns the result."
|
|
msgstr "Teilt dividend durch divisor und gibt das Ergebnis zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/inherited.xml:16(desc) sdk/script/fn/_inherited.xml:16(desc)
|
|
msgid "Calling Parameters"
|
|
msgstr "Aufrufparameter"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/inherited.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Calls the overloaded function. A function overloads another function if it "
|
|
"is declared with the same name in the same scope."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruft die überladene Funktion auf. Funktionen überladen sich, wenn sie beide "
|
|
"den gleichen Namen haben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/inherited.xml:31(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This could be the script of a new clonk type. It derives its basic "
|
|
"functionality from the normal clonk (Clonk) and extends the Initialize "
|
|
"function."
|
|
msgstr ""
|
|
"So könnte das Script eines neuen Clonktyp aussehen. Er leitet seine "
|
|
"Basisfunktionalität vom Clonk (Clonk) ab, und erweitert den Initialize-"
|
|
"EngineCallback."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/if.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If condition is non-zero the directly following command or script block will "
|
|
"be executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn condition ungleich Null, wird der unmittelbar folgende Block bzw. die "
|
|
"unmittelbar folgende Anweisung einmal ausgeführt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/if.xml:24(text)
|
|
msgid "Creates a rock if no other rocks are present."
|
|
msgstr "Erstellt einen Stein, wenn sonst keine Steine vorhanden sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/if.xml:26(text)
|
|
msgid "Creates a rock and a chunk of gold if no rocks are present."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellt einen Stein und einen Goldklumpen, wenn keine Steine vorhanden sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/if.xml:32(emlink)
|
|
msgid "C4Script"
|
|
msgstr "C4Script"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/for.xml:11(desc)
|
|
msgid "See <emlink href=\"script/for.html\">the 'for' loop</emlink>."
|
|
msgstr "Siehe <emlink href=\"script/for.html\">Die For-Schleife</emlink>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/eval.xml:16(desc) sdk/script/fn/AddMsgBoardCmd.xml:21(desc)
|
|
msgid "Script to be executed"
|
|
msgstr "Auszuführender Script"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/eval.xml:20(desc)
|
|
msgid "Executes a string as script."
|
|
msgstr "Führt einen als String übergebenen Script aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/eval.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the variables v1 to v5 with the squared values of 1 to 5. (The script "
|
|
"snippets \"v1 = 1\", \"v2 = 4\" ... \"v5 = 25\" are created with "
|
|
"<placeholder-1/> and executed with \"eval\".)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Füllt die Variablen v1 bis v5 mit den Quadratzahlen der Zahlen 1 bis 5 (Es "
|
|
"werden die Scripte \"v1 = 1\", \"v2 = 4\" ... \"v5 = 25\" mit <placeholder-1/"
|
|
"> erzeugt und mit \"eval\" ausgeführt)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/_inherited.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Calls the overloaded function. A function will overload another function if "
|
|
"it is declared in the same scope with the same name. As opposed to "
|
|
"<placeholder-1/>, this method is also failsafe, meaning it will not cause an "
|
|
"error if the original function doesn't really exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruft die überladene Funktion auf. Funktionen überladen sich, wenn sie beide "
|
|
"den gleichen Namen haben. Die Funktion ist im Gegensatz zu <placeholder-1/> "
|
|
"außerdem failsafe. Das heißt, dass es zu keinem Fehler führt, wenn die "
|
|
"Ursprungsfunktion gar nicht existiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/_inherited.xml:30(text)
|
|
msgid "Gives a flintstone to each clonk."
|
|
msgstr "Gibt jedem Clonk zu Beginn einen Feuerstein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/WildcardMatch.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Translate.xml:9(subcat) sdk/script/fn/SetLength.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetLength.xml:9(subcat) sdk/script/fn/GetChar.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:9(subcat) sdk/script/fn/CreateArray.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/C4Id.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Strings"
|
|
msgstr "Strings"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/WildcardMatch.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/WildcardMatch.xml:22(desc)
|
|
msgid "String to compare."
|
|
msgstr "String, der überprüft werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/WildcardMatch.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns whether two strings are equal. The comparison is case sensitive and "
|
|
"wildcards are supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prüft, ob zwei Strings gleich sind. Die Prüfung beachtet Groß- und "
|
|
"Kleinschreibung, außerdem können Wildcards benutzt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/WildcardMatch.xml:27(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"A * can represent any number of unknown characters (including none). A ? "
|
|
"represents exactly one unknown character."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein * im Vergleichsstring steht für beliebig viele Zeichen (oder keines). "
|
|
"Ein ? steht für genau ein Zeichen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/WildcardMatch.xml:31(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns <code>true</code> for all actions starting with \"Ride\" (\"Ride\" "
|
|
"itself, but also \"RideStill\", \"RideThrow\", etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert <code>true</code> für alle Aktionen, die mit \"Ride\" anfangen "
|
|
"(\"Ride\" selbst, \"RideStill\", \"RideThrow\", usw.)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/WildcardMatch.xml:35(text)
|
|
msgid "Is <code>true</code>."
|
|
msgstr "Ist <code>true</code>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/WildcardMatch.xml:39(text)
|
|
msgid "Is <code>false</code>."
|
|
msgstr "Ist <code>false</code>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/WildcardMatch.xml:43(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Checks whether the name of the calling object contains \"purz\" (no matter "
|
|
"where)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prüft, ob der Name des aufrufenden Objekts \"purz\" enthält (wo ist egal)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/VerticesStuck.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:79(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:89(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:97(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:103(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:143(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:175(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:183(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:199(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:207(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:217(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:223(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:255(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:279(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:289(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:295(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:303(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:311(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:319(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:327(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:375(col)
|
|
msgid "Target object"
|
|
msgstr "Zielobjekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/VerticesStuck.xml:22(desc)
|
|
msgid "Returns the number of stuck vertices of *obj"
|
|
msgstr "Liefert die Anzahl feststeckender Vertices von *obj"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/VerticesStuck.xml:27(text)
|
|
msgid "Removes obj if two or more of its vertices are stuck."
|
|
msgstr "Entfernt obj wenn zwei oder mehr seiner Vertices feststecken."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Translate.xml:17(desc)
|
|
msgid "String to translate"
|
|
msgstr "Zeichenkette, die übersetzt werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Translate.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Looks up a text in <emlink href=\"lang.html\">StringTbl??.txt</emlink> of "
|
|
"the calling script and returns its translation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schlägt einen Text in der <emlink href=\"lang.html\">StringTbl??.txt</"
|
|
"emlink> des aufrufenden Skripts nach, und gibt die Übersetzung zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Translate.xml:24(text)
|
|
msgid "Assuming the StringTblUS.txt of a clonk looks like this:"
|
|
msgstr "Angenommen, die StringTblUS.txt eines Clonks sieht so aus:"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Translate.xml:29(text)
|
|
msgid ""
|
|
"With Translate(), the string id that should be displayed can be constructed "
|
|
"during runtime:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit Translate() kann die anzuzeigende String-ID zur Laufzeit konstruiert "
|
|
"werden:"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Translate.xml:34(text)
|
|
msgid ""
|
|
"When the clonk catches fire, the engine calls Incineration() in the clonk "
|
|
"and in this example, one of the four above messages is displayed at random."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn der Clonk anfängt zu brennen, die Engine ruft Incineration() im Clonk "
|
|
"auf. In diesem Beispiel wird eine der obigen vier Nachrichten zufällig "
|
|
"angezeigt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Translate.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Scale.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Rotate.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Mul.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Identity.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ToggleBit.xml:8(category) sdk/script/fn/Tan.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Sqrt.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SplitRGBaValue.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Sin.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetRGBaValue.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetBit.xml:8(category) sdk/script/fn/RandomX.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Random.xml:8(category) sdk/script/fn/RGBa.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/RGB2HSL.xml:8(category) sdk/script/fn/RGB.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Min.xml:8(category) sdk/script/fn/Max.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Inside.xml:8(category) sdk/script/fn/HSLa.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/HSL2RGB.xml:8(category) sdk/script/fn/HSL.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetRGBaValue.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetBit.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DoRGBaValue.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Distance.xml:8(category) sdk/script/fn/Cos.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/BoundBy.xml:8(category) sdk/script/fn/ArcSin.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ArcCos.xml:8(category) sdk/script/fn/Angle.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Abs.xml:8(category)
|
|
msgid "Arithmetics"
|
|
msgstr "Arithmetik"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Translate.xml:16(desc)
|
|
msgid "Displacement in X direction"
|
|
msgstr "Verschiebung in X-Richtung."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Translate.xml:21(desc)
|
|
msgid "Displacement in Y direction."
|
|
msgstr "Verschiebung in Y-Richtung."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Translate.xml:26(desc)
|
|
msgid "Displacement in Z direction."
|
|
msgstr "Verschiebung in Z-Richtung."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Translate.xml:30(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns a 3x4 translation matrix. It can be used as a transformation for "
|
|
"<placeholder-1/> or for the \"PictureTransformation\" or \"MeshTransformation"
|
|
"\" properties (see <emlink href=\"definition/meshes.html#Picture\">Meshes</"
|
|
"emlink>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert eine 3x4-Verschiebungsmatrix. Sie kann als Transformation für "
|
|
"<placeholder-1/> oder für die \"PictureTransformation\" oder "
|
|
"\"MeshTransformation\"-Eigenschaften (siehe <emlink href=\"definition/meshes."
|
|
"html#Picture\">Meshes</emlink>) verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Translate.xml:31(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"A value of 1000 for <code>dx</code>, <code>dy</code> or <code>dz</code> "
|
|
"displaces the graphics by one unit to the right, to the bottom or to the "
|
|
"front, respectively. For negative values displacement goes into the opposite "
|
|
"direction. For graphics that are rendered directly in the game (such as the "
|
|
"one influenced by the \"MeshTransformation\" property) one unit in X or Y "
|
|
"corresponds to one pixel. All parameter values are given in one-tenth of a "
|
|
"percent (1000 = 100%) since there are no floating point numbers in Clonk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei einer Angabe von 1000 für <code>dx</code>, <code>dy</code> oder "
|
|
"<code>dz</code> wird die Grafik um eine Einheit nach rechts, unten bzw. "
|
|
"vorne verschoben, bei negativen Angaben in die jeweils entgegengesetzte "
|
|
"Richtung. Für Grafiken, die direkt im Spiel dargestellt werden (wie von der "
|
|
"\"MeshTransformation\"-Eigenschaft beeinflusst), entspricht eine Einheit in "
|
|
"X oder Y einem Pixel. Sämtliche Angaben der Parameter werden in Promille "
|
|
"(1000 = 100%) getätigt, weil es in Clonk keine Fließkommazahlen gibt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Translate.xml:35(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Displaces the picture graphics of the calling object by 7 units towards the "
|
|
"camera. This causes it to be displayed larger because of the perspective "
|
|
"projection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verschiebt die Repräsentativgrafik des Objekts 7 Einheiten näher an die "
|
|
"Kamera. Dadurch wird es wegen der perspektivischen Projektion größer "
|
|
"dargestellt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Scale.xml:16(desc)
|
|
msgid "Magnification factor in X direction."
|
|
msgstr "Vergrößerung in X-Richtung."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Scale.xml:21(desc)
|
|
msgid "Magnification factor in Y direction."
|
|
msgstr "Vergrößerung in Y-Richtung."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Scale.xml:27(desc)
|
|
msgid "Magnification factor in Z direction."
|
|
msgstr "Vergrößerung in Z-Richtung."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Scale.xml:32(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns a 3x4 scaling matrix. It can be used as a transformation for "
|
|
"<placeholder-1/> or for the \"PictureTransformation\" or \"MeshTransformation"
|
|
"\" properties (see <emlink href=\"definition/meshes.html#Picture\">Meshes</"
|
|
"emlink>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert eine 3x4-Skalierungsmatrix. Sie kann als Transformation für "
|
|
"<placeholder-1/> oder für die \"PictureTransformation\" oder "
|
|
"\"MeshTransformation\"-Eigenschaften (siehe <emlink href=\"definition/meshes."
|
|
"html#Picture\">Meshes</emlink>) verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Scale.xml:33(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"If both <code>sy</code> and <code>sz</code> are not given or are given as 0 "
|
|
"then the factor <code>sx</code> is used for all three axes. A value of 1000 "
|
|
"does not cause any change, smaller values shrink the graphics, larger values "
|
|
"enlarge it. Negative values can be used to mirror the graphics with respect "
|
|
"to the corresponding axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"When <code>sy</code> und <code>sz</code> nicht angegeben werden oder 0 sind, "
|
|
"dann wird eine Streckung um <code>sx</code> in alle drei Richtungen gemacht. "
|
|
"Ein Wert von 1000 bewirkt keine Veränderung, niedrigere Werte verkleinern "
|
|
"die Grafik, größere vergrößern sie. Negative Werte bewirken eine Spiegelung "
|
|
"um die entsprechende Achse."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Scale.xml:37(text)
|
|
msgid "Doubles the picture graphics of the calling object."
|
|
msgstr "Macht die Repräsentativgrafik des aufrufenden Objekts doppelt so groß."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Rotate.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Rotation angle. When looking into the same direction as the rotation axis "
|
|
"then positive angles do anti-clockwise rotation and negative angles do "
|
|
"clockwise rotation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Drehwinkel. Positive Werte drehen entgegen dem Uhrzeigersinn wenn man in "
|
|
"Richtung der Drehachse blickt, negative Werte drehen im Uhrzeigersinn."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Rotate.xml:21(desc)
|
|
msgid "X coordinate of the rotation axis."
|
|
msgstr "X-Koordinate der Drehachse."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Rotate.xml:26(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of the rotation axis."
|
|
msgstr "Y-Koordinate der Drehachse."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Rotate.xml:31(desc)
|
|
msgid "Z coordinate of the rotation axis."
|
|
msgstr "Z-Koordinate der Drehachse."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Rotate.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns a 3x4 rotation matrix around the axis given by the vector (<code>rx</"
|
|
"code>, <code>ry</code>, <code>rz</code>) by <code>angle</code> degrees. It "
|
|
"can be used as a transformation for <placeholder-1/> or for the "
|
|
"\"PictureTransformation\" or \"MeshTransformation\" properties (see <emlink "
|
|
"href=\"definition/meshes.html#Picture\">Meshes</emlink>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert eine 3x4-Rotationsmatrix welche eine Drehung um die Achse (<code>rx</"
|
|
"code>, <code>ry</code>, <code>rz</code>) um <code>angle</code> Grad "
|
|
"beschreibt. Sie kann als Transformation für <placeholder-1/> oder für die "
|
|
"\"PictureTransformation\" oder \"MeshTransformation\"-Eigenschaften (siehe "
|
|
"<emlink href=\"definition/meshes.html#Picture\">Meshes</emlink>) verwendet "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Rotate.xml:39(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Rotates the picture graphics of the calling object by 20 degrees around the "
|
|
"Y axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dreht die Repräsentativgrafik des aufrufenden Objekts um 20 Grad um die Y-"
|
|
"Achse."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Mul.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"First matrix as returned by <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, "
|
|
"<placeholder-3/> or <placeholder-4/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erste Matrix wie von <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/> "
|
|
"oder <placeholder-4/> zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Mul.xml:21(desc)
|
|
msgid "Second matrix."
|
|
msgstr "Zweite Matrix."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Mul.xml:26(desc)
|
|
msgid "An arbitrary number of other matrices."
|
|
msgstr "Beliebig viele weitere Matrizen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Mul.xml:31(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Multiplies two or more 3x4 transformation matrices in the given order. This "
|
|
"way the effects of more than one transformation can be combined. The result "
|
|
"can be used as a transformation for <placeholder-1/> or for the "
|
|
"\"PictureTransformation\" or \"MeshTransformation\" properties (see <emlink "
|
|
"href=\"definition/meshes.html#Picture\">Meshes</emlink>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Multipliziert zwei oder mehr 3x4-Transformationsmatrizen in der gegegebenen "
|
|
"Reihenfolge. Somit können die Effekte mehrerer Transformationen miteinander "
|
|
"kombiniert werden. Das Ergebnis kann als Transformation für <placeholder-1/> "
|
|
"oder für die \"PictureTransformation\" oder \"MeshTransformation\"-"
|
|
"Eigenschaften (siehe <emlink href=\"definition/meshes.html#Picture\">Meshes</"
|
|
"emlink>) verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Mul.xml:35(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Rotates the picture graphics of the calling object by 20 degrees around the "
|
|
"Y axis and afterwards displaces it by 7 units into Z direction towards the "
|
|
"camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dreht die Repräsentativgrafik des aufrufenden Objekts um 20 Grad um die Y-"
|
|
"Achse und verschiebt sie dann um 7 Einheiten in Z-Richtung der Kamera "
|
|
"entgegen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Identity.xml:11(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns a 3x4 identity matrix. It can be used as a transformation for "
|
|
"<placeholder-1/> or for the \"PictureTransformation\" or \"MeshTransformation"
|
|
"\" properties (see <emlink href=\"definition/meshes.html#Picture\">Meshes</"
|
|
"emlink>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert eine 3x4-Einheitsmatrix. Sie kann als Transformation für "
|
|
"<placeholder-1/> oder für die \"PictureTransformation\" oder "
|
|
"\"MeshTransformation\"-Eigenschaften (siehe <emlink href=\"definition/meshes."
|
|
"html#Picture\">Meshes</emlink>) verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Trans_Identity.xml:15(text)
|
|
msgid "Resets the MeshTransformation for the calling object."
|
|
msgstr "Setzt die MeshTransformation für das aufrufende Objekt zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ToggleBit.xml:16(desc) sdk/script/fn/SetBit.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetBit.xml:16(desc)
|
|
msgid "Old value of the bit masc"
|
|
msgstr "Alter Wert der Bitmaske"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ToggleBit.xml:21(desc)
|
|
msgid "The bit to flip"
|
|
msgstr "Das umzudrehende Bit"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ToggleBit.xml:25(desc)
|
|
msgid "Returns the new bit masc with the bit at the indicated position flipped"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die neue Bitmaske mit dem an der angegebenen Stelle umgedrehten Bit "
|
|
"zurück"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Tan.xml:16(desc) sdk/script/fn/Sin.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/SetR.xml:17(desc) sdk/script/fn/Cos.xml:16(desc)
|
|
msgid "Angle in degrees"
|
|
msgstr "Winkel in Grad"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Tan.xml:21(desc) sdk/script/fn/Sin.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/DigFree.xml:26(desc) sdk/script/fn/Cos.xml:21(desc)
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Tan.xml:26(desc) sdk/script/fn/Sin.xml:26(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Cos.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, the angle will be divided by this value. An angle of 445° and "
|
|
"a precision value of 10 will thus result in a more precise angle of 45,5° "
|
|
"internally."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der angegebene Winkel wird, wenn angegeben, vor der Berechnung durch diesen "
|
|
"Wert dividiert. Bei einem Winkel von 455 und einer Präzision von 10 würde "
|
|
"intern also mit einem Winkel von 45,5° gerechnet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Tan.xml:31(desc)
|
|
msgid "Returns tan(angle) * radius."
|
|
msgstr "Liefert tan(angle) * radius."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Stuck.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetTransferZone.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetSolidMask.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetOwner.xml:9(subcat) sdk/script/fn/SetName.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetMass.xml:9(subcat) sdk/script/fn/SetKiller.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetController.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetContactDensity.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCon.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/ResetPhysical.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/OnFire.xml:9(subcat) sdk/script/fn/GetValue.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhysical.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetOwner.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetNeededMatStr.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMass.xml:9(subcat) sdk/script/fn/GetKiller.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefBottom.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetDamage.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetContact.xml:9(subcat) sdk/script/fn/GetCon.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Extinguish.xml:9(subcat) sdk/script/fn/DoEnergy.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/DoDamage.xml:9(subcat) sdk/script/fn/DoCon.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/ChangeDef.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Stuck.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns whether the object is stuck, meaning that one of its vertices is "
|
|
"enclosed in solid matter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ermittelt, ob das aufrufende Objekt feststeckt, d.h., ob sich einer seiner "
|
|
"Vertices in festem Material befindet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Stuck.xml:16(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a message above the selected clonk of the first player if the clonk "
|
|
"is stuck at the time the script is called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lässt eine Nachricht über dem ausgewählten Clonk des ersten Spielers "
|
|
"ausgeben, wenn dieser zum Zeitpunkt des Aufrufes feststeckt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/StopScriptProfiler.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/StartScriptProfiler.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ReloadParticle.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ReloadDef.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/FatalError.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/EditCursor.xml:8(category)
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Entwickler"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/StopScriptProfiler.xml:11(desc)
|
|
msgid "Stops the script profiler and writes the result to the log."
|
|
msgstr "Stoppt den Scriptprofiler, und gibt das Ergebnis im Log aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/StopScriptProfiler.xml:12(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/StartScriptProfiler.xml:22(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The script profiler can be used to measure how much processing time the "
|
|
"scripting engine is using for executing certain script functions. This can "
|
|
"be useful to find out which parts of a script are mainly slowing down "
|
|
"execution in larger scenarios. The profiler measures the execution time "
|
|
"between the commands StartScriptProfiler and StopScriptProfiler."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit dem Scriptprofiler lässt sich messen, wie viel Rechenzeit die "
|
|
"Scriptengine in welchen Scriptfunktionen aufwendet. Dies kann nützlich sein, "
|
|
"um in langsam laufenden Szenarien zu prüfen, ob und wo sich Flaschenhälse in "
|
|
"der Ausführung von Scripten befinden. Gemessen werden immer jeweils die "
|
|
"Scriptausführungen zwischen einem StartScriptProfiler und einem "
|
|
"StopScriptProfiler-Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/StopScriptProfiler.xml:15(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The script profiler is used by first entering <placeholder-1/> e.g. at the "
|
|
"script command line when running the engine in developer mode. After a "
|
|
"while, <placeholder-2/> is entered and the result is printed to the log, e."
|
|
"g. as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zunächst wird der Profiler gestartet, indem man irgendwo <placeholder-1/> "
|
|
"ausführt - zum Beispiel im Konsolenfenster, wenn die Engine im "
|
|
"Entwicklermodus gestartet wird. Nach einer Weile Spiel führt man dann "
|
|
"<placeholder-2/> aus, und erhält zum Beispiel folgende Ausgabe im Log:"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/StopScriptProfiler.xml:27(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This output shows that explosions are the parts which are taking longest to "
|
|
"execute. \"global Explode\" ist the globally defined script function Explode"
|
|
"(). In second place is the impact function of the Superflint, Firestone::"
|
|
"Hit. Notice that all execution times of a script function always include the "
|
|
"execution time of all subroutines or functions called therein. The time "
|
|
"taken in Explode is thus also included in Firestone::Hit. Functions calling "
|
|
"themselves recursively will add to the execution time in the same way."
|
|
msgstr ""
|
|
"In dieser Ausgabe sieht man, dass die größte Scriptbremse Explosionen sind. "
|
|
"\"global Explode\" ist die Funktion Explode, die irgendwo global im Script "
|
|
"definiert ist. Auf Platz zwei steht die Auftrefffunktion vom Superflint "
|
|
"(Firestone::Hit). Hierbei ist zu beachten, dass alle Unteraufrufe von "
|
|
"Scriptfunktionen auch immer mit einbezogen werden. Die rechenintesiven "
|
|
"Explode-Aufrufe schlagen also sowohl in \"global Explode\", als auch in "
|
|
"\"Firestone::Hit\" zu Buche. Rekursiv sich selbst aufrufende Funktionen "
|
|
"zählen sich entsprechend auch für jede Rekursion doppelt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/StopScriptProfiler.xml:28(text)
|
|
msgid ""
|
|
"\"game DeployPlayer\" is a call in the scenario script. \"Direct exec\" is "
|
|
"the sum of all scripts compiled and executed at run time. This may include "
|
|
"<placeholder-1/> or menu callbacks."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"game DeployPlayer\" ist ein Aufruf im Szenarienscript. \"Direct exec\" ist "
|
|
"die Summe aller zur Laufzeit kompiliierten und ausgeführten Scripte. Das "
|
|
"sind zum Beispiel <placeholder-1/> oder Menü-Callbacks."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/StopScriptProfiler.xml:29(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Notice that scripting functions may not be the only parts causing program "
|
|
"execution to slow down. If an object creates large numbers of particles, "
|
|
"this can also slow down the game without causing extra scripting execution "
|
|
"time. Large numbers of objects would cause similar delays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist zu beachten, dass rechenintensive Scripte nicht die einzigen Bremsen "
|
|
"im Spiel sind. Wenn ein Objekt zum Beispiel sehr viele Partikel erzeugt, "
|
|
"kann dies das Spiel bremsen, ohne in der Scriptengine aufzutauchen. Ein "
|
|
"anderes Beispiel wäre das Erzeugen von sehr vielen Objekten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/StopAnimation.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetAnimationWeight.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetAnimationPosition.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/PlayAnimation.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetRootAnimation.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationWeight.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationPosition.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationName.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationLength.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_YDir.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Y.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_XDir.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_X.xml:8(category) sdk/script/fn/Anim_R.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Const.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Action.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_AbsY.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_AbsX.xml:8(category) sdk/definition/meshes.xml:16(h)
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:6(title) sdk/definition/animations.xml:7(h)
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animationen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/StopAnimation.xml:16(desc)
|
|
msgid "Number of the animation to stop."
|
|
msgstr "Nummer der zu stoppenden Animation."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/StopAnimation.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Stops the animation corresponding to the given number (such as returned by "
|
|
"<placeholder-1/>) and removes it from the corresponding slot in the "
|
|
"animation stack. If there is a combination node associated to that number "
|
|
"then both of the anmiations being combined are removed as well; if either or "
|
|
"both of those are combination nodes again then they are also removed and so "
|
|
"on. If the node to be removed is combined with another node then the "
|
|
"combining node is also removed because there is not anything to combine "
|
|
"anymore. The function returns <code>true</code> if the animation was removed "
|
|
"or <code>false</code> otherwise (for example if there is no animation for "
|
|
"the given number or if belongs to slot 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stoppt die Animation mit der angegeben Nummer (wie sie von <placeholder-1/> "
|
|
"zurückgegeben wird) und entfernt die Animation aus dem zugehörigen Slot im "
|
|
"Animations-Stack. Gehört ein Kombinationsknoten zur Nummer, so werden beide "
|
|
"Animationen entfernt die kombiniert werden; wenn eine oder beide davon "
|
|
"wieder Kombinationen sind werden auch deren Animationen entfernt, und so "
|
|
"weiter. Wird die gestoppte Animation mit einer anderen kombiniert, so wird "
|
|
"auch der zugehörige Kombinationsknoten entfernt, da es nun nichts mehr zu "
|
|
"kombinieren gibt. Gibt <code>true</code> zurück wenn die Animation entfernt "
|
|
"wurde, oder <code>false</code> wenn dies nicht möglich war (zum Beispiel "
|
|
"wenn es keine Animation zur gegebenen Nummer gibt, oder die Animation zu "
|
|
"Slot 0 gehört)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/StopAnimation.xml:21(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/SetAnimationWeight.xml:26(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/SetAnimationPosition.xml:26(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/PlayAnimation.xml:42(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/GetRootAnimation.xml:21(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationWeight.xml:21(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationPosition.xml:21(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationName.xml:21(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationLength.xml:21(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_YDir.xml:31(remark) sdk/script/fn/Anim_Y.xml:36(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_XDir.xml:31(remark) sdk/script/fn/Anim_X.xml:36(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_R.xml:26(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:49(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Const.xml:21(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Action.xml:15(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_AbsY.xml:36(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_AbsX.xml:36(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"See the <emlink href=\"definition/animations.html\">animation documentation</"
|
|
"emlink> for further explanations of the animation system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Siehe die <emlink href=\"definition/animations.html\">Animations-"
|
|
"Dokumentation</emlink> für eine Beschreibung des Animationssystems."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/StopAnimation.xml:25(text)
|
|
#: sdk/script/fn/GetRootAnimation.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Removes all animations in slot 5 so that it does not contain any animations "
|
|
"anymore afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entfernt alle Animationen aus Slot 5 so dass dieser im Anschluss keine "
|
|
"Animationen mehr enthält."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/StartScriptProfiler.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, only script functions of the given object definition are "
|
|
"measured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben, werden nur Scriptfunktionen einer bestimmten "
|
|
"Objektdefinition gemessen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/StartScriptProfiler.xml:21(desc)
|
|
msgid "Starts the script profiler."
|
|
msgstr "Startet den Scriptprofiler."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sqrt.xml:16(desc)
|
|
msgid "Value of which you want to take the square root."
|
|
msgstr "Wert, aus dem die Wurzel gezogen werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sqrt.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the square root of the first parameter. If the parameter is less "
|
|
"than 0, the result is 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zieht die Wurzel aus dem ersten Parameter. Ist der Parameter kleiner als 0, "
|
|
"wird einfach 0 zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sqrt.xml:29(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the distance between two objects. Notice there's also an engine "
|
|
"function <code>ObjectDistance</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berechnet den Abstand zwischen zwei Objekten nach dem Satz des Pythagoras. "
|
|
"<br/>Anmerkung: ObjectDistance existiert bereits als Engine-Funktion."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SplitRGBaValue.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/SetRGBaValue.xml:16(desc) sdk/script/fn/RGB2HSL.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetRGBaValue.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/DoRGBaValue.xml:16(desc)
|
|
msgid "32 bit color value"
|
|
msgstr "32Bit-Farbwert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SplitRGBaValue.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an array with the red, green, blue, and alpha values of the "
|
|
"specified 32 bit color value: [red, green, blue, alpha]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt ein Array mit dem Rot-, Grün-, Blau- und Alpha-Wertes des angegebenen "
|
|
"32Bit-Farbwerts zurück: [Rot, Grün, Blau, Alpha]"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SplitRGBaValue.xml:26(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the four color values of the currently selected clonk above the "
|
|
"clonk's head."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schreibt die vier Farbwerte des aktuell ausgewählten Clonks als Text über "
|
|
"den Clonk."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Split2Components.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Sell.xml:9(subcat) sdk/script/fn/RemoveObject.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveAll.xml:9(subcat) sdk/script/fn/Explode.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Existence"
|
|
msgstr "Existenz"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Split2Components.xml:14(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Splits an object into its components. The new component objects will be "
|
|
"created with random rotation and a low speed in random direction at the "
|
|
"position at which the object was located. The original object is removed. If "
|
|
"the original object was contained, the new component objects will be created "
|
|
"in the original container."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zerlegt ein Objekt in seine Bestandteile. Die Bestandteile werden in "
|
|
"zufälliger Drehung und mit geringer Geschwindigkeit in zufälliger Richtung "
|
|
"an der Stelle erzeugt, an der sich das Objekt befand. Das Objekt wird "
|
|
"anschließend vernichtet. Wenn sich das Objekt in einem Behälter befand, "
|
|
"werden auch die Komponenten nach der Erschaffung in den Behälter versetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Split2Components.xml:15(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Explode.xml:34(remark)
|
|
msgid "See notice for <placeholder-1/>."
|
|
msgstr "Siehe Hinweis zu <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Split2Components.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Script for a tool: It splits the first object it finds at it's position on "
|
|
"usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Script für ein Werkzeug: Beim Benutzen zerlegt es das erste Objekt dass es "
|
|
"an seiner Funktion findet"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sound.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the sound effect (without .wav/.ogg extension). Wildcards as used by "
|
|
"<placeholder-1/> are used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Name des Soundeffekts (ohne .wav/.ogg-Erweiterung). Wildcards dürfen wie in "
|
|
"<placeholder-1/> verwendet werden"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sound.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies wether the sound is played globally, i.e. independently of the "
|
|
"object position always with the same loudness."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt an, ob der Sound global, d.h. unabhängig von der Objektposition immer "
|
|
"in derselben Lautstärke abgespielt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sound.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"0-100: volume for playback of the sound. A volume value of <code>nil</code> "
|
|
"means playback at 100."
|
|
msgstr ""
|
|
"0-100: Lautstärke, in der der Sound abgespielt wird. Bei <code>nil</code> "
|
|
"wird 100 als Standard angenommen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sound.xml:33(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Player number of the player for which the sound is to be played. In network "
|
|
"games, the sound will thus not be audible for the other players. If "
|
|
"<code>nil</code> (or not specified), the sound will be played for all "
|
|
"players."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielernummer des Spielers, für den der Sound abgespielt werden soll. Im "
|
|
"Netzwerkspiel wird der Sound dann nicht bei einem Spieler abgespielt, der an "
|
|
"einem anderen Rechner spielt. Wenn <code>nil</code> oder nicht angegeben, "
|
|
"wird der Sound für alle Spieler abgespielt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sound.xml:39(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Increases or decreases the number of sounds running in a continuous loop. "
|
|
"Value +1 will play this sound indefinitely until it is stopped by calling "
|
|
"this function again with value -1. Value 0 will play the sound once normally."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erhöht oder verringert die Anzahl der in einer Endlosschleife laufenden "
|
|
"Sounds. Bei +1 wird dieser Sound unendlich oft abgespielt bis diese Funktion "
|
|
"noch einmal mit -1 aufgerufen wird. Bei 0 wird der Sound normal abgespielt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sound.xml:44(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Plays a sound. The specified sound file has to be available in the group "
|
|
"Sound.ocg, in the active scenario file, or in any loaded object definition. "
|
|
"The audibility of object local sounds will depend on the position of the "
|
|
"object relative to the visible viewports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielt einen Sound ab. Die entsprechende Sounddatei muss in der Gruppendatei "
|
|
"Sound.ocg, in der aktiven Szenariodatei oder in einer geladenen "
|
|
"Objektdefinition vorhanden sein. Bei lokalen Aufrufen werden Geräusche "
|
|
"abhängig von der aktuellen Position des aufrufenden Objekts abgespielt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sound.xml:48(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Plays a 'Fanfare' sound next to the first found wind generator at half "
|
|
"volume."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielt einen 'Fanfare'-Sound bei dem ersten gefundenen Windgenerator in "
|
|
"halber Lautstärke ab."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Value.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Speed.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Reverse.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Random.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Multiple.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Mass.xml:9(subcat) sdk/script/fn/Sort_Func.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Distance.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/ObjectCount.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Owner.xml:9(subcat) sdk/script/fn/Find_Or.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OnLine.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OCF.xml:9(subcat) sdk/script/fn/Find_Not.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_NoContainer.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_InRect.xml:9(subcat) sdk/script/fn/Find_ID.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Hostile.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Func.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Exclude.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Distance.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Container.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Category.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_AtPoint.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_AnyContainer.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_And.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Allied.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTargets.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTarget2.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTarget.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Action.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/FindOtherContents.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/FindObjects.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/FindObject.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/FindContents.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/FindBase.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Value.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sort criterion: Sorts the found objects by their value. The cheapest objects "
|
|
"first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortierkriterium: Sortiert die gefundenen Objekte nach ihrem Wert. Die "
|
|
"wertlosesten Objekte zuerst."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Value.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Speed.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Reverse.xml:23(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Random.xml:14(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Multiple.xml:28(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Mass.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Func.xml:29(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Distance.xml:29(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Owner.xml:22(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Or.xml:28(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OnLine.xml:38(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OCF.xml:22(remark) sdk/script/fn/Find_Not.xml:22(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_NoContainer.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_InRect.xml:37(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ID.xml:22(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Hostile.xml:22(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Func.xml:29(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Exclude.xml:22(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Distance.xml:34(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Container.xml:22(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Category.xml:22(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_AtPoint.xml:27(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_AnyContainer.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_And.xml:29(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Allied.xml:22(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTargets.xml:28(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTarget2.xml:22(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTarget.xml:22(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Action.xml:22(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"For additional information on the use of this function see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für weitere Informationen und Beispiele zur Benutzung dieser Funktion sehe "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Speed.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sort criterion: Sorts the found objects by their speed. The slowest objects "
|
|
"first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortierkriterium: Sortiert die gefundenen Objekte nach Geschwindigkeit. Die "
|
|
"langsamsten Objekte zuerst."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Reverse.xml:17(desc)
|
|
msgid "Sort Function"
|
|
msgstr "Sortierfunktion"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Reverse.xml:22(desc)
|
|
msgid "Sort modificator: Reverses the sorting of the given sort function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortiermodifikator: Kehrt die Sortierung der angegebenen Sortierfunktion um."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Random.xml:12(desc)
|
|
msgid "Sort criterion: Sorts the found objects randomly."
|
|
msgstr "Sortierkriterium: Sortiert die gefundenen Objekte zufällig."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Random.xml:13(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Sort_Random should not be used together with <placeholder-1/> to find a "
|
|
"random, matching object. Instead the first object of a <placeholder-2/> "
|
|
"search with a SortRandom parameter can be used for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sort_Random sollte nicht in Verbindung mit <placeholder-1/> verwendet "
|
|
"werden, um ein zufälliges, passendes Objekt zu ermitteln. Stattdessen kann "
|
|
"zum Beispiel das erste Element einer <placeholder-2/>-Suche mit SortRandom-"
|
|
"Parameter verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Multiple.xml:17(desc)
|
|
msgid "Sort criterion in the form of a Sort_* function"
|
|
msgstr "Sortierkriterium in Form einer Sort_*-Funktion"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Multiple.xml:22(desc)
|
|
msgid "Additional search criteria in the form of Sort_* functions"
|
|
msgstr "Weitere Sortierkriterien in Form von Sort_*-Funktionen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Multiple.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sort criterion: Makes it possible to sort with several criterions. The first "
|
|
"criterion has the highest priority."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortierkriterium: Erlaubt es nach mehreren Kriterien zu sortieren. Das erste "
|
|
"Kriterium hat dabei die höchste Priorität."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Mass.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sort criterion: Sorts the found objects by their mass. The lightest objects "
|
|
"first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortierkriterium: Sortiert die gefundenen Objekte nach ihrer Masse. Die "
|
|
"leichtesten Objekte zuerst."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Func.xml:17(desc) sdk/script/fn/Find_Func.xml:17(desc)
|
|
msgid "Function to call"
|
|
msgstr "Aufzurufende Funktion"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Func.xml:22(desc) sdk/script/fn/Find_Func.xml:22(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Call.xml:22(desc)
|
|
msgid "Parameters of the function."
|
|
msgstr "Parameter für die Funktion"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Func.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sort criterion: Sorts the found objects by the int result of the indicated "
|
|
"function. Objects with smaller values first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortierkriterium: Sortiert die gefundenen Objekte anhand des int-"
|
|
"Rückgabewertes der angegebenen Funktion. Je kleiner der Wert, desto weiter "
|
|
"vorne steht das Objekt im Array."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Func.xml:28(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning:</strong> never use this with a function which might have "
|
|
"side effects. If a function is not guaranteed to be harmless, a new, side-"
|
|
"effect-free function needs to be written."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Achtung:</strong> Niemals mit einer Funktion verwenden, die "
|
|
"Seiteneffekte hat. Wenn nicht sichergestellt ist, dass die Funktion harmlos "
|
|
"ist, muss auf Sort_Func verzichtet oder eine neue Funktion ohne "
|
|
"Seiteneffekte erstellt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Func.xml:33(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Sorts all objects inside a maximum distance of 100 pixels by their width, "
|
|
"beginning with small objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortiert alle Objekte in einer maximalen Distanz von 100 Pixeln nach ihrer "
|
|
"Breite. Kleine Objekte sind vorne, große hinten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Distance.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Distance.xml:23(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Distance.xml:22(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Distance.xml:28(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Distance reference point. In local calls, relative to the calling object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezugspunkt für den Abstand. Bei lokalem Aufruf Offset zum aufrufenden "
|
|
"Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sort_Distance.xml:28(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sort criterion: Sorts the found objects by their distance to the indicated "
|
|
"point. The nearest objects first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortierkriterium: Sortiert die gefundenen Objekte nach Entfernung zum "
|
|
"angegebenen Bezugspunkt. Die nahesten Objekte zuerst."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SortScoreboard.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetScoreboardData.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ScoreboardCol.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DoScoreboardShow.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/AddMsgBoardCmd.xml:8(category)
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SortScoreboard.xml:16(desc)
|
|
msgid "ID of the column by which you want to sort."
|
|
msgstr "ID der Spalte, nach der sortiert werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SortScoreboard.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If <code>true</code>, sorting will be done in descendnig order. Otherwise "
|
|
"ascending order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn wahr, wird in absteigender Reihenfolge sortiert. Ansonsten in "
|
|
"aufsteigender Reihenfolge."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SortScoreboard.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sorts scoreboard lines by the extra data of a column. If two entries have "
|
|
"the same value in this column, no sorting is done. In this way you can sort "
|
|
"these entries by additional columns in subsequent calls to this function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortiert die Zeilen des Scoreboards nach den Extradaten einer Spalte. Wenn "
|
|
"zwei Einträge in dieser Spalte die gleichen Werte besitzen, wird nicht "
|
|
"umsortiert. So kann durch sukzessive Aufrufe dieser Funktion nach mehreren "
|
|
"Spalten sortiert werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SortScoreboard.xml:29(text)
|
|
#: sdk/script/fn/DoScoreboardShow.xml:29(text)
|
|
msgid "For an example, see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr "Für ein ausführliches Beispiel siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Smoke.xml:8(category) sdk/script/fn/SetWind.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetTemperature.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetSeason.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceVegetation.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceAnimal.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchVolcano.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchLightning.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchEarthquake.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetWind.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetTemperature.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetSeason.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetClimate.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Bubble.xml:8(category)
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Umwelt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Smoke.xml:17(desc)
|
|
msgid "X position of the smoke. In a local call this is an offset."
|
|
msgstr "X-Position der Rauchwolke. Offset bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Smoke.xml:22(desc)
|
|
msgid "Y position of the smoke. In a local call this is an offset."
|
|
msgstr "Y-Position der Rauchwolke. Offset bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Smoke.xml:27(desc)
|
|
msgid "Size of the smoke."
|
|
msgstr "Größe des Rauchs"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Smoke.xml:31(desc)
|
|
msgid "Creates smoke at the specified position."
|
|
msgstr "Erzeugt eine Rauchwolke an der angegebenen Position."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Smoke.xml:35(text)
|
|
msgid "Object script: the object creates a puff of smoke."
|
|
msgstr "Objektscript: Das Objekt stößt eine Rauchwolke aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sin.xml:31(desc)
|
|
msgid "Returns sin(angle) * radius."
|
|
msgstr "Liefert sin(angle) * radius."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SimFlight.xml:9(subcat) sdk/script/fn/SetYDir.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetXDir.xml:9(subcat) sdk/script/fn/SetSpeed.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetRDir.xml:9(subcat) sdk/script/fn/SetR.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetComDir.xml:9(subcat) sdk/script/fn/Jump.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetYDir.xml:9(subcat) sdk/script/fn/GetXDir.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetRDir.xml:9(subcat) sdk/script/fn/GetR.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetComDir.xml:9(subcat) sdk/script/fn/Fling.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_UpRight.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_UpLeft.xml:9(subcat) sdk/script/fn/COMD_Up.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Stop.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Right.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_None.xml:9(subcat) sdk/script/fn/COMD_Left.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_DownRight.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_DownLeft.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Down.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "Bewegung"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SimFlight.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"X offset of the starting position. (NOT optional if used in <code>nil</code> "
|
|
"object context)"
|
|
msgstr ""
|
|
"X-Versatz der Startposition. (NICHT optional wenn ohne Objektkontext "
|
|
"aufgerufen wird)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SimFlight.xml:23(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Y offset of the starting position. (NOT optional if used in <code>nil</code> "
|
|
"object context)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Y-Versatz der Startposition. (NICHT optional wenn ohne Objektkontext "
|
|
"aufgerufen wird)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SimFlight.xml:29(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Initial horizontal speed. If not specified this will default to the object's "
|
|
"horizontal speed. (NOT optional if used in <code>nil</code> object context)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Initiale horizontale Geschwindigkeit. Falls nicht gesetzt, wird die "
|
|
"horizontale Geschwindigkeit des Objekts angenommen. (NICHT optional wenn "
|
|
"ohne Objektkontext aufgerufen wird)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SimFlight.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Initial vertical speed. If not specified this will default to the object's "
|
|
"vertical speed. (NOT optional if used in <code>nil</code> object context)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Initiale vertikale Geschwindigkeit. Falls nicht gesetzt, wird die vertikale "
|
|
"Geschwindigkeit des Objekts angenommen. (NICHT optional wenn ohne "
|
|
"Objektkontext aufgerufen wird)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SimFlight.xml:41(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum density of the material which will stop the projected trajectory. If "
|
|
"not specified this will default to value 50 (solid material)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimale Dichte des Materials nach dem auf der Wurfbahn gesucht wird. Keine "
|
|
"Angabe entspricht 50 (festes Material)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SimFlight.xml:47(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum density of the material which will stop the projected trajectory. If "
|
|
"not specified this will default to value 100."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale Dichte des Materials nach dem auf der Wurfbahn gesucht wird. Keine "
|
|
"Angabe entspricht 100."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SimFlight.xml:53(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Number of simulated frames for which the projection runs. If not specified "
|
|
"or nonpositive the simulation will run indefinitely until material or the "
|
|
"limits of the landscape are encountered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der simulierten Frames bis zum Abbruch der Simulation. Keine Angabe "
|
|
"oder ein negativer Wert bedeutet dass solange gesucht wird bis die "
|
|
"Landschaft oder der Rand der Landkarte getroffen wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SimFlight.xml:59(desc) sdk/script/fn/SetYDir.xml:22(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/SetXDir.xml:22(desc) sdk/script/fn/SetSpeed.xml:27(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/SetRDir.xml:22(desc) sdk/script/fn/GetRDir.xml:17(desc)
|
|
msgid "Precision. Default 10 if not specified."
|
|
msgstr "Genauigkeit. Keine Angabe entspricht 10."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SimFlight.xml:64(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Simulates the motion of a falling object with a given starting position and "
|
|
"initial speed. The returned array will contain [int x_final, int y_final, "
|
|
"int xdir_final, int ydir_final, int time_passed]. <br/> If the projected "
|
|
"trajectory encounters a material of the specified density, the simulation "
|
|
"will stop and time_passed will be non-negative. Otherwise, time_passed will "
|
|
"be negative."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simuliert die Bewegung eines fallenden Objekts mit einer gegebenen "
|
|
"Startposition und initialier Geschwindigkeit. Das zurückgegebene Array "
|
|
"enthält [int x_final, int y_final, int xdir_final, int ydir_final, int "
|
|
"time_passed]. <br/> Falls die projektierte Flugbahn ein Material der "
|
|
"angegebenen Dichte trifft wird die Simulation gestoppt und time_passed wird "
|
|
"nicht negativ. Ansonsten wird time_passed negativ."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SimFlight.xml:73(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If the calling clonk is situated in mid-air and it appears that he will hit "
|
|
"the ground at high speed, he will call out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn sich der aufrufende Clonk in der Luft befindet und vorauszusehen ist, "
|
|
"dass er mit hoher Geschwindigkeit auf den Boden aufprallen wird, ruft dies "
|
|
"der Clonk aus. Bei einer Aufprallgeschwindigkeit von mindestens 8 Pixeln pro "
|
|
"Frame landet der Clonk nicht mehr auf seinen Füßen und muss sich erst wieder "
|
|
"aufrichten.<br/>Die ersten vier Parameter von SimFlight sind <emlink href="
|
|
"\"script/Funcs.html#referenzen\">Referenzen</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShowInfo.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetMenuSize.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SelectMenuItem.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMenuSelection.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMenu.xml:9(subcat) sdk/script/fn/CreateMenu.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/CloseMenu.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/ClearMenuItems.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/AddMenuItem.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShowInfo.xml:14(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the description text of an object in a popup window (a menu window)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt die Beschreibung eines Objekts in einem kleinen Informationsfenster "
|
|
"(intern ein Menü) beim aufrufenden Objekt an."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShowInfo.xml:15(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The information window's background will be the definition image of the "
|
|
"obect."
|
|
msgstr "Die Informationsbox wird mit dem Bild des Objekts hinterlegt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShowInfo.xml:23(text)
|
|
msgid ""
|
|
"A feature for a special clonk: pressing a (to be defined) 'special' key will "
|
|
"display the description of the first inventory item in a popup window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Funktion für einen Spezialclonk: Auf Druck auf eine (zu definierende) "
|
|
"'Spezialtaste' zeigt er die Beschreibung zum ersten Inhaltsobjekt in einem "
|
|
"kleinen Fenster an."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShiftContents.xml:17(desc)
|
|
msgid "If <code>true</code>, objects will be resorted backwards."
|
|
msgstr "Wenn wahr, wird rückwärts durchsortiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShiftContents.xml:23(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"ID of the object type to be in front after the shift. If this parameter is "
|
|
"specified, no call to ControlContents will be made. The object will be "
|
|
"selected directly and without the selection sound. In this way you can "
|
|
"overload the contents switching in ControlContents and add your own sounds "
|
|
"or special events."
|
|
msgstr ""
|
|
"ID des Objekttyps, der als nächstes ausgewählt sein soll. Wenn dieser "
|
|
"Parameter angegeben ist, wird kein ControlContents-Aufruf mehr getätigt, "
|
|
"sondern es wird direkt und ohne das Abspielen eines Sounds durchgeschaltet. "
|
|
"Damit lässt sich beispielsweise das Durchschalten des Inventars in "
|
|
"ControlConents überladen, und mit eigenen Sounds oder Zusatzaktivitäten "
|
|
"versehen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShiftContents.xml:29(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If <code>true</code>, calls to ControlContents and Selection will be made."
|
|
msgstr "Wenn wahr, werden ControlContents- und Selection-Aufrufe getätigt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShiftContents.xml:34(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Resorts the contained objects so the next object with a differing ID will be "
|
|
"in front. The most common application for this command is inventory "
|
|
"selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortiert die Inhaltsobjekte des aufrufenden Objekts so um, dass das nächste "
|
|
"Objekt mit anderer ID vorne liegt. Die häufigste Anwendung für diesen Befehl "
|
|
"ist ein Inventarwechsel."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShiftContents.xml:35(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"This command calls the function \"ControlContents\" in the container object "
|
|
"which can be used to overload the selection process. If the function "
|
|
"ControlContents does not exist in the container object or returns "
|
|
"<code>false</code>, the function \"Selection\" will be called in the newly "
|
|
"selected inventory object. If the function Selection does not exist in the "
|
|
"contained object or returns <code>false</code>, the engine will play the "
|
|
"\"Grab\" sound effect for the container object (default behaviour for "
|
|
"inventory selection). See also <emlink href=\"definition/script.html"
|
|
"\">object scripts</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Befehl ruft im Behälter ControlContents auf, womit die Umsortierung "
|
|
"überladen werden kann. Gibt diese Funktion <code>false</code> zurück oder "
|
|
"existiert nicht, wird für das neue selektierte Objekt \"Selection\" "
|
|
"aufgerufen. Existiert diese Funktion nicht oder gibt <code>false</code> "
|
|
"zurück, wird der Sound \"Grab\" beim Containerobjekt abgespielt. Siehe dazu "
|
|
"auch <emlink href=\"definition/script.html\">Objektscripte</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShiftContents.xml:36(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Notice: nowadays the function ShiftContents will also play the selection "
|
|
"sound. To avoid double playback, object scripts should take this into "
|
|
"consideration and not play their own selection sound or move the sound "
|
|
"playback to the ControlContents function, as seen below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Achtung: Durch das neue ControlContents-System, das ein variableres "
|
|
"Interface für die Inventarauswahl bilden soll, ruft wie beschrieben auch "
|
|
"ShiftContents den Auswahlsound hervor. Um Dopplungen zu vermeiden, sollten "
|
|
"Objektscripte entsprechend angepasst werden, und beim Inventarwechsel keinen "
|
|
"eigenen Sound mehr abspielen, bzw. diesen wie im Beispiel weiter unten nach "
|
|
"ControlContents verlagern."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShakeObjects.xml:16(desc)
|
|
msgid "X center position of the circular area to be shaken. Always global."
|
|
msgstr "X-Mittelposition des durchgeschüttelten Kreises. Immer global."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShakeObjects.xml:21(desc)
|
|
msgid "Y center position of the circular area to be shaken. Always global."
|
|
msgstr "Y-Mittelposition des durchgeschüttelten Kreises. Immer global."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShakeObjects.xml:26(desc)
|
|
msgid "Radius of the circular area to be shaken."
|
|
msgstr "Radius des durchgeschüttelten Kreises"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShakeObjects.xml:30(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Shakes all living beings within a given radius. This is comparable to calls "
|
|
"to <placeholder-1/>() with low random values to all objects in the target "
|
|
"area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schüttelt innerhalb eines kreisförmigen Bereiches alle Lebewesen durch. "
|
|
"Dieses Verhalten ist vergleichbar mit <placeholder-1/>()-Aufrufen mit "
|
|
"kleinen Zufallswerten auf alle Objekte im Zielbereich."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShakeObjects.xml:34(text)
|
|
msgid "Shakes all living beings."
|
|
msgstr "Schüttelt alle Lebewesen durch."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShakeFree.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetMatAdjust.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetClimate.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/PathFree.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/MaterialName.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Material.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/LandscapeWidth.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/LandscapeHeight.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/InsertMaterial.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/InLiquid.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPathLength.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterialCount.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterial.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GBackSolid.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GBackSky.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GBackSemiSolid.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GBackLiquid.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/FreeRect.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/FindConstructionSite.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ExtractMaterialAmount.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ExtractLiquid.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMaterialQuad.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMap.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DrawDefMap.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DigFreeRect.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DigFree.xml:8(category) sdk/script/fn/CastPXS.xml:8(category)
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Landschaft"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShakeFree.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"X center position of the circular area to be shaken free. Always global."
|
|
msgstr "X-Mittelposition des freigeschüttelten Kreises. Immer global."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShakeFree.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Y center position of the circular area to be shaken free. Always global."
|
|
msgstr "Y-Mittelposition des freigeschüttelten Kreises. Immer global."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShakeFree.xml:26(desc)
|
|
msgid "Radius of the circular area to be shaken free."
|
|
msgstr "Radius des freigeschüttelten Kreises"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShakeFree.xml:30(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Loosens instable material within a circular area. Loosened material will "
|
|
"then begin to fall if there is room underneath. This can be used to collapse "
|
|
"earth tunnels or similar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Löst innerhalb eines kreisförmigen Bereiches halbfestes Material in der "
|
|
"Landschaft. Für gelöstes Material wird neu geprüft, ob es in "
|
|
"darunterliegendes Material fallen kann. Dadurch kann man zum Beispiel "
|
|
"Höhlendecken einstürzen lassen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ShakeFree.xml:34(text)
|
|
msgid "Shakes the complete landscape. Careful: this might kill you computer ;)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schüttelt die gesamte Landschaft frei. Achtung: Extrem rechenintensiv :)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetYDir.xml:17(desc) sdk/script/fn/SetSpeed.xml:22(desc)
|
|
msgid "Vertical speed divided by precision."
|
|
msgstr "Vertikale Gechwindigkeit geteilt durch precision."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetYDir.xml:27(desc)
|
|
msgid "Sets the vertical speed of the object."
|
|
msgstr "Setzt die vertikale Geschwindigkeit des Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetXDir.xml:17(desc) sdk/script/fn/SetSpeed.xml:17(desc)
|
|
msgid "Horizontal speed divided by precision."
|
|
msgstr "Horizontale Gechwindigkeit geteilt durch precision."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetXDir.xml:27(desc)
|
|
msgid "Sets the horizontal speed of the object."
|
|
msgstr "Setzt die horizontale Geschwindigkeit des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetWind.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetTemperature.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetSeason.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchLightning.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetWind.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetTemperature.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetSeason.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetClimate.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Weather"
|
|
msgstr "Wetter"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetWind.xml:17(desc)
|
|
msgid "Wind velocity from -100 to 100."
|
|
msgstr "Windstärke von -100 bis 100."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetWind.xml:21(desc)
|
|
msgid "Temporarily sets the global wind velocity and direction."
|
|
msgstr "Setzt die globale Windrichtung und -stärke."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetWind.xml:38(text)
|
|
msgid "The wind always blows into the direction the cannon is pushed towards."
|
|
msgstr "Der Wind bläst immer in die Richtung in die die Kanone geschoben wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetWealth.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetViewOffset.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrViewRange.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrView.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrMagic.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrKnowledge.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrExtraData.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerZoomByViewRange.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerViewLock.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerTeam.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetMaxPlayer.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetHostility.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetFoW.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetFilmView.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCursor.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewExtraData.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/NO_OWNER.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Hostile.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetWealth.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetTaggedPlayerName.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrViewMode.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrView.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrMagic.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrKnowledge.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrExtraData.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrColor.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrClonkSkin.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerType.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerTeam.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerScoreGain.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerScore.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerName.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerID.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerCount.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerControlAssignment.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerByName.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerByIndex.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetHomebaseProduction.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetHomebaseMaterial.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetHiRank.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrewExtraData.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetBase.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/EliminatePlayer.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DoWealth.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DoPlayerScore.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DoHomebaseProduction.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DoHomebaseMaterial.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:8(category)
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Spieler"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetWealth.xml:16(desc) sdk/script/fn/DoWealth.xml:16(desc)
|
|
msgid "Player number of the player whose wealth you want to change."
|
|
msgstr "Spielernummer des Spielers, dessen Vermögen verändert werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetWealth.xml:21(desc)
|
|
msgid "New wealth value."
|
|
msgstr "Das neue Vermögen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetWealth.xml:25(desc)
|
|
msgid "Sets the wealth value of a player."
|
|
msgstr "Setzt das Vermögen eines Spielers."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetWealth.xml:29(text)
|
|
msgid "Brankrupts player number six."
|
|
msgstr "Ruiniert den sechsten Spieler."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetViewOffset.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrViewRange.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrView.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerZoomByViewRange.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerViewLock.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetFoW.xml:9(subcat) sdk/script/fn/SetFilmView.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrViewMode.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrView.xml:9(subcat)
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Sicht"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetViewOffset.xml:17(desc)
|
|
msgid "Player whose view offset you want to change."
|
|
msgstr "Spieler, für den der Sicht-Offset gesetzt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetViewOffset.xml:22(desc)
|
|
msgid "X offset value in pixels."
|
|
msgstr "X-Komponente des Offsets (in Pixel)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetViewOffset.xml:27(desc)
|
|
msgid "Y offset value in pixels."
|
|
msgstr "Y-Komponente des Offsets (in Pixel)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetViewOffset.xml:31(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Moves the view of a player permanently by a given offset. Calling the "
|
|
"function again will set a new offset. Calling the function with 0,0 "
|
|
"parameters will reset to normal, centered view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verschiebt die Sicht eines Spielers permanent um einen bestimmten Betrag. "
|
|
"Ein erneuter Aufruf überschreibt die Verschiebung wieder, ein Aufruf mit 0-"
|
|
"Koordinaten setzt die Sicht wieder in den Normalzustand zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertexXY.xml:17(desc)
|
|
msgid "Vertex number"
|
|
msgstr "Vertexnummer"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertexXY.xml:22(desc)
|
|
msgid "Desired X offset of the vertex."
|
|
msgstr "Gewünschte X-Position des Vertices"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertexXY.xml:27(desc)
|
|
msgid "Desired Y offset of the vertex."
|
|
msgstr "Gewünschte Y-Position des Vertices"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertexXY.xml:31(desc)
|
|
msgid "Sets both X and Y position of a vertex."
|
|
msgstr "Setzt X und Y eines Vertices zugleich"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertexXY.xml:32(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveVertex.xml:22(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/AddVertex.xml:27(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Notice: with any vertex updated caused by stretching or rotation of the "
|
|
"object (e.g. building or growth) the vertices will be reset to their "
|
|
"original defined position unless a special vertex mode is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Achtung: Bei jeder Vertexaktualisierung (also beispielsweise dann, wenn sich "
|
|
"Fertigstellungswert oder Rotation eines Objekts ändern) werden alle Vertices "
|
|
"wieder auf die Definitionswerte zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertexXY.xml:36(text)
|
|
msgid "Sets the third vertex of the first clonk of the first player to -5/-10."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Position des 3. Vertices des ersten Clonks des ersten Spielers auf "
|
|
"-5/-10"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:17(desc) sdk/script/fn/GetVertex.xml:17(desc)
|
|
msgid "Index of the vertex to be changed."
|
|
msgstr "Index des Vertex."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:26(col) sdk/script/fn/SetPhysical.xml:32(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:34(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:40(col) sdk/script/fn/GetVertex.xml:25(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerType.xml:25(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhysical.xml:27(col) sdk/script/fn/CreateMenu.xml:32(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:48(col) sdk/script/fn/CreateMenu.xml:88(col)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:39(col) sdk/scenario/scenario.xml:14(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:94(col) sdk/scenario/scenario.xml:124(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:184(col) sdk/scenario/scenario.xml:339(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:359(col) sdk/scenario/scenario.xml:394(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:409(col) sdk/scenario/Teams.xml:13(col)
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:72(col) sdk/playercontrols.xml:20(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:82(col) sdk/playercontrols.xml:145(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:179(col) sdk/playercontrols.xml:231(col)
|
|
#: sdk/particle/index.xml:30(col) sdk/material/ocm.xml:14(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:228(col) sdk/material/ocm.xml:289(col)
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:14(col) sdk/folder/foldermap.xml:44(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:14(col) sdk/definition/defcore.xml:359(col)
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:13(col)
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:27(col) sdk/script/fn/SetPhysical.xml:33(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:35(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetVertex.xml:26(col) sdk/script/fn/GetPhysical.xml:28(col)
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:31(col) sdk/script/Effects.xml:451(col)
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:510(col) sdk/script/Effects.xml:566(col)
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Bedeutung"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:30(col) sdk/script/fn/GetVertex.xml:29(col)
|
|
msgid "VTX_X"
|
|
msgstr "VTX_X"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:31(col) sdk/script/fn/GetVertex.xml:30(col)
|
|
msgid "X coordinate of the vertex."
|
|
msgstr "X-Koordinate des Vertex."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:34(col) sdk/script/fn/GetVertex.xml:33(col)
|
|
msgid "VTX_Y"
|
|
msgstr "VTX_Y"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:35(col) sdk/script/fn/GetVertex.xml:34(col)
|
|
msgid "Y coordinate of the vertex"
|
|
msgstr "Y-Koordinate des Vertex."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:38(col) sdk/script/fn/GetVertex.xml:37(col)
|
|
msgid "VTX_CNAT"
|
|
msgstr "VTX_CNAT"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:39(col) sdk/script/fn/GetVertex.xml:38(col)
|
|
msgid ""
|
|
"<emlink href=\"definition/cnat.html\">CNAT value</emlink> of the vertex."
|
|
msgstr "<emlink href=\"definition/cnat.html\">CNAT-Wert</emlink> des Vertex."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:42(col) sdk/script/fn/GetVertex.xml:41(col)
|
|
msgid "VTX_Friction"
|
|
msgstr "VTX_Friction"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:43(col) sdk/script/fn/GetVertex.xml:42(col)
|
|
msgid "Friction of the vertex."
|
|
msgstr "Reibung des Vertex."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:22(desc)
|
|
msgid "Determines which vertex data is to be changed. <placeholder-1/>"
|
|
msgstr "Gibt an, welche Vertexdaten gesetzt werden sollen. <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:52(desc)
|
|
msgid "Value to be set to."
|
|
msgstr "Wert, auf den gesetzt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:57(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Special vertex mode. If 1 or 2 the new value will be stored in the last 25 "
|
|
"vertices and copied from there during the next shape update. Using this "
|
|
"parameter, script changed vertices will be kept during stretch or rotation "
|
|
"operations. With value 2, vertices will be updated immediately, not only "
|
|
"with the next shape update."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn 1 oder 2, wird der Wert in den hinteren 25 Vertices gesetzt und aus "
|
|
"diesen beim nächsten Shape-Update kopiert. Mit diesem Parameter kann dafür "
|
|
"gesorgt werden, dass benutzerdefinierte Vertices auch bei rotierten Objekten "
|
|
"erhalten bleiben. Bei Wert 2 werden die gegenwärtigen Objektvertices auch "
|
|
"gleich aktualisiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:62(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the offset coordinates of a given object vertex (see<emlink href="
|
|
"\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</emlink>). Coordinates are relative "
|
|
"to the object center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt eine Koordinate des indizierten Vertex (siehe <emlink href="
|
|
"\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</emlink>) eines Objekts. Koordinaten "
|
|
"in Relation zur Objektmitte."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetVertex.xml:63(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Notice: with any vertex updated caused by stretching or rotation of the "
|
|
"object (e.g. building or growth) the vertices will be reset to their "
|
|
"original defined position unless a special vertex mode is selected using the "
|
|
"set_custom_permanent parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Achtung: Bei jeder Vertexaktualisierung (also beispielsweise dann, wenn sich "
|
|
"Fertigstellungswert oder Rotation eines Objekts ändern) werden normalerweise "
|
|
"alle Vertices wieder auf die Definitionswerte zurückgesetzt. Um dies zu "
|
|
"umgehen, kann der set_custom_permanent-Parameter verwendet werden (Beispiel "
|
|
"siehe CE-Drache)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetTransferZone.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"X position of the top left corner of the new transfer zone, relative to the "
|
|
"object center."
|
|
msgstr ""
|
|
"X-Position der oberen linken Ecke der neuen Transferzone; relativ zum "
|
|
"Objektmittelpunkt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetTransferZone.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Y position of the top left corner of the new transfer zone, relative to the "
|
|
"object center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Y-Position der oberen linken Ecke der neuen Transferzone; relativ zum "
|
|
"Objektmittelpunkt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetTransferZone.xml:27(desc)
|
|
msgid "Width of the new transfer zone."
|
|
msgstr "Breite der neuen Transferzone"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetTransferZone.xml:32(desc)
|
|
msgid "Height of the new transfer zone."
|
|
msgstr "Höhe der neuen Transferzone"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetTransferZone.xml:36(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the transfer zone of the object. If the pathfinding trail of another "
|
|
"object leads through this transfer zone (a transfer zone is always "
|
|
"considered completely passable in pathfinding) ControlTransfer calls will be "
|
|
"made to the transfer zone object for the passing clonk. In these calls, the "
|
|
"necessary script commands should be given to the clonk so he can pass the "
|
|
"object and reach his destination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt einen neuen Transferbereich für das aufrufende Objekt. Führt die Suche "
|
|
"der Wegfindung durch einen Transferbereich (dieser gilt für die Wegfindung "
|
|
"immer als komplett durchlaufbar), werden für den Clonk ControlTransfer-"
|
|
"Aufrufe an das Script des Objekts aufgerufen. In diesen sollte mit Hilfe von "
|
|
"Befehlen dafür gesorgt werden, dass der Clonk an seine Zielposition kommt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetTransferZone.xml:37(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Transfer zones have to be set anew when the object has moved. Also, they "
|
|
"should be set anew in response to a UpdateTransferZone callback made by the "
|
|
"engine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Transferzonen müssen neu gesetzt werden, wenn sich das Objekt bewegt. "
|
|
"Außerdem sollten sie immer als Antwort auf einen UpdateTransferZone-Callback "
|
|
"der Engine neu gesetzt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetTransferZone.xml:49(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Script for a cheat object: a clonk with a movement command will be "
|
|
"immediately warped to the destination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Script für ein Cheatobjekt: Ein Spieler, der mit der Maussteuerung an ein "
|
|
"Ziel klickt, wird sofort dorthin versetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetTemperature.xml:17(desc)
|
|
msgid "Temperature from -100 to 100."
|
|
msgstr "Temperatur von -100 bis 100."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetTemperature.xml:21(desc)
|
|
msgid "Sets the global temperature."
|
|
msgstr "Setzt die globale Temperatur."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetTemperature.xml:25(text)
|
|
msgid "Shock freezes the landscape."
|
|
msgstr "Schockfrostet die Landschaft."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSpeed.xml:32(desc)
|
|
msgid "Sets the speed of the object."
|
|
msgstr "Setzt die Geschwindigkeit des Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSolidMask.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"X position of the top left corner of the new SolidMask rectangle within the "
|
|
"definition graphic."
|
|
msgstr ""
|
|
"X-Position der oberen linken Ecke der neuen SolidMask in der "
|
|
"Definitionsgrafik"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSolidMask.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Y position of the top left corner of the new SolidMask rectangle within the "
|
|
"definition graphic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Y-Position der oberen linken Ecke der neuen SolidMask in der "
|
|
"Definitionsgrafik"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSolidMask.xml:27(desc)
|
|
msgid "Width of the new SolidMask rectangle within the definition graphic."
|
|
msgstr "Breite der neuen SolidMask in der Definitionsgrafik"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSolidMask.xml:32(desc)
|
|
msgid "Height of the new SolidMask rectangle within the definition graphic."
|
|
msgstr "Höhe der neuen SolidMask in der Definitionsgrafik"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSolidMask.xml:37(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"X target position of the SolidMask relative to the top left corner of the "
|
|
"object graphic."
|
|
msgstr ""
|
|
"X-Zielposition der neuen SolidMask relativ zur oberen linken Objektecke"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSolidMask.xml:42(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Y target position of the SolidMask relative to the top left corner of the "
|
|
"object graphic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Y-Zielposition der neuen SolidMask relativ zur oberen linken Objektecke"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSolidMask.xml:46(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the solid area of an object. The source rectangle determines which "
|
|
"pixels from the definition graphic should be used. All pixels within the "
|
|
"rectangle of less than 50% transparency will be solid. Also see the "
|
|
"SolidMask entry in <emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</"
|
|
"emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt einen neuen, festen Bereich eines Objekts. Das Quellrechteck der "
|
|
"Grafik gibt dabei an, welche Pixel im Rechteck fest werden sollen: Alle "
|
|
"Pixel, die zu weniger als 50% transparent sind, werden fest. Siehe auch "
|
|
"Eintrag SolidMask in der <emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore."
|
|
"txt</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSolidMask.xml:47(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Solid areas will internally be drawn in the landscape using the \"Vehicle\" "
|
|
"material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Feste Bereiche werden intern in der Landschaft als Pixel mit dem Material "
|
|
"\"Vehicle\" eingefügt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSolidMask.xml:51(text)
|
|
msgid "Removes the SolidMask for the calling object."
|
|
msgstr "Löscht die SolidMask für das aufrufende Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyParallax.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyAdjust.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetSkyAdjust.xml:8(category) sdk/material/ocm.xml:366(col)
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr "Himmel"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyParallax.xml:16(desc)
|
|
msgid "Scroll mode. 0 standard; 1 wind moves with the wind."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scrollmodus. 0 ist Standard; bei 1 bewegt sich der Himmel mit dem Wind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyParallax.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal parallaxity. With a value of 10 the sky is fixed to the landscape "
|
|
"and thus appears to be on the same level as the landscape itself. Higher "
|
|
"values will let the sky appear further away from the viewer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parallaxität in X-Richtung. Bei 10 ist der Himmel fest an der Landschaft und "
|
|
"erscheint daher auf dem selben Level wie die Landschaft selber. Größere "
|
|
"Werte lassen den Himmel weiter vom Betrachter weg erscheinen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyParallax.xml:28(desc)
|
|
msgid "Vertical parallaxity."
|
|
msgstr "Parallaxität in Y-Richtung"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyParallax.xml:34(desc)
|
|
msgid "Constant horizontal motion of the sky."
|
|
msgstr "Feste, horizontale Bewegungsgeschwindigkeit des Himmels"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyParallax.xml:40(desc)
|
|
msgid "Constant vertical motion of the sky."
|
|
msgstr "Feste, vertikale Bewegungsgeschwindigkeit des Himmels"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyParallax.xml:46(desc)
|
|
msgid "X scroll position of the sky."
|
|
msgstr "X-Scrollposition des Himmels"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyParallax.xml:52(desc)
|
|
msgid "Y scroll position of the sky."
|
|
msgstr "Y-Scrollposition des Himmels"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyParallax.xml:56(desc)
|
|
msgid "Changes parallaxity and scroll speed of the sky."
|
|
msgstr "Verändert Parallaxität und Scrollgeschwindigkeit des Himmels."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyParallax.xml:57(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"If you specify <code>nil</code> for one of the parameters or leave it out, "
|
|
"the previous value will be kept."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird für einen der Parameter <code>nil</code> angegeben bzw. selbiger "
|
|
"ausgelassen, wird der vorherige Wert beibehalten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyParallax.xml:61(text)
|
|
msgid "Sets the sky to parallax and moving with the wind."
|
|
msgstr "Setzt den Himmel auf parallax und mit dem Wind bewegend."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyParallax.xml:65(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scrolls the sky constantly to the right, keeping the previously set "
|
|
"parallaxity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scrollt den Himmel konstant nach rechts. Die anderen vorher gesetzten Werte "
|
|
"werden beibehalten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyAdjust.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/SetMatAdjust.xml:16(desc)
|
|
msgid "Primary color modulation."
|
|
msgstr "Primäre Farbmodulation"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyAdjust.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Background color. If the alpha byte in colorMod is not 0, this color will be "
|
|
"used as background color behind the sky. In this way you can create lighter "
|
|
"or more desaturated skies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hintergrundfarbe. Wenn in colorMod das Alphabyte nicht 0 ist, wird diese "
|
|
"Farbe als Hintergrund hinter den Himmel gelegt. So lassen sich auch hellere "
|
|
"oder entsättigte Himmel realisieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyAdjust.xml:25(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the sky color modulation. The sky colors will be mixed with the "
|
|
"specified color as is done in ColorByOwner overlays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Himmelsmodulation. Die Himmelsfarben werden mit der angegebenen "
|
|
"Farbe so verrechnet wie auch ColorByOwner-Grafiken."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSkyAdjust.xml:29(text)
|
|
msgid "Grays out the sky."
|
|
msgstr "Graut den Himmel aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetShape.xml:16(desc)
|
|
msgid "X offset of the new shape."
|
|
msgstr "X-Offset des neuen Shapes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetShape.xml:21(desc)
|
|
msgid "Y offset of the new shape."
|
|
msgstr "Y-Offset des neuen Shapes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetShape.xml:26(desc)
|
|
msgid "Width of the new shape."
|
|
msgstr "Breite des neuen Shapes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetShape.xml:31(desc)
|
|
msgid "Height of the new shape."
|
|
msgstr "Höhe des neuen Shapes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetShape.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the bounding rectangle of the object. This rectangle is used e.g. "
|
|
"for collision or overlap detection. It does not affect object drawing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert das interne Objektrechteck des aufrufenden Objekts. Das "
|
|
"Objektrechteck wird beispielsweise für Kollisionsabfragen verwendet. Dies "
|
|
"hat keine Auswirkung auf die Darstellung des Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetShape.xml:36(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"In various situations the engine will reset the object's shape to the "
|
|
"definition value. This might overwrite changes made with SetShape. This will "
|
|
"happen e.g. during object rotation but also when resuming a saved game. So "
|
|
"this function should only be used for mainly static, unchanging objects and "
|
|
"you should readjust the shape manually in synchronization calls like "
|
|
"UpdateTransferZone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Engine aktualisiert in diversen Fällen das Objektrechteck, wobei es die "
|
|
"Definitionswerte zurückkopiert (und damit eventuelle, durch SetShape "
|
|
"gesetzte Objektrechtecke verwirft). Die ist beispielsweise beim Ändern der "
|
|
"Objektrotation, aber auch beim Neuladen der Spielstände der Fall. Die "
|
|
"Funktion sollte also besser nur bei statischen, relativ unveränderten "
|
|
"Objekten verwendet werden, und das Shape muss jeweils in einem "
|
|
"Synchronisationsaufruf wie UpdateTransferZone neu gesetzt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetShape.xml:40(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Enlarges the area or distance from which you can chop down one coniferous "
|
|
"tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sorgt dafür, dass man einen Nadelbaum aus der Landschaft auch aus größerer "
|
|
"Distanz fällen kann."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSeason.xml:17(desc)
|
|
msgid "Season from 0 (spring) to 100 (winter)."
|
|
msgstr "Jahreszeit von 0 (Frühling) bis 100 (Winter)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSeason.xml:21(desc)
|
|
msgid "Sets the season."
|
|
msgstr "Setzt die Jahreszeit."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetSeason.xml:25(text)
|
|
msgid "Mid-summer."
|
|
msgstr "Mittsommer."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetScoreboardData.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Value greater than to equal to 0 or SBRD_Caption. Index of the row in which "
|
|
"you want to set data. The constant SBRD_Caption indicates the first column "
|
|
"which is to be used as column header."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wert größer oder gleich 0, oder SBRD_Caption. Index der Zeile, dessen Daten "
|
|
"gesetzt werden sollen. Die Konstante SBRD_Caption steht dabei für die erste "
|
|
"Spalte, die als Spaltenbeschriftung verwendet werden sollte."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetScoreboardData.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Value greater than to equal to 0 or SBRD_Caption. Index of the column in "
|
|
"which you want to set data. The constant SBRD_Caption indicates the first "
|
|
"row which is to be used as row header."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wert größer oder gleich 0, oder SBRD_Caption. Index der Spalte, dessen Daten "
|
|
"gesetzt werden sollen. Die Konstante SBRD_Caption steht dabei für die erste "
|
|
"Zeile, die als Zeilenüberschrift verwendet werden sollte."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetScoreboardData.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Text data to be set. If unspecified or 0, the cell is cleared. If a row is "
|
|
"completely empty except for the header (SBRD_Caption), the row is removed. "
|
|
"The same applies to columns. Row or column removal is only performed after "
|
|
"clearing of a cell.<br/>To display symbols or text in different colors you "
|
|
"can use markup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zu setzender Zellentext. Wenn 0 oder nicht angegeben, wird die Zelle "
|
|
"ausgeleert. Sind in einer Zeile alle Zellen bis auf die Überschrift (Index "
|
|
"SBRD_Caption) leer, wird diese Zeile komplett entfernt. Selbiges gilt für "
|
|
"Spalten. Die Überprüfung auf leere Zeilen und Spalten wird immer nur dann "
|
|
"durchgeführt, wenn eine Zelle ausgeleert wird.<br/>Um Text in anderen Farben "
|
|
"darzustellen oder Symbole im Scoreboard einzufügen, sollte entsprechendes "
|
|
"Markup verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetScoreboardData.xml:32(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Extra data for these cells. This data is used to sort the scoreboard using "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusatzdaten für diese Zellen. Nach diesen Daten wird das Scoreboard mit "
|
|
"<placeholder-1/> sortiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetScoreboardData.xml:37(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets data in the scoreboard. The scoreboard is a global data table which can "
|
|
"be used by scenarios to keep track of each player's score or other data. By "
|
|
"default, the scoreboard can be displayed with the Tab key but display can "
|
|
"also be controlled using <placeholder-1/>.<br/> The scoreboard is "
|
|
"automatically created when data is set and automatically removed when all "
|
|
"data is cleared.<br/> Data is set using a row and column index. If the row "
|
|
"or column of a specified index does not yet exist, it is created as soon as "
|
|
"data in this row or column is set. It does not matter which numeric indices "
|
|
"you use as long as they are unique. So you could also use player numbers, "
|
|
"player IDs (see <placeholder-2/>), or team IDs (see <placeholder-3/>) as row "
|
|
"or column index. In order to prevent different object scripts from "
|
|
"accidentally using the same row or column index you can use the "
|
|
"<placeholder-4/> function which will create a unique column index from a "
|
|
"given value. In this case you should still take care that all object scripts "
|
|
"accessing the scoreboard are using matching row indices. Rows and columnd "
|
|
"are not sorted by row or column index. You can use the <placeholder-5/> "
|
|
"function for user defined sorting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt Daten im Scoreboard. Das Scoreboard ist eine globale Tabelle, die "
|
|
"Szenarien nutzen können um zum Beispiel den aktuellen Punktestand aller "
|
|
"Spieler oder sonstige Rundendaten darzustellen. Es wird vom Spieler "
|
|
"standardgemäß mit der Taste Tab aufgerufen, kann aber auch per Script mit "
|
|
"<placeholder-1/> forciert gezeigt oder verborgen werden.<br/> Das Scoreboard "
|
|
"wird automatisch erstellt, sobald Daten darin gesetzt werden. Es wird "
|
|
"automatisch gelöscht, wenn es außer Überschriften keine Daten mehr enthält."
|
|
"<br/> Daten werden über einen Zeilen- und Spaltenindex adressiert. Werte mit "
|
|
"gleichem Zeilenindex landen in der gleichen Zeile; Werte mit gleichem "
|
|
"Spaltenindex in der gleichen Spalte. Existieren noch keine Daten für einen "
|
|
"Zeilen- bzw. Spaltenindex, so wird die Zeile bzw. Spalte neu angelegt und "
|
|
"unten bzw. rechts angehängt. Es ist also nicht entscheidend, welche Indizes "
|
|
"verwendet werden, solange sie eindeutig sind. Es können z.B. Spielernummern, "
|
|
"Spieler-IDs (siehe <placeholder-2/>) oder Team-IDs (siehe <placeholder-3/>) "
|
|
"angegeben werden. Damit mehrere Objektdefinitionen wie zum Beispiel ein "
|
|
"Todeszähler nicht dieselben IDs für Spalten verwenden, gibt es die Funktion "
|
|
"<placeholder-4/>, die aus einer ID einen eindeutige Spaltenindex generiert. "
|
|
"Dabei ist natürlich trotzdem darauf zu achten, dass mehrere solcher Objekte "
|
|
"die gleichen Zeilenadressierungen verwenden. Indizes müssen nicht "
|
|
"fortlaufend sein; Zeilen und Spalten werden nach Reihenfolge des Hinzufügens "
|
|
"und nicht nach Indizes sortiert. Für benutzerdefinierte Sortierungen (zum "
|
|
"Beispiel absteigend nach Punkten für eine Bestenliste) dient die Funktion "
|
|
"<placeholder-5/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetScoreboardData.xml:38(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The cell in the top left corner is never displayed. Instead, the value for "
|
|
"row_id == SBRD_Caption and coloumn_id == SBRD_Caption is displayed in the "
|
|
"header. If no value is specified here, the scoreboard will not have a header "
|
|
"and can not be moved using the mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Zelle in der oberen, linken Ecke wird nie dargestellt. Stattdessen wird "
|
|
"der Wert für row_id == SBRD_Caption und coloumn_id == SBRD_Caption in der "
|
|
"Titelleiste des Scoreboards angezeigt. Wird hier kein Wert festgelegt, "
|
|
"besitzt das Scoreboard keine Titelleiste und kann so auch nicht mit der Maus "
|
|
"verschoben werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetScoreboardData.xml:52(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This might be a typical function for intializing the scoreboard in a "
|
|
"scenario script: for each player a row is created. The row header is the "
|
|
"player name and another column per row contains the starting score of 0.<br/"
|
|
"> To index the rows we are using the player id (iPlrID). This player id is "
|
|
"unique for each joined player so newly joining or rejoining players will get "
|
|
"a unique id as well. 1 is used as column index for the score.<br/> The first "
|
|
"call to SetScoreboardData sets the header of the score column to "
|
|
"\"{{RVLR}}\"; which will display the picture of the rule object \"Rivalry\". "
|
|
"The second call enters a \"0\" into the score column for the joining player. "
|
|
"The third call sets the scoreboard title to \"Score\". The fourth call sets "
|
|
"the row header (meaning the left column) to the player name and player color "
|
|
"of the joining player.<br/> By using <placeholder-1/> the scoreboard is then "
|
|
"sorted in descending order. The global variable of player index is then set "
|
|
"to 0 so we can keep track of the player's score here."
|
|
msgstr ""
|
|
"So könnte eine typische Funktion zur Initialisierung des Scoreboards in "
|
|
"einem Szenarienscript aussehen: Es wird für jeden Spieler eine Zeile "
|
|
"angelegt. Die Beschriftung dieser Zeile ist der Spielername, und in einer "
|
|
"weiteren Spalte befindet sich für jeden Spieler die Punktezahl 0.<br/> Als "
|
|
"Indizierung der Zeilen wird die Spieler-ID (player_id) verwendet. Diese ID "
|
|
"ist eindeutig für jeden Spielerbeitritt, so dass jeder neu beitretende "
|
|
"Spieler eine eigene Zeile im Scoreboard bekommt. Als Spalten-ID für die "
|
|
"Punktespalte wird 1 genommen. Solange keine weiteren Funktionen das "
|
|
"Scoreboard benutzen, ist diese ID relativ egal.<br/> Der erste Aufruf von "
|
|
"SetScoreboardData setzt die Überschrift für die Punktespalte auf "
|
|
"\"{{RVLR}}\"; zeigt also das Symbol der Spielregel \"Wettkampf\". Der zweite "
|
|
"Aufruf trägt eine \"0\" in die Punktespalte für den neu beitretenden Spieler "
|
|
"ein. Der dritte Aufruf setzt die Überschrift des Scoreboards auf \"Score\". "
|
|
"Der vierte Aufruf setzt die Zeilenüberschrift (das heißt die linke Spalte) "
|
|
"der für den Spieler neu hinzugefügten Zeile auf dessen Spielernamen in "
|
|
"dessen Spielerfarbe.<br/> Mittels <placeholder-1/> wird anschließend das "
|
|
"Scoreboard nach der Punktespalte absteigend sortiert. Die globale Variable "
|
|
"mit Spielerindex wird dann auf 0 gesetzt, so dass in den globalen Variablen "
|
|
"die Punkte gezählt werden können."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetScoreboardData.xml:58(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Another function in the same scenario script would remove the cell in the "
|
|
"score column of a deleted player. If no other scripts have accessed the "
|
|
"scoreboard, this would effectively completely remove the player from the "
|
|
"scoreboard, since no other cells except headers would contain any data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als weitere Funktionsdefinition im Szenarienscript würde dies die Zelle in "
|
|
"der Punktespalte des gelöschten Spielers entfernen. Wenn keine weiteren "
|
|
"Scripte das Scoreboard benutzen, würde der Spieler damit effektiv aus dem "
|
|
"Scoreboard entfernt, da keine weiteren Zellen außer Überschriften in dieser "
|
|
"Zeile Daten enthalten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetScoreboardData.xml:67(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Finally, this function will add a score point for a player. The score is "
|
|
"also set as extra data so the list can automatically be sorted by score.<br/"
|
|
"> Using <placeholder-1/> the scoreboard is displayed for the player "
|
|
"receiving the point. The following call to Schedule will then hide the "
|
|
"scoreboard after a few seconds (200 frames)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktion fügt schließlich einen Punkt für den Spieler hinzu. Als "
|
|
"Extradaten werden die Punktwerte gesetzt, damit die Sortierung nach der "
|
|
"Punktespalte automatisch richtig sortiert.<br/> Mittels <placeholder-1/> "
|
|
"wird das Scoreboard für den Spieler, der den Punkte erhält, angezeigt. Der "
|
|
"nachfolgende Aufruf von Schedule lässt dann in einigen Sekunden (200 Frames) "
|
|
"das Scoreboard wieder verschwinden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetRGBaValue.xml:21(desc)
|
|
msgid "0-255: Color value to be replaced with the old one."
|
|
msgstr "0-255: Farbwert, der mit dem alten ersetzt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetRGBaValue.xml:26(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/DoRGBaValue.xml:26(desc)
|
|
msgid "0-3: Color value to be changed."
|
|
msgstr "0-3: Farbwert, der geändert werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetRGBaValue.xml:35(col)
|
|
#: sdk/script/fn/DoRGBaValue.xml:35(col)
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Auswahl"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetRGBaValue.xml:39(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetRGBaValue.xml:34(col)
|
|
#: sdk/script/fn/DoRGBaValue.xml:39(col)
|
|
msgid "Alpha value"
|
|
msgstr "Alpha-Wert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetRGBaValue.xml:43(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetRGBaValue.xml:38(col)
|
|
#: sdk/script/fn/DoRGBaValue.xml:43(col)
|
|
msgid "Red value"
|
|
msgstr "Rotanteil"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetRGBaValue.xml:47(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetRGBaValue.xml:42(col)
|
|
#: sdk/script/fn/DoRGBaValue.xml:47(col)
|
|
msgid "Green value"
|
|
msgstr "Grünanteil"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetRGBaValue.xml:51(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetRGBaValue.xml:46(col)
|
|
#: sdk/script/fn/DoRGBaValue.xml:51(col)
|
|
msgid "Blue value"
|
|
msgstr "Blauanteil"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetRGBaValue.xml:30(desc)
|
|
msgid "Sets a single color value of a 32 bit color value. <placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt einen einzelnen Farbwert des angegebenen 32bit-Farbewerts. "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetRGBaValue.xml:59(text)
|
|
msgid "Sets the red value of the current clonk to maximum."
|
|
msgstr "Setzt den Rotanteil des aktuell ausgewählten Clonks auf maximum."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetRDir.xml:17(desc)
|
|
msgid "Rotation speed divided by precision."
|
|
msgstr "Rotationsgeschwindigkeit geteilt durch precision"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetRDir.xml:27(desc)
|
|
msgid "Sets the rotation speed of the object."
|
|
msgstr "Setzt die Drehungsgeschwindigkeit des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetR.xml:21(desc)
|
|
msgid "Sets the rotation of the object."
|
|
msgstr "Setzt die Drehung des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetProperty.xml:17(desc)
|
|
msgid "Property to be set."
|
|
msgstr "Zu setzende Eigenschaft."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetProperty.xml:23(desc)
|
|
msgid "Value to set the property to."
|
|
msgstr "Wert, auf den die Eigenschaft gesetzt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetProperty.xml:29(desc)
|
|
msgid "Object to be changed. Can be <code>nil</code> in local calls."
|
|
msgstr "Objekt, das geändert wird. <code>nil</code> bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetProperty.xml:34(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the property <code>key</code> of <code>obj</code> to <code>value</"
|
|
"code>. The property does not have to exist beforehand."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Eigenschaft <code>key</code> von <code>obj</code> auf <code>value</"
|
|
"code>. Die Eigenschaft muss vorher nicht existiert haben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPosition.xml:9(subcat) sdk/script/fn/GetY.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetX.xml:9(subcat) sdk/script/fn/Exit.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Enter.xml:9(subcat) sdk/script/fn/AbsY.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/AbsX.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPosition.xml:17(desc)
|
|
msgid "New X position of the object."
|
|
msgstr "Neue X-Position für das Objekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPosition.xml:22(desc)
|
|
msgid "New Y position of the object."
|
|
msgstr "Neue Y-Position für das Objekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPosition.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Only applies to objects using the BorderBound flag. Ensures that the "
|
|
"position is always within the limits specified by the object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur wirksam für Objekte mit angegebenem BorderBound. Stellt sicher, dass die "
|
|
"Position immer innerhalb der dem Objekt auferlegten Grenzen ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPosition.xml:32(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Moves the object to the specified position. This will set the exact pixel "
|
|
"position and any internal sub-pixel offsets will be reset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verschiebt das aufrufende Objekt an die angegebene Position. Dabei wird das "
|
|
"Objekt an die exakte Pixelposition gesetzt, und eventuelle, interne "
|
|
"Verschiebungen um Pixelbruchteile werden verworfen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrViewRange.xml:17(desc)
|
|
msgid "View distance in pixels."
|
|
msgstr "Sichtweite in Pixel."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrViewRange.xml:21(desc)
|
|
msgid "Sets the view distance of the object."
|
|
msgstr "Setzt die Sichtweite des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrViewRange.xml:22(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Due to the fuzzyness of the fog of war this will only be an approximation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufgrund der Ungenauigkeit des Kriegsnebels wird die Sichtweite nur ungenaue "
|
|
"Auswirkungen haben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrViewRange.xml:31(text)
|
|
msgid "Confused the acid phile with the eye drops, did ya?"
|
|
msgstr "Mit Augentropfen verwechseltes Säureglas."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrView.xml:17(desc)
|
|
msgid "Player whose view distance to want to set."
|
|
msgstr "Spieler, dessen Sicht gesetzt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrView.xml:22(desc)
|
|
msgid "Object to which to want to set the view."
|
|
msgstr "Objekt, auf das die Sicht gesetzt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrView.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Centers a player's view to the specified object. The view will follow this "
|
|
"object until the next player command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zentriert das Sichtfenster eines Spielers auf ein Objekt. Die Sicht folgt "
|
|
"dem Objekt bis zum nächsten Spielerkommando."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrView.xml:60(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic watch tower: if an enemy clonk gets near the tower the player's "
|
|
"view will be set to the attacker. Also, a sound is played and a message is "
|
|
"popped up while the enemy is in range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatischer Wachturm: gelangt ein gegnerischer Clonk in die Nähe des "
|
|
"Gebäudes, so wird die Sicht des Gebäudebesitzers auf den Angreifer gelenkt. "
|
|
"Außerdem wird, solange er sich in der Umgebung des Gebäudes befindet, "
|
|
"ständig ein Sound gespielt und eine Nachricht über den Gebäude ausgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrMagic.xml:16(desc)
|
|
msgid "Number of the player whose list of available spells you want to change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nummer des Spielers, dessen Liste der verfügbaren Zauber geändert werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrMagic.xml:21(desc)
|
|
msgid "ID of the spell."
|
|
msgstr "ID des Zaubers"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrMagic.xml:26(desc)
|
|
msgid "Whether to remove the spell."
|
|
msgstr "Ob der Zauber entfernt werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrMagic.xml:30(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Adds or removes a magic spell to or from the list of available spells of a "
|
|
"player."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt einen Zauber der Liste der verfügbaren Zauber eines Spielers hinzu oder "
|
|
"entfernt einen Zauber aus der Liste."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrKnowledge.xml:16(desc)
|
|
msgid "Player which receives the construction plan."
|
|
msgstr "Spieler, dem ein Bauplan gegeben werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrKnowledge.xml:21(desc)
|
|
msgid "Id of the definition for which the plan shall be given."
|
|
msgstr "ID der Objektdefinition, für die der Bauplan gegeben werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrKnowledge.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If not <code>false</code>, the plan will be removed from the players "
|
|
"knowledge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ungleich <code>false</code>, wird der Bauplan vom Wissen des Spielers "
|
|
"entfernt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrKnowledge.xml:31(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Gives a player a construction plan resp. removes the plan if remove is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt einen Bauplan zum Wissen des Spielers hinzu (oder entfernt ihn bei "
|
|
"angegebenem remove)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrKnowledge.xml:35(text)
|
|
msgid "The first player is given plans to all loaded objects."
|
|
msgstr "Gibt dem ersten Spieler Baupläne für alle geladenen Objekte."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrExtraData.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrExtraData.xml:16(desc)
|
|
msgid "Player for whom additional data is saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nummer des Spielers, für den zusätzliche Daten gespeichert werden sollen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrExtraData.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewExtraData.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrExtraData.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrewExtraData.xml:16(desc)
|
|
msgid "Name for the data."
|
|
msgstr "Name der zugeordneten Daten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrExtraData.xml:26(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewExtraData.xml:21(desc)
|
|
msgid "Data to be saved."
|
|
msgstr "Daten, die gesetzt werden sollen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrExtraData.xml:30(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"With this function additional data can be saved in player's file. This can "
|
|
"be used to preserve values across scenarios, for example for RPGs or "
|
|
"highscores. If successful, the saved value is returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mithilfe dieses Befehls können beliebige, scriptdefinierte Werte unter einem "
|
|
"gegebenen Namen in der Spielerdatei gespeichert werden. Auf diese Weise kann "
|
|
"man Daten über einen Spieler über Szenariogrenzen hinweg erhalten (z.B. für "
|
|
"RPGs) Zurückgegeben wird (wenn erfolgreich) der gesetzte Wert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrExtraData.xml:31(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewExtraData.xml:26(remark)
|
|
msgid "No objects or arrays may be saved."
|
|
msgstr "Es dürfen keine Objektpointer oder Arrays gespeichert werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrExtraData.xml:32(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Because all scenarios use the same storage, the name for the data should be "
|
|
"prefixed with the scenario name or your developer id."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da die Namen des ExtraData über Szenariogrenzen hinweg gültig sind, sollte "
|
|
"man dem Namen einen Prefix hinzufügen, um Doppelbenutzungen zu vermeiden "
|
|
"(\"MySzen_MyName\")."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlrExtraData.xml:47(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The first function saves the wealth with the name \"MySzen_Wealth\" into the "
|
|
"player's file. It should be called on periodically or on the end of the "
|
|
"round. If the round is restarted, the wealth is restored in Initialize."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die erste Funktion speichert das Vermögen unter dem Namen \"MySzen_Wealth\" "
|
|
"in dem entsprechendem Spieler ab. Sie sollte periodisch aufgerufen werden "
|
|
"oder am Ende der Runde. Wird die Runde nun neu gestartet und das Objekt "
|
|
"erstellt, so wird das Vermögen der Spieler in Initialize wiederhergestellt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerZoomByViewRange.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Player whose zoom or zoom limits are to be adjusted. NO_OWNER for all "
|
|
"players."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spieler, dessen Zoom oder Zoomgrenzen angepasst werden sollen. NO_OWNER für "
|
|
"alle Spieler."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerZoomByViewRange.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal range that should be covered by the zoom. Zero to use range_y "
|
|
"only. If both range_x and range_y are zero, a default range is assumed for "
|
|
"range_x."
|
|
msgstr ""
|
|
"Horizontale Entfernung die vom Zoom abgedeckt wird. Null um nur range_y zu "
|
|
"benutzen. Falls range_x und range_y null sind, wird eine vorgegebene "
|
|
"Entfernung für range_x angenommen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerZoomByViewRange.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical range that should be covered by the zoom. Zero to use range_x only. "
|
|
"If both range_x and range_y are nonzero, the number that yields the smaller "
|
|
"zoom is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vertikale Entfernung die vom Zoom abgedeckt wird. Null um nur range_x zu "
|
|
"benutzen. Falls range_x und range_y ungleich null sind, wird die Zahl "
|
|
"genutzt die den kleineren Zoom."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerZoomByViewRange.xml:35(col)
|
|
#: sdk/script/fn/AttachMesh.xml:42(col)
|
|
msgid "Flag"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerZoomByViewRange.xml:40(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The zoom does not scroll slowly towards the new value, but is set directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Zoom scrollt nicht sanft zum neuen Wert, sondern wird direkt gesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerZoomByViewRange.xml:44(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The new zoom ranges are only to be set if they are smaller than the current "
|
|
"values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die neuen Zoomwerte sollen nur gesetzt werden, wenn sie kleiner als die "
|
|
"aktuellen Werte sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerZoomByViewRange.xml:48(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The new zoom ranges are only to be set if they are greater than the current "
|
|
"values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die neuen Zoomwerte sollen nur gesetzt werden, wenn sie größer als die "
|
|
"aktuellen Werte sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerZoomByViewRange.xml:52(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Set the minimum limit for zooming. The player cannot zoom out further than "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt das minimale Grenze für den Zoom. Der Spieler kann nicht weiter "
|
|
"herauszoomen als dieser Wert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerZoomByViewRange.xml:56(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Set the maximum limit for zooming. The player cannot zoom in further than "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt das maximale Grenze für den Zoom. Der Spieler kann nicht weiter "
|
|
"hineinzoomen als dieser Wert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerZoomByViewRange.xml:32(desc)
|
|
msgid "Flags controlling function behaviour: <placeholder-1/>"
|
|
msgstr "Es sind folgende Kommandos definiert: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerZoomByViewRange.xml:63(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerViewLock.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Disabled or enabled locked view for one or all players. If the view is "
|
|
"locked, the player cannot scroll around to explore the map."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktiviert oder aktiviert gesperrte Sicht für einen oder alle Spieler. "
|
|
"Falls die Sicht gesperrt wird kann der Spieler nicht umherscrollen um die "
|
|
"Karte zu erkunden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerZoomByViewRange.xml:73(text)
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerViewLock.xml:36(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Code for a scenario script: Players can see exactly 1000 pixels wide around "
|
|
"their Clonk and cannot scroll further."
|
|
msgstr ""
|
|
"Code für ein Szenarioscript: Spieler sehen genau 1000 Pixel weit um ihren "
|
|
"Clonk und können nicht weiterscrollen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerViewLock.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Player whose view lock is to be turned on or off. NO_OWNER for all players."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spieler, dessen Sichtsperre aktiviert oder deaktiviert werden soll. NO_OWNER "
|
|
"für alle Spieler."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerViewLock.xml:22(desc)
|
|
msgid "If the view is to be locked (true) or unlocked (false)."
|
|
msgstr "Ob die Sicht gesperrt (true) oder entsperrt (false) werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerTeam.xml:16(desc)
|
|
msgid "Player number of the player whose team assignment you want to change."
|
|
msgstr "Spielernummer des Spieler, dessen Team geändert werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerTeam.xml:21(desc)
|
|
msgid "Team number of the team to be joined."
|
|
msgstr "Teamnummer des neuen Teams."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerTeam.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If <code>true</code>, calls to \"RejectTeamSwitch\" and \"OnTeamSwitch\" are "
|
|
"not made. Also, player hostility is not automatically adjusted (this might "
|
|
"have to be done manually instead)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn <code>true</code>, werden die Aufrufe \"RejectTeamSwitch\" und "
|
|
"\"OnTeamSwitch\" nicht getätigt. Der Spieler wird auch nicht neu verfeindet "
|
|
"(dies muss ggf. selbst nachgeholt werden)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerTeam.xml:30(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Assigns a player to a new team. The player limit (MaxPlayer) of the team "
|
|
"will be considered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teilt einen Spieler einem neuen Team zu. Es wird geprüft, ob in dem neuen "
|
|
"Team noch Platz ist (anhand des MaxPlayer-Werts)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerTeam.xml:31(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The function \"RejectTeamSwitch\" will be called in all game goal, rule, and "
|
|
"environment objects. If any of these calls return <code>true</code>, then "
|
|
"the team switch will not take place. If the team switch was performed "
|
|
"successfully, the function \"OnTeamSwitch\" is called in all objects "
|
|
"mentioned above (including the player number and new and old team numbers)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wird in allen Spielziel, -regel und Umweltobjekten, sowie dem "
|
|
"Szenarioscript die Funktion \"RejectTeamSwitch\" mit der Spieler- und der "
|
|
"Teamnummer als Parameter aufgerufen. Sollte diese irgendwo <code>true</code> "
|
|
"zurückliefern, kann so der Wechsel verhindert werden. Nach dem erfolgreichen "
|
|
"Wechsel eines Spielers, wird wiederum \"OnTeamSwitch\" (mit der "
|
|
"Spielernummer, der neuen und der alten Teamnummer als Parameter) an all "
|
|
"diesen Orten aufgerufen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayerTeam.xml:33(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamName.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamName.xml:22(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamCount.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamCount.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamColor.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamColor.xml:22(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamByIndex.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamByIndex.xml:29(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerTeam.xml:22(emlink)
|
|
msgid "Teams"
|
|
msgstr "Teams"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayList.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/MusicLevel.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Music.xml:8(category)
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musik"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayList.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"List of pieces of music to be played. The individual file names are "
|
|
"separated with semicolons (\";\"). Wildcards are expanded. If the parameter "
|
|
"is left out, the standard playlist is restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste der abzuspielenden Musikstücke. Dabei werden die Einzeldateinamen "
|
|
"jeweils mit einem Semikolon (\";\") getrennt. Wildcards dürfen benutzt "
|
|
"werden. Wird der Parameter wegelassen, so wird die Standard-Musikliste "
|
|
"gespielt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayList.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the play list of pieces of music to be played in random order, if music "
|
|
"is activated. The actual number of pieces of music in the playlist is "
|
|
"returned, or 0 in network mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Liste der Musikstücke, die in zufälliger Reihenfolge abgespielt "
|
|
"werden sollen (wenn die Musik aktiviert ist). Zurückgegeben wird die Anzahl "
|
|
"der aktivierten Musikstücke (Im Netzwerk wird allerdings immer 0 "
|
|
"zurückgegeben)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayList.xml:22(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"SetPlayList does not activate music playback when the player has turned the "
|
|
"music off. If the player enables music, the new playlist takes effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durch Aufruf von SetPlayList wird die Musik nicht aktiviert, wenn sie vorher "
|
|
"deaktiviert war. Der Aufruf wirkt sich dann erst aus, wenn die Musik wieder "
|
|
"aktiviert wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPlayList.xml:23(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"<code>SetPlayList(\"*.*\")</code> is not identical to <code>SetPlayList()</"
|
|
"code>. The former activates all music, the latter only those not starting "
|
|
"with \"@\", the standard behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Aufruf 'SetPlayList(\"*.*\")' ist nicht identisch mit 'SetPlayList()'. "
|
|
"Wird 'SetPlayList(\"*.*\")' aufgerufen, so werden wirklich alle Musikstücke "
|
|
"aktiviert, auch diejenigen, die mittels eines \"@\" im Namen von der "
|
|
"Standard-PlayList ausgenommen wurden. 'SetPlayList()' aktiviert diese "
|
|
"Musikstücke dagegen nicht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPicture.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjDrawTransform.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetMeshMaterial.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetColor.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetClrModulation.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetAttachTransform.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetAttachBones.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetUnusedOverlayID.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectBlitMode.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMeshMaterial.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetColor.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetClrModulation.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/DetachMesh.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/AttachMesh.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Darstellung"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPicture.xml:17(desc)
|
|
msgid "X position of the top left corner of the new graphics rectangle."
|
|
msgstr "X-Position der oberen linken Ecke des neuen Grafikrechtecks"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPicture.xml:22(desc)
|
|
msgid "Y position of the top left corner of the new graphics rectangle."
|
|
msgstr "Y-Position der oberen linken Ecke des neuen Grafikrechtecks"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPicture.xml:27(desc)
|
|
msgid "Width of the new graphics rectangle."
|
|
msgstr "Breite des neuen Grafikrechtecks"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPicture.xml:32(desc)
|
|
msgid "Height of the new graphics rectangle."
|
|
msgstr "Höhe des neuen Grafikrechtecks"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPicture.xml:36(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the representative picture of the object by setting it to a new "
|
|
"source rectangle within the definition graphics. This picture is used e.g. "
|
|
"in menus or the inventory. Also see the Picture entry in <emlink href="
|
|
"\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert die Repräsentativgrafik des aufrufenden Objekts auf ein neues "
|
|
"Zielrechteck der aktuell benutzten Grafik. Die Repräsentativgrafik wird "
|
|
"beispielsweise im Menü oder der Inventarliste des ausgewählten Clonks "
|
|
"verwendet. Siehe auch Eintrag Picture in der <emlink href=\"definition/"
|
|
"defcore.html\">DefCore.txt</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPicture.xml:48(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Global function: changes the picture of obj to that of another object "
|
|
"(Warning: this may make the game graphics or SolidMasks of the object "
|
|
"invalid)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Globale Funktion: Ändert die Repräsentativgrafik von obj auf die eines "
|
|
"anderen Objekts (Achtung: Macht die Spielgrafik und eventuelle SolidMasks "
|
|
"durch SetGraphics möglicherweise ungültig!)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:17(desc)
|
|
msgid "Name of property to be changed."
|
|
msgstr "Name Eigenschaft, die geändert werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:22(desc)
|
|
msgid "0-100000: new value for the property"
|
|
msgstr "0-100000: Neuer Wert für diese Eigenschaft"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:31(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:33(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:39(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerType.xml:24(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhysical.xml:26(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:68(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:37(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:31(col) sdk/script/fn/CreateMenu.xml:87(col)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:39(col)
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstante"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:36(col) sdk/script/fn/GetPhysical.xml:31(col)
|
|
msgid "PHYS_Current"
|
|
msgstr "PHYS_Current"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:38(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The physical attributes are changed in the current mode (temporary or "
|
|
"permanent) of the object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Eigenschaften werden im gerade aktiven Modus (temporär oder permanent) "
|
|
"des Objektes geändert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:41(col) sdk/script/fn/GetPhysical.xml:36(col)
|
|
msgid "PHYS_Permanent"
|
|
msgstr "PHYS_Permanent"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:43(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The physical attributes are changed in permanent mode. This modifies the "
|
|
"info section of the associated crew object, which means that the changes "
|
|
"will be written to the player file as well. Only player crew objects have a "
|
|
"permanent info section."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Eigenschaften werden permanent geändert. Das heißt, dass auch die "
|
|
"Infosektion des Objektes modifiziert wird, und die Änderungen somit auch in "
|
|
"die Spielerdatei geschrieben werden. Nur Spielercrewobjekte besitzen eine "
|
|
"Infosektion."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:46(col) sdk/script/fn/GetPhysical.xml:41(col)
|
|
msgid "PHYS_Temporary"
|
|
msgstr "PHYS_Temporary"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:47(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:44(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:55(col) sdk/script/fn/SetGamma.xml:52(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetRGBaValue.xml:41(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerType.xml:35(col)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhysical.xml:42(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:82(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:51(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:47(col) sdk/script/fn/CreateMenu.xml:103(col)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:42(col) sdk/script/fn/AddCommand.xml:90(col)
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:524(col) sdk/script/Effects.xml:580(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:304(col) sdk/definition/cnat.xml:25(col)
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:30(col)
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:48(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The object will be set to temporary physical mode, and a temporary info "
|
|
"section will be created if none exists already. Use <placeholder-1/> to "
|
|
"reset temporary physicals to permanent mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für das Objekt wird eine temporäre Infosektion erzeugt, sofern noch nicht "
|
|
"vorhanden, und temporären Modus gesetzt. Änderungen im temporären Modus "
|
|
"landen nicht in der Spielerdatei. Um temporäre Physicals wieder zu den "
|
|
"Originalen zurückzusetzen, sollte <placeholder-1/> verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:51(col)
|
|
msgid "PHYS_StackTemporary"
|
|
msgstr "PHYS_StackTemporary"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:52(col) sdk/script/fn/SetGraphics.xml:60(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:56(col) sdk/script/fn/GetRGBaValue.xml:45(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:56(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:52(col) sdk/script/fn/CreateMenu.xml:108(col)
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:83(col) sdk/script/Effects.xml:529(col)
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:585(col) sdk/definition/cnat.xml:36(col)
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:53(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Like PHYS_Temporary, but the previous physical-value will be backed up and "
|
|
"can be restored by calling <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie PHYS_Temporary, jedoch wird zusätzlich der vorherige Physical-Wert "
|
|
"gesichert und kann einzeln mit einem <placeholder-1/>-Aufruf "
|
|
"wiederhergestellt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:27(desc)
|
|
msgid "Physical attribute change mode:<br/><placeholder-1/><br/>"
|
|
msgstr "Änderungsmodus (symbolische Konstanten):<br/><placeholder-1/><br/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:62(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the physical properties of the object. With this, the values from "
|
|
"the Physical section of the <emlink href=\"definition/DefCore.html\">DefCore."
|
|
"txt</emlink> can be permanently or temporarily adapted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert die physischen Eigenschaften des aufrufenden Objekts. Hiermit können "
|
|
"die in der Physical-Sektion der <emlink href=\"definition/DefCore.html"
|
|
"\">DefCore.txt</emlink> angegebenen Werte temporär oder permanent angepasst "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:71(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Steroids - The clonk gains a ridiculous amount of energy for this round on "
|
|
"eating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Steroide - Der Clonk bekommt durch das Essen eine absurde Menge von Energie "
|
|
"für diese Runde.."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:85(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Script of an effect named JumpBoost: If created on a Clonk, it can jump "
|
|
"higher until the effect is deleted again. Using PHYS_StackTemporary and "
|
|
"<placeholder-1/> in this manner ensures that multiple effects written in "
|
|
"this style can be combined without causing unwanted behaviour when one "
|
|
"effect wears off while another remains."
|
|
msgstr ""
|
|
"Script für einen Effekt namens JumpBoost: Wenn auf ein Objekt angewendet, "
|
|
"kann es bis zum Löschen des Effektes höher springen. Die Kombination von "
|
|
"PHYS_StackTemporary beim Setzen und Angabe der geänderten Physical in "
|
|
"<placeholder-1/> sorgt dafür, dass sich mehrere solcher Effekte problemlos "
|
|
"kombinieren lassen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhysical.xml:89(emlink)
|
|
msgid "DefCore.txt, [Physical]"
|
|
msgstr "DefCore.txt, [Physical]"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhase.xml:9(subcat) sdk/script/fn/SetDir.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetBridgeActionData.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetActionTargets.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetActionData.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetAction.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetProcedure.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhase.xml:9(subcat) sdk/script/fn/GetDir.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetActionTarget.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetAction.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetActTime.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/DIR_Right.xml:9(subcat) sdk/script/fn/DIR_Left.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/ActIdle.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Aktivität"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhase.xml:17(desc)
|
|
msgid "New animation phase."
|
|
msgstr "Neue Aktionsphase."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetPhase.xml:21(desc)
|
|
msgid "Sets the animation phase of the object."
|
|
msgstr "Setzt die Aktivitätsphase des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetOwner.xml:17(desc)
|
|
msgid "Player number of the new owner. <code>NO_OWNER</code> for no owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielernummer des neuen Besitzers. <code>NO_OWNER</code> für keinen Besitzer."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetOwner.xml:21(desc)
|
|
msgid "Changes the owner of the object."
|
|
msgstr "Ändert den Besitzer des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetOwner.xml:22(remark)
|
|
msgid "This function also changes the controller to the new owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Aufruf ändert auch den Controller des Objektes auf den neuen Besitzer"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetOwner.xml:26(text)
|
|
msgid "This object changes its owner when it is collected."
|
|
msgstr "Das Objekt ändert seinen Besitzer, wenn es eingesammelt wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"New drawing mode (values see below). If 0 or unspecified, the object is "
|
|
"reset to its definition blit mode. Otherwise bit 8 (user defined color "
|
|
"value) is set implicitly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neuer Zeichenmodus (mögliche Werte siehe unten) - bei 0 oder nicht angegeben "
|
|
"wird das Objekt auf seinen Definitions-Blitmodus zurückgesetzt. Ansonsten "
|
|
"wird Bit 8 (benutzerdefinierter Farbwert) implizit gesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:23(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, this will change the blit mode of the graphics overlay "
|
|
"instead. The overlay must have been created using <placeholder-1/> first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben, wird stattdessen der Blitmodus dieses Grafikoverlays "
|
|
"gesetzt. Das Overlay muss vorher mit <placeholder-1/> erstellt worden sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:28(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the drawing mode of the object. The possible values correspond to "
|
|
"the BlitMode value in the DefCore (see notice). This function returns the "
|
|
"previously set blit mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert den Zeichenmodus für das aufrufende Objekt. Die möglichen Werte "
|
|
"entsprechen denen des DefCore-Flags BlitMode (siehe Anmerkung). Die Funktion "
|
|
"gibt jeweils den vorher gesetzten Blitmodus zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:29(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The blit mode does not affect additional overlay graphics. The blit mode of "
|
|
"those must be set using <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Blitmodus beeinflusst keine zusätzlichen Overlay-Grafiken. Die Blitmodi "
|
|
"dieser müssen jeweils in <placeholder-1/> gesetzt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:38(col)
|
|
msgid "GFX_BLIT_Additive"
|
|
msgstr "GFX_BLIT_Additive"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:40(col)
|
|
msgid "Additive (always base surface and overlay)"
|
|
msgstr "Additiv (Immer Basissurface und Overlay)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:43(col)
|
|
msgid "GFX_BLIT_Mod2"
|
|
msgstr "GFX_BLIT_Mod2"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:45(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Additive Modulation: the color of the modulation value is added to the "
|
|
"object color, then RGB(128,128,128) is subtracted. Only base surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Additive Modulation: Die Farbe des Modulationswertes wird zur jeweiligen "
|
|
"Objektfarbe hinzuaddiert, und anschließend RGB(128,128,128) abgezogen. Nur "
|
|
"Basisgrafik."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:48(col)
|
|
msgid "GFX_BLIT_ClrSfc_OwnClr"
|
|
msgstr "GFX_BLIT_ClrSfc_OwnClr"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:49(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:65(col) sdk/script/fn/SetGamma.xml:60(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:57(col) sdk/script/Effects.xml:534(col)
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:31(col) sdk/definition/cnat.xml:42(col)
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:50(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The color modulation set via <placeholder-1/>() applies to the base surface "
|
|
"only and the overlay is normally colored by the owner color (see "
|
|
"<placeholder-2/>())."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die über <placeholder-1/>() gesetzte Farbmodulation gilt nur für die "
|
|
"Basisgrafik, und das Overlay wird weiterhin nach Besitzerfarbe (siehe "
|
|
"<placeholder-2/>())gefärbt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:53(col)
|
|
msgid "GFX_BLIT_ClrSfc_Mod2"
|
|
msgstr "GFX_BLIT_ClrSfc_Mod2"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:54(col) sdk/material/ocm.xml:426(col)
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:37(col)
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:55(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The overlay (owner color) is drawn using additive modulation. This flag "
|
|
"might have to be set independently of bit 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Besitzergrafik (Overlay) wird mit additiver Modulation gezeichnet. "
|
|
"Dieses Flag muss gegebenenfalls unabhängig von Bit 2 gesetzt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:58(col)
|
|
msgid "GFX_BLIT_Wireframe"
|
|
msgstr "GFX_BLIT_Wireframe"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:59(col) sdk/definition/cnat.xml:43(col)
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:60(col)
|
|
msgid "Draws the mesh as a wireframe. Only works with meshes!"
|
|
msgstr "Zeichnet das Modell als Drahtgitter. Funktioniert nur mit Modellen!"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:63(col)
|
|
msgid "5-7"
|
|
msgstr "5-7"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:64(col)
|
|
msgid "32, 64"
|
|
msgstr "32, 64"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:65(col)
|
|
msgid "reserved"
|
|
msgstr "reserviert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:68(col)
|
|
msgid "GFX_BLIT_Custom"
|
|
msgstr "GFX_BLIT_Custom"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:69(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:113(col)
|
|
msgid "128"
|
|
msgstr "128"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:70(col)
|
|
msgid ""
|
|
"User defined color value. This value can be specified if no special color "
|
|
"mode is desired and to overwrite a DefCore setting. Also, this bit is set in "
|
|
"the return value of this function and <placeholder-1/> if the current blit "
|
|
"mode of the object does not correspond to the definition blit mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzerdefinierter Farbwert. Dieser Wert kann angegeben werden, wenn kein "
|
|
"spezieller Farbmodus gewünscht ist, und damit eine DefCore-Einstellung "
|
|
"überschrieben werden soll. Außerdem ist dieses Bit im Rückgabewert dieser "
|
|
"Funktion und von <placeholder-1/>() gesetzt, wenn der Blitmodus des Objekts "
|
|
"nicht dem Definitionswert entspricht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:73(col)
|
|
msgid "GFX_BLIT_Parent"
|
|
msgstr "GFX_BLIT_Parent"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:74(col)
|
|
msgid "256"
|
|
msgstr "256"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:75(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Only for overlays: the blit mode of the base surface is used when drawing "
|
|
"this overlay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur für Overlays: Es wird der Blitmodus verwendet, den auch das Basisobjekt "
|
|
"benutzt, auf das dieses Overlay gezeichnet wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjectBlitMode.xml:104(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Part of a scenario script: colors the selected clonk of the first player "
|
|
"bright green for a while.<br/>To handle the timing properly, it would be "
|
|
"better to use an <emlink href=\"script/Effects.html\">effect</emlink> in "
|
|
"order to avoid conflicts with other scripts that might change the color at "
|
|
"the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teil eines Szenarioscripts: Färbt den ausgewählten Clonk des ersten Spielers "
|
|
"für eine Weile teilweise leuchtend grün.<br/> Für einen solchen Effekt in "
|
|
"aufwändigeren Szenarien oder in allgemein verwendbaren Objekten sollte an "
|
|
"solcher Stelle natürlich ein <emlink href=\"script/Effects.html\">Effekt</"
|
|
"emlink> verwendet werden, um beispielsweise Komplikationen mit verfärbenden "
|
|
"Zaubern zu vermeiden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjDrawTransform.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the image. Original width is 1000. A negative value means "
|
|
"horizontal mirroring. The image is always centered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Breite der Grafik. 1000 ist die Standardbreite, negative Angaben bedeuten "
|
|
"eine horizontale Spiegelung der Grafik. Die Grafik wird immer mittig "
|
|
"(zentriert) dargestellt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjDrawTransform.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal skew of the image: 0 means no skewing. 1000 yields a 45° offset "
|
|
"of the horizontal edges (top edge to the left, bottom edge to the right). "
|
|
"Negative values yield an offset into the opposite direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Horizontale schräge Streckung der Grafik: 0 bedeutet keine Streckung. 1000 "
|
|
"bedeutet eine Verschiebung der horizontalen Kante um 45° nach links (oben "
|
|
"nach links, unten nach rechts). Negative Werte bedeuten eine Verschiebung "
|
|
"nach rechts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjDrawTransform.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal image offset. Value 1000 moves the image one pixel to the right. "
|
|
"Negative values move the image to the left. This means you can also move the "
|
|
"image by fractions of a pixel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Horizontale Verschiebung der Grafik. Bei 1000 wird die Grafik einen Pixel "
|
|
"nach rechts verschoben, bei negativen Angaben wird die Grafik nach links "
|
|
"verschoben. Die Grafik um halbe Pixel zu verschieben, ist auch möglich."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjDrawTransform.xml:32(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical skew of the image: 0 means no skewing. 1000 yields a 45° offset of "
|
|
"the vertical edges (left edge up, right edge down). Negative values yield an "
|
|
"offset into the opposite direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vertikale schräge Streckung der Grafik: 0 bedeutet keine Streckung. 1000 "
|
|
"bedeutet eine Verschiebung der vertikalen Kante um 45° nach unten (links "
|
|
"hoch, rechts runter). Negative Werte bedeuten eine Verschiebung nach oben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjDrawTransform.xml:37(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Height of the image. Original height is 1000. A negative value means "
|
|
"vertical mirroring. The image is always centered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Höhe der Grafik. 1000 ist die Standardhöhe, negative Angaben bedeuten eine "
|
|
"vertikale Spiegelung der Grafik. Die Grafik wird immer mittig (zentriert) "
|
|
"dargestellt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjDrawTransform.xml:42(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical image offset. Value 1000 moves the image one pixel down. Negative "
|
|
"values move the image up. This means you can also move the image by "
|
|
"fractions of a pixel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vertikale Verschiebung der Grafik. Bei 1000 wird die Grafik einen Pixel nach "
|
|
"unten verschoben, bei negativen Angaben wird die Grafik nach oben "
|
|
"verschoben. Die Grafik um halbe Pixel zu verschieben, ist auch möglich."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjDrawTransform.xml:47(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"ID of the overlay the transform of which you want to adjust. Value 0 "
|
|
"(default) indicates the main image (not an overlay)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ID des Overlays, dessen Transformation angepasst werden soll. Bei 0 "
|
|
"(default) wird die Hauptgrafik transformiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjDrawTransform.xml:51(desc)
|
|
msgid "Transforms the image of the object."
|
|
msgstr "Transformiert die Grafik des aufrufenden Objektes."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjDrawTransform.xml:52(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"As there are no floating-point values in Clonk, all values are per thousand "
|
|
"(1000 = 1 = 100%). This allows specifiying fractions of one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sämtliche Angaben der Parameter werden in Promille (1000 = 100%) getätigt, "
|
|
"weil es in Clonk keine Floating Point-Werte gibt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjDrawTransform.xml:56(text)
|
|
msgid "Resets all transformation."
|
|
msgstr "Setzt die Transformation zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjDrawTransform.xml:67(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Rotates the image of the object without rotating the actual object (i.e. "
|
|
"vertices and other interactive elements stay where they are)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rotiert das Objekt ohne es tatsächlich zu rotieren (Vertices usw. bleiben da "
|
|
"wo sie sind)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjDrawTransform.xml:71(text)
|
|
msgid "Turns the image of the player's highest ranking clonk upside down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dreht den höchstrangigsten Clonk des ersten Spielers um, so dass er auf dem "
|
|
"Kopf steht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetObjDrawTransform.xml:75(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Reduces the image of the object by 50% and moves the bottom edge of the "
|
|
"reduced image to the bottom edge of the object: if you use this to reduce "
|
|
"the image of a tree, the reduced tree will not float in mid-air but will "
|
|
"properly rest with its roots on the ground)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verkleinert die Grafik um 50% verschiebt die Unterkante der verkleinerten "
|
|
"Grafik an die Unterkante des Objektes: Ein so verkleinerter Baum würde nicht "
|
|
"in der Luft schweben (weil Grafik zentriert), sondern seine Wurzel da haben "
|
|
"wo sie auch vorher war."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetName.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"New name. If <code>nil</code>, the object's name is reset to the definition "
|
|
"value or the original crew member's name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neuer Name. Wenn <code>nil</code>, wird der Name des Objekts auf den Namen "
|
|
"seiner Definition beziehungsweise den Namen in der Spielerdatei "
|
|
"zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetName.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"For crew members only: if <code>true</code>, the name is changed permanently "
|
|
"in the crew info in the player file. There may be no duplicate names within "
|
|
"a player file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur für Crewobjekte: Wenn wahr, wird der Name permanent in der Infosektion "
|
|
"des Spielers geändert. Namen dürfen jeweils nur einmal pro Spielerdatei "
|
|
"vorkommen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetName.xml:28(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what should happen if a clonk of the same name already exists in "
|
|
"the player's crew. If <code>false</code>, the function call will fail. If "
|
|
"<code>true</code>, a unique name is created by appending a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Steuert das Verhalten, falls ein Clonk mit dem angegebenen Namen schon in "
|
|
"der Stammcrew des Spielers existiert: Wenn unwahr, schlägt die Funktion in "
|
|
"diesem Fall fehl. Wenn wahr, wird ein neuer Name durch Anhängen einer Zahl "
|
|
"erzeugt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetName.xml:33(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Changes name of an object or a definition for the duration of the round."
|
|
msgstr "Ändert für eine Runde den Namen eines Objekts oder einer Definition."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetName.xml:41(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenario script: the highest ranking clonks of joining players get different "
|
|
"names in this round."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szenarioscript: Die höchstrangigen Clonks neu beitretender Spieler heißen in "
|
|
"dieser Runde anders."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetName.xml:48(text)
|
|
msgid "Scenario script: In this round, wood will be called \"Baumstamm\"."
|
|
msgstr "Szenarioscript: Holz wird in dieser Runde Baumstamm genannt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetMeshMaterial.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the material to set. It needs to be loaded at engine startup, i.e. "
|
|
"it needs to be defined in a *.material file being located in an object that "
|
|
"was loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Name des zu setzenden Materials. Es muss beim Start der Engine bereits "
|
|
"geladen sein, d.h. in einer *.material-Datei definiert worden sein die sich "
|
|
"in einem geladenen Objekt befindet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetMeshMaterial.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If the mesh is composed of multiple submeshes then this parameter can be "
|
|
"used to specify the submesh whose material is to be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Besteht das Mesh aus mehreren SubMeshes, so kann durch diesen Parameter "
|
|
"angegeben werden das Material welches SubMeshes geändert werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetMeshMaterial.xml:27(desc)
|
|
msgid "Changes the material of the calling object's mesh at runtime."
|
|
msgstr "Ändert das Material des Meshes des aufrufenden Objekts zur Laufzeit."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetMeshMaterial.xml:32(text)
|
|
msgid "Makes a clonk blink."
|
|
msgstr "Lässt einen Clonk blinzeln."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetMenuSize.xml:17(desc)
|
|
msgid "0-50: number of entries to be displayed per line"
|
|
msgstr ""
|
|
"0-50: Anzahl der Menüeinträge, die das Menü in der Breite anzeigen können "
|
|
"soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetMenuSize.xml:22(desc)
|
|
msgid "0-50: number of entries to be displayed per column"
|
|
msgstr ""
|
|
"0-50: Anzahl der Menüeinträge, die das Menü in der Höhe anzeigen können soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetMenuSize.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the display size of an object menu so the specified number of menu "
|
|
"entries will be displayed per line or column."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert die Größe eines Objektmenüs, so dass die vorgegebene Anzahl an "
|
|
"Menüeinträgen in Breite und Höhe hineinpassen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetMaxPlayer.xml:16(desc)
|
|
msgid "New maximum player count."
|
|
msgstr "Neue, maximale Spielerzahl"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetMaxPlayer.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the maximum number of players that can take part in the current "
|
|
"round. Lowering this value will not eliminate active players. This value "
|
|
"only affects the limit for joining players."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert die Maximalzahl der Spieler, die an der Runde teilnehmen können. "
|
|
"Dieser Wert wirkt sich nur auf Neubeitritte aus; es werden keine vorhandenen "
|
|
"Spieler eliminiert, um das Limit zu erfüllen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetMaxPlayer.xml:24(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Part of a scenario script: after a little while, no more players can join."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teil eines Szenarioscripts: Nach einiger Zeit können keine weiteren Spieler "
|
|
"beitreten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetMatAdjust.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the material drawing modulation. The material colors will be modulated "
|
|
"with the specified color in the same way as ColorByOwner graphics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Materialmodulation. Die Materialfarben werden mit der angegebenen "
|
|
"Farbe so verrechnet wie auch ColorByOwner-Grafiken."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetMatAdjust.xml:24(text)
|
|
msgid "Makes the materials reddish and semi transparent."
|
|
msgstr "Macht die Materialien rötlich und halbdurchsichtig."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetMass.xml:17(desc)
|
|
msgid "New mass of the object"
|
|
msgstr "Neue Eigenmasse"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetMass.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the mass of the object. The mass is initialized with <emlink href="
|
|
"\"definition/DefCore.html\">DefCore.txt</emlink>/[DefCore]/Mass. The actual "
|
|
"weight is the deadweight plus the weight of the contained objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert die Eigenmasse des aufrufenden Objekts. Die Eigenmasse entspricht dem "
|
|
"in der <emlink href=\"definition/DefCore.html\">DefCore.txt</emlink> "
|
|
"angegebenen Wert unter [DefCore], Mass. Die tatsächliche Objektmasse ergibt "
|
|
"sich durch Hinzurechnen der Masse aller enthaltenen Objekte."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetMass.xml:38(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Script for a cookie: when eating this cookie the mass of the clonk will "
|
|
"increase."
|
|
msgstr "Script für einen Keks: Beim Essen nimmt die Masse des Clonks zu."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetLength.xml:17(desc)
|
|
msgid "Array whose length is to be changed"
|
|
msgstr "Array, dessen Länge verändert werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetLength.xml:22(desc)
|
|
msgid "New length of the array."
|
|
msgstr "Neue Länge des Feldes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetLength.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the length of the array to the specified value. Surplus elements "
|
|
"will be deleted, if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verändert die Länge eines Arrays auf den angegebenen Wert. Überzählige "
|
|
"Elemente werden dabei gegebenenfalls gelöscht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetKiller.xml:17(desc)
|
|
msgid "Player number of the new killer. <code>NO_OWNER</code> for no owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielernummer des neuen Besitzers. <code>NO_OWNER</code> für keinen Besitzer."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetKiller.xml:21(desc)
|
|
msgid "Sets the killer of the calling object."
|
|
msgstr "Setzt den Mörder des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetKiller.xml:22(remark)
|
|
msgid "See <placeholder-1/> for details."
|
|
msgstr "Siehe <placeholder-1/> für Details."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetHostility.xml:16(desc)
|
|
msgid "Player whose hostility towards another player you want to change."
|
|
msgstr "Der Spieler, dessen Bündnisverhältnis gesetzt wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetHostility.xml:21(desc)
|
|
msgid "Player towards whom you want to change hostility."
|
|
msgstr "Der Spieler, zu dem das Bündnisverhältnis gesetzt wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetHostility.xml:26(desc)
|
|
msgid "If <code>true</code>, the relationship is hostile. Otherwise friendly."
|
|
msgstr "Wenn <code>true</code> wird verfeindet. Ansonsten verbündet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetHostility.xml:31(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If not <code>false</code>, the hostility messages in the message board will "
|
|
"be suppressed. Hostility messages are never displayed during the first frame "
|
|
"of a round, regardless of the value of this parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ungleich <code>false</code>, erscheint keine Verfeindungsnachricht im "
|
|
"Messageboard. Im ersten Frame des Spieles wird auch ohne diesen Parameter "
|
|
"nie eine Nachricht ausgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetHostility.xml:36(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If not <code>false</code>, the callbacks RejectHostilityChange and "
|
|
"OnHostilityChange are not executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ungleich <code>false</code>, werden die Callbacks RejectHostilityChange "
|
|
"und OnHostilityChange nicht ausgeführt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetHostility.xml:40(desc)
|
|
msgid "Sets bilateral friendship of two players."
|
|
msgstr "Setzt das Bündnisverhältnis zwischen zwei Spielern einseitig."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetHostility.xml:44(text)
|
|
msgid "Makes the first two players enemies without causing a message."
|
|
msgstr "Verfeindet die ersten beiden Spieler, ohne eine Logmeldung auszugeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGravity.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/SetGameSpeed.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ResetGamma.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/IsNetwork.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetGravity.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GameOver.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/FrameCounter.xml:8(category)
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGravity.xml:16(desc)
|
|
msgid "New gravity in 1/100 pixel/tick²"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGravity.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the gravity. It is usually a good idea to set this to a multiple or a "
|
|
"fraction of the previous value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the graphic to be set. If <code>nil</code>, the default graphic is "
|
|
"set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Name der neu zu setzenden Grafik. Bei <code>nil</code> wird die "
|
|
"Standardgrafik gesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:23(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Definition of which the graphics are to be used. If not specified, the "
|
|
"definition of the changed object is used. If not specified and overlay!=0, "
|
|
"that overlay is removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definition, von der die Grafik entnommen werden soll. Wenn nicht angegeben, "
|
|
"gilt die Definition des Objekts, dessen Grafik geändert wird. Wenn nicht "
|
|
"angegeben für overlay!=0, wird das entsprechende Overlay entfernt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:29(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Index of the overlay graphics to be set. If specified, must be greater than "
|
|
"0 and will add an overlay of the given index to the object or changes an "
|
|
"existing overlay of the given index. Overlays with higher index will be "
|
|
"drawn on top of those with a lower index. If an object has only one overlay "
|
|
"you can use the symbolic constant GFX_Overlay (=1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Index der zu setzenden Overlaygrafik. Muss wenn angegeben größer 0 sein, und "
|
|
"fügt dem Objekt eine Grafik mit dem gegebenen Index hinzu, bzw. ändert sie "
|
|
"wenn eine Grafik mit dem gegebenen Overlayindex schon existiert. Overlays "
|
|
"mit größerem Index werden stets über denen mit kleinerem Index gezeichnet. "
|
|
"Wenn ein Objekt nur eine Overlaygrafik hat, kann die symbolische Konstante "
|
|
"GFX_Overlay (=1) verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:41(col) sdk/script/fn/CreateMenu.xml:33(col)
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:80(emlink) sdk/script/Effects.xml:154(col)
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Effekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:44(col)
|
|
msgid "GFXOV_MODE_None"
|
|
msgstr "GFXOV_MODE_None"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:46(col)
|
|
msgid "Invalid: do not use"
|
|
msgstr "Ungültig: Nicht benutzen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:49(col)
|
|
msgid "GFXOV_MODE_Base"
|
|
msgstr "GFXOV_MODE_Base"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:51(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The base graphics of the specified definition, meaning the target rectangle "
|
|
"(0,0,Width,Height,OffsetX,OffsetY), will be superimposed at the object "
|
|
"position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Basisgrafik der angegebenen Definition, das heißt das Zielrechteck (0,0,"
|
|
"Width,Height,OffsetX,OffsetY), wird an der Objektposition über die Grafik "
|
|
"gelegt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:54(col)
|
|
msgid "GFXOV_MODE_Action"
|
|
msgstr "GFXOV_MODE_Action"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:56(col)
|
|
msgid "The actiity of the specified object definition."
|
|
msgstr "Die Aktivität der angegebenen Objektdefinition."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:59(col)
|
|
msgid "GFXOV_MODE_Picture"
|
|
msgstr "GFXOV_MODE_Picture"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:61(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Only affects display of the object in inventory or menus (e.g. when "
|
|
"activating in a building). The picture rectangle of the specified definition "
|
|
"will be superimposed over the representative picture of the object. In this "
|
|
"way you can superimpose a clonk image on a rock or a magic spell picture on "
|
|
"a scroll."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hat nur Auswirkung, wenn das Objekt im Inventar eines Clonks oder in einem "
|
|
"Menü (z.B. Aktivieren in Gebäuden) auftaucht: Das Picture-Rechteck der "
|
|
"angegebenen Definition wird über das Repräsentativbild des Objekts "
|
|
"gezeichnet. Hiermit können zum Beispiel Zauberer auf Steine oder "
|
|
"Zaubersymbole auf Schriftrollen gedruckt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:64(col)
|
|
msgid "GFXOV_MODE_IngamePicture"
|
|
msgstr "GFXOV_MODE_IngamePicture"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:66(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Overlays the picture graphics of the source definition over the shape of the "
|
|
"target object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt die Picture-Grafik der Quelldefinition über das Shape des Zielobjektes."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:69(col)
|
|
msgid "GFXOV_MODE_Object"
|
|
msgstr "GFXOV_MODE_Object"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:70(col) sdk/script/fn/SetGamma.xml:64(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:62(col) sdk/definition/cnat.xml:48(col)
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:71(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Superimposes the current object graphics including all overlays of "
|
|
"pOverlayObject onto the object. Warning: never superimpose an object "
|
|
"recursively onto itself!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt die aktuelle Objektgrafik inklusive aller Overlays von pOverlayObject "
|
|
"über das Objekt. Achtung: Ein Objekt darf sich nicht rekursiv über sich "
|
|
"selbst als Overlay legen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:74(col)
|
|
msgid "GFXOV_MODE_ExtraGraphics"
|
|
msgstr "GFXOV_MODE_ExtraGraphics"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:75(col) sdk/script/fn/SetGamma.xml:68(col)
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:54(col)
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:76(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Draws the target object a second time, using the supplied graphics. The "
|
|
"source coordinates are the same as for drawing obj."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzt die angegebene Grafik als Quellgrafik, um das Objekt erneut zu "
|
|
"zeichnen. Die Quellkoordinaten sind die gleichen wie die, die auch beim "
|
|
"Zeichnen von obj verwendet wurden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Only in conjunction with overlay parameter: specifies how the overlay is to "
|
|
"be drawn. The following constants are allowed: <placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur beachtet bei angegebenem overlay: Gibt an, wie das Overlay gezeichnet "
|
|
"wird. Folgende Konstanten sind möglich: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:86(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Only for overlay_mode==GFXOV_MODE_Action: the activity in definition "
|
|
"source_definition, the graphics of which shall be superimposed onto the "
|
|
"object. This activity has to be defined as Action in <emlink href="
|
|
"\"definition/actmap.html\">ActMap</emlink> of the source definition. Notice: "
|
|
"the length of this animation should be 1; longer animations are not yet "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur für overlay_mode==GFXOV_MODE_Action: Aktivität in der Definition "
|
|
"source_definition, dessen Grafik über das Zielobjekt gelegt werden soll. "
|
|
"Diese Aktivität muss in der <emlink href=\"definition/actmap.html\">ActMap</"
|
|
"emlink> der Quelldefinition definiert sein. Achtung: Die Länge dieser "
|
|
"Animation sollte 1 sein; bewegte Animtionen sind noch nicht möglich."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:92(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Blit mode of the overlayed graphics (e.g. additive). Siehe <placeholder-1/>"
|
|
msgstr "Blitmodus der überlegten Grafik (z.B. additiv). Siehe <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:98(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Only for overlay_mode==GFXOV_MODE_Object: the object the graphics of which "
|
|
"shall be superimposed onto the target object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur für overlay_mode==GFXOV_MODE_Object: Objekt, dessen Grafik über das "
|
|
"Zielobjekt gelegt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:103(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the graphics of the object. This affects the display of the given "
|
|
"object everywhere in the game: in the landscape, in menus, or on control "
|
|
"buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert die Grafik des aufrufenden Objekts. Diese beeinflusst die Darstellung "
|
|
"des betreffenden Objekts überall im Spiel: In der Landschaft, im Menü oder "
|
|
"auf Maussteuerungssymbolen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:104(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"With overlay=0 only the base graphics of an object are changed. The effect "
|
|
"corresponds to replacing Graphics.png/Overlay.png in the object <emlink href="
|
|
"\"definition/index.html\">definition</emlink>. Source information from "
|
|
"<emlink href=\"definition/actmap.html\">the ActMap</emlink> or <emlink href="
|
|
"\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</emlink> will not be modified by "
|
|
"this command. So the given coordinates should always point to sensible areas "
|
|
"in the bitmap (including SolidMask areas)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wird bei overlay=0 nur die Grafik eines Objekts geändert. Der Effekt "
|
|
"entspricht dem Ersetzen der Graphics.png/Overlay.png in der <emlink href="
|
|
"\"definition/index.html\">Definition</emlink>; Quellangaben aus der <emlink "
|
|
"href=\"definition/actmap.html\">ActMap</emlink> oder <emlink href="
|
|
"\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</emlink> werden dadurch nicht "
|
|
"beeinflusst; diese Koordinaten sollten also in der neuen Grafik auf "
|
|
"sinnvolle Positionen verweisen (Das gilt auch für SolidMasks!)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:108(text)
|
|
msgid "Gives a randomly chosen rock in the landscape the appearance of gold."
|
|
msgstr "Gibt einem zufälligen Stein aus der Landschaft die Grafik des Goldes."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:112(text)
|
|
msgid "Restores the original graphics for all objects in the game."
|
|
msgstr "Gibt allen Objekten im Spiel ihre Ursprungsgrafiken zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:117(text)
|
|
msgid ""
|
|
"An object script: the calling object will have a small clonk image "
|
|
"superimposed on its picture."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektscript: Das aufrufende Objekt bekommt ein verkleinertes Clonk-Bild auf "
|
|
"die Picture-Grafik gedruckt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGraphics.xml:121(emlink)
|
|
msgid "Object definitions (ocd)"
|
|
msgstr "Objektdefinitionen (ocd)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusting darker colors. Default <placeholder-1/>(0,0,0) for no adjustment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veränderung für dunkle Farben. Standard ist <placeholder-1/>(0,0,0) für "
|
|
"keine Veränderung."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusting medium colors. Default <placeholder-1/>(128,128,128) for no "
|
|
"adjustment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veränderung für mittlere Farben. Standard ist <placeholder-1/>(128,128,128) "
|
|
"für keine Veränderung."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusting brighter colors. Default <placeholder-1/>(255,255,255) for no "
|
|
"adjustment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veränderung für helle Farben. Standard ist <placeholder-1/>(255,255,255) für "
|
|
"keine Veränderung."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:31(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"0-7: index of the gamma ramp to be changed. There are eight gamma ramps "
|
|
"which are applied subsequently. In this way, e.g. global time-of-day objects "
|
|
"can modify the global lighting situation without conflicting with secondary "
|
|
"lighting effects such as a lightning flash."
|
|
msgstr ""
|
|
"0-7: Index der zu verändernden Rampe. Es stehen acht Gammarampen zur "
|
|
"Verfügung, die aufeinander gerechnet werden. So können zum Beispiel Tag/"
|
|
"Nacht-Objekte die globale Helligkeit verändern, ohne dabei andere Effekte "
|
|
"wie Blitze zu behindern."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets a gamma ramp. Using gamma ramps, the global light situation of the game "
|
|
"can be adjusted by assigning an individual data table to each color channel "
|
|
"from which a new brightness value is read. By doing this you can strengthen "
|
|
"chosen color ranges, darken or lighten the complete game or even invert "
|
|
"light and darkness."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt eine Gammarampe. Mit Gammarampen kann global das Aussehen des gesamten "
|
|
"Spieles gesteuert werden, indem jedem Farbkanal eine eigene Tabelle "
|
|
"zugewiesen wird, aus der die neue Helligkeit abgelesen wird. Damit kann man "
|
|
"zum Beispiel bestimmte Farben speziell hervorheben, alles abdunkeln oder "
|
|
"erhellen oder sogar das Bild komplett invertieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:40(col)
|
|
msgid "ramp_index"
|
|
msgstr "ramp_index"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:41(col) sdk/script/Typechecks.xml:50(col)
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:21(col) sdk/script/GetXXVal.xml:24(col)
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:15(col) sdk/definition/script.xml:32(col)
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:24(col)
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funktion"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:45(col)
|
|
msgid "Scenario global value"
|
|
msgstr "Szenarienglobaler Wert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:49(col)
|
|
msgid "Climate/Seasons (will be used internally if activated in the scenario)"
|
|
msgstr "Klima/Jahreszeiten (Engineintern benutzt, wenn im Szenario aktiviert!)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:53(col) sdk/script/fn/SetGamma.xml:61(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:73(col)
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "frei"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:57(col)
|
|
msgid "Day/Night"
|
|
msgstr "Tag/Nacht"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:65(col)
|
|
msgid "Lightning"
|
|
msgstr "Blitze"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:69(col)
|
|
msgid "Magic Effects"
|
|
msgstr "Zaubereffekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:72(col) sdk/material/ocm.xml:420(col)
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:36(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The eight gamma ramps have the following effects:<br/><br/><placeholder-1/"
|
|
"><br/> Generally, lower ramp indices mean longer color changes; higher "
|
|
"indices mean shorter effects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die acht Gammarampen haben folgende, für eigene Szenarien selbstverständlich "
|
|
"nicht bindende Funktionen:<br/><br/><placeholder-1/><br/> Allgemein stehen "
|
|
"niedrigere Rampenindizes für längerfristige Farbveränderungen; höhere für "
|
|
"kürzere Effekte."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGamma.xml:81(text)
|
|
msgid "Adds a light blue hue to the game."
|
|
msgstr "Gibt dem Spiel einen leichten Blauschimmer"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGameSpeed.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Game speed in FPS (frames per second). If this parameter is omitted or "
|
|
"<code>false</code>, the default game speed of 38 FPS is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielgeschwindigkeit in FPS (Frames per Second). Wird der Parameter nicht "
|
|
"angegeben oder <code>false</code> übergeben, so wird die Standard-"
|
|
"Spielgeschwindigkeit (38 FPS) gewählt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGameSpeed.xml:21(desc)
|
|
msgid "Sets game speed."
|
|
msgstr "Setzt die Spielgeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetGameSpeed.xml:25(text)
|
|
msgid "The game runs in slow motion."
|
|
msgstr "Das Spiel läuft in Zeitlupe."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetFoW.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If <code>true</code>, the fog of war is activated, if <code>false</code>, "
|
|
"deactivated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn <code>true</code>,, wird der Kriegsnebel aktiviert, bei <code>false</"
|
|
"code>, deaktiviert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetFoW.xml:22(desc)
|
|
msgid "Player number."
|
|
msgstr "Nummer des Spielers."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetFoW.xml:26(desc)
|
|
msgid "Switches the fog of war for one player on or off."
|
|
msgstr "Schaltet den Nebel des Krieges für einen Spieler ein oder aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetFoW.xml:35(text)
|
|
msgid "Deactivates fog of war for all players."
|
|
msgstr "Schaltet den Kriegsnebel für alle Spieler aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetFilmView.xml:17(desc)
|
|
msgid "Number of the player whose view is to be displayed."
|
|
msgstr "Nummer des Spielers, dessen Sicht gezeigt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetFilmView.xml:21(desc)
|
|
msgid "Sets film playback view to the specified player."
|
|
msgstr "Setzt die Sicht in Filmwiedergaben auf den angegebenen Spieler."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetFilmView.xml:28(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This scenario script sets the playback view of the recorded round to the "
|
|
"player with the name \"Camera\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Szenarioscript setzt die Sicht in der Wiedergabe der aufgenommenen "
|
|
"Runde auf den Spieler mit dem Namen \"Camera\"."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetEntrance.xml:16(desc)
|
|
msgid "<code>false</code> = closed; <code>true</code> = open"
|
|
msgstr "<code>false</code> = Geschlossen; <code>true</code> = Offen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetEntrance.xml:20(desc)
|
|
msgid "Enables or disables the possibility to enter or leave this building."
|
|
msgstr "Ermöglicht bzw. verhindert das Betreten dieses Gebäudes."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetDir.xml:17(desc)
|
|
msgid "New direction. Predefined values: <placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktionsrichtung. Vordefinierte Werte: <placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetDir.xml:21(desc)
|
|
msgid "Sets the direction of the object."
|
|
msgstr "Setzt die Richtung des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetDir.xml:22(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"SetDir affects the visual direction of an active object; to modify object "
|
|
"motion use <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"SetDir beeinflusst nur die grafische Darstellung das Objekts; für "
|
|
"Veränderung der Bewegungsrichtung ist <placeholder-1/> zuständig!"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetDir.xml:23(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"If the object's action has more than two directions (see <emlink href="
|
|
"\"definition/actmap.html\">the ActMap</emlink>), you can also use values "
|
|
"other than just <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn bei der Aktion mehr als zwei Richtungen angegeben werden (siehe <emlink "
|
|
"href=\"definition/actmap.html\">ActMap</emlink>), dürfen auch andere Werte "
|
|
"als <placeholder-1/>() und <placeholder-2/>() übergeben werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCursor.xml:16(desc) sdk/script/fn/GetWealth.xml:16(desc)
|
|
msgid "Player number"
|
|
msgstr "Spielernummer"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCursor.xml:21(desc)
|
|
msgid "Object to be selected."
|
|
msgstr "Anzuwählendes Objekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCursor.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified and not <code>false</code>, no cursor arrow is drawn when the "
|
|
"object is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben und ungleich <code>false</code>, wird bei der Anwahl kein "
|
|
"Auswahlpfeil angezeigt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCursor.xml:31(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the control cursor of a player to the specified object and selects this "
|
|
"object for player control. Returns <code>false</code> if the target object "
|
|
"is currently deactivated by <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Auswahlmarkierung eines Spielers auf ein Zielobjekt und aktiviert "
|
|
"dieses für die Steuerung. Gibt <code>false</code> zurück falls das "
|
|
"Zielobjekt momentan durch <placeholder-1/> deaktiviert ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewStatus.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewEnabled.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/MakeCrewMember.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GrabObjectInfo.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetHiRank.xml:9(subcat) sdk/script/fn/GetCursor.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrewEnabled.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrewCount.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrew.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetController.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/DoCrewExp.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Crew"
|
|
msgstr "Mannschaft"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewStatus.xml:17(desc)
|
|
msgid "Player number of the player whose crew you want to change."
|
|
msgstr "Spielernummer des Spielers, dessen Crew verändert werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewStatus.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"<code>true</code> if you want to add a clonk to the crew and <code>false</"
|
|
"code> if you want to remove him."
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>true</code> wenn der Clonk der Crew hinzugefügt und <code>false</code> "
|
|
"wenn er aus dieser entfernt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewStatus.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Adds or removes an object (usually a clonk) to or from the crew of a player. "
|
|
"The object must have the CrewMember property set in the DefCore. This does "
|
|
"not add the object to the permanent crew of the player, use <placeholder-1/> "
|
|
"for that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt das aufrufende Objekt (z.B. einen Clonk) der Crew eines Spielers hinzu "
|
|
"oder entfernt dieses aus der Crew. Das Objekt muss die CrewMember-"
|
|
"Eigenschaft in der DefCore gesetzt haben. Das Objekt wird dabei nicht zur "
|
|
"permanenten Crew des Spielers hinzugefügt, dazu dient <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewStatus.xml:32(text)
|
|
#: sdk/script/fn/MakeCrewMember.xml:27(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This script creates a new clonk and adds it to the crew list of the owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser kurze Objektscript erstellt einen neuen Clonk und fügt ihn der Crew "
|
|
"seines Besitzers hinzu."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewExtraData.xml:25(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"With this function additional data can be saved in a crew member's file the "
|
|
"in player. This can be used to preserve values across scenarios, for example "
|
|
"for RPGs or highscores. If successful, the saved value is returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mithilfe dieses Befehls können beliebige, scriptdefinierte Werte unter einem "
|
|
"gegebenen Namen im Clonk in der Spielerdatei gespeichert werden. Auf diese "
|
|
"Weise kann man Daten über einen Clonk in einer Spielerdatei über "
|
|
"Szenariogrenzen hinweg erhalten (z.B. für RPGs) Zurückgegeben wird (wenn "
|
|
"erfolgreich) der gesetzte Wert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewExtraData.xml:27(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Because all scripts use the same storage in the crew member, the name for "
|
|
"the data should be prefixed with the scenario or object name or your "
|
|
"developer id."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da die Namen des ExtraData über Szenariogrenzen hinweg gültig sind, sollte "
|
|
"man dem Namen einen Prefix hinzufügen, um Doppelbenutzungen zu vermeiden "
|
|
"(\"MySzen_MyName\" or \"MYID_MyName\" für Objektpakete)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewEnabled.xml:17(desc)
|
|
msgid "Specifies whether the crew member is to be activated or deactivated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt an, ob das Mannschaftsmitglied aktiviert oder deaktiviert werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewEnabled.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Activates or deactivates crew members. Deactivated crew members can no "
|
|
"longer be selected for control by a player. If all of a player's crew "
|
|
"members are deactivated the player can not control any clonks but he is "
|
|
"still not eliminated. Only valid for true crew member objects. Deactivated "
|
|
"crew members are automatically deselected from player control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert Mannschaftsmitglieder. Deaktivierte "
|
|
"Mannschaftsmitglieder können nicht mehr vom Spieler angewählt werden. So "
|
|
"kann es auch passieren, dass ein Spieler zwar 0 Mannschaftsmitglieder zur "
|
|
"Auswahl hat, aber trotzdem nicht eliminiert ist. Nur für Objekte, die auch "
|
|
"wirklich zu einer Mannschaft gehören. Deaktivierte Mannschaftsmitglieder "
|
|
"sind automatisch nicht mehr ausgewählt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCrewEnabled.xml:25(text)
|
|
msgid "Deactivates the selected clonk of the first player."
|
|
msgstr "Deaktiviert den ausgewählten Clonk des ersten Spielers."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetController.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Player number of the new controller. <code>NO_OWNER</code> for no controller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielernummer des neuen steuernden Spielers. <code>NO_OWNER</code> für "
|
|
"keinen Spieler."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetController.xml:21(desc)
|
|
msgid "Changes the controller of the calling object."
|
|
msgstr "Ändert den steuernden Spieler des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetController.xml:25(text)
|
|
msgid "This object changes its controller when it is collected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Objekt ändert seinen steuernden Spieler, wenn es eingesammelt oder in "
|
|
"einem Fahrzeug oder Gebäude abgelegt wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetContactDensity.xml:17(desc)
|
|
msgid "Minimum material density to cause collisions with this object."
|
|
msgstr "Dichte des Materials, mit dem das Objekt kollidieren soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetContactDensity.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the minimum density of a material to cause an object to collide "
|
|
"with the material. By default, objects collide with material that have a "
|
|
"density of 50 (solid) or more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest, welche Dichte ein Material haben muss, damit das Objekt mit "
|
|
"diesem kollidiert. Standardmäßig liegt dieser Wert bei 50 (dichtes Material)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetContactDensity.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies the collision density of the selected clonk of the first player so "
|
|
"that the selected clonk can now walk on liquids."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert die Kontaktdichte des ausgewähten Clonks des ersten Spielers so, dass "
|
|
"dieser auch auf Flüssigkeiten laufen kann."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetContactDensity.xml:28(emlink)
|
|
#: sdk/material/index.xml:6(title) sdk/material/index.xml:7(h)
|
|
msgid "Material Definitions"
|
|
msgstr "Materialdefinitionen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCon.xml:17(desc)
|
|
msgid "Completion/growth in percent"
|
|
msgstr "Fertigstellung/Wachstum in Prozent"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCon.xml:21(desc)
|
|
msgid "Sets the completion of an object to the specified value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Fertigstellung des aufrufenden Objekts auf den angegebenen Wert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCon.xml:25(text)
|
|
msgid "Shrinks the first clonk of the first player to half size."
|
|
msgstr "Schrumpft den ersten Clonk des ersten Spielers auf halbe Größe."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetComponent.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetComponent.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:43(col)
|
|
#: sdk/script/fn/ComponentAll.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponenten"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetComponent.xml:17(desc)
|
|
msgid "Component to be added"
|
|
msgstr "Hinzuzufügende Komponente"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetComponent.xml:22(desc)
|
|
msgid "Count to be set for components of type component"
|
|
msgstr "Zu setzende Anzahl der Komponenten mit der ID component"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetComponent.xml:26(desc)
|
|
msgid "Sets the component count of the calling object."
|
|
msgstr "Setzt die Anzahl einer Komponente des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetComponent.xml:27(remark)
|
|
msgid "Also see <emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore</emlink>."
|
|
msgstr "Siehe auch <emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore</emlink>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetCommand.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/FinishCommand.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/AppendCommand.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Commands"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/AppendCommand.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:17(desc)
|
|
msgid "Command name (as string). See the table below."
|
|
msgstr "Kommandoname (als String). Siehe untere Tabelle"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:23(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/AppendCommand.xml:23(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:23(desc)
|
|
msgid "target object for the command"
|
|
msgstr "Zielobjekt für Aktion"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:29(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/AppendCommand.xml:29(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:29(desc)
|
|
msgid "X target coordinate"
|
|
msgstr "X-Zielkoordinate"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:35(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/AppendCommand.xml:35(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:35(desc)
|
|
msgid "Y target coordinate"
|
|
msgstr "Y-Zielkoordinate"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:41(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/AppendCommand.xml:41(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:41(desc)
|
|
msgid "secondary target object"
|
|
msgstr "zweites Zielobjekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:47(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/AppendCommand.xml:53(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:53(desc)
|
|
msgid "additional data for the command"
|
|
msgstr "zusätzliche Daten zur Aktion"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:53(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/AppendCommand.xml:59(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:59(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Number of retries if the command fails, until the command fails completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Wiederholungen (wenn das Kommando fehlschlägt), bis das Kommando "
|
|
"abgebrochen wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:57(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Gives a command to an object. The object will try to complete the command "
|
|
"using the internal artificial intelligence (including pathfinding)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt dem aufrufenden Objekt ein Kommando, welches dieses selbstständig (ggf. "
|
|
"durch automatische Wegfindung) auszuführen versucht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:62(col)
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "command"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:63(col)
|
|
msgid "target"
|
|
msgstr "target"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:64(col) sdk/material/ocm.xml:403(col)
|
|
msgid "x, y"
|
|
msgstr "x, y"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:65(col)
|
|
msgid "target2"
|
|
msgstr "target2"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:66(col)
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:71(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:87(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:95(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:111(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:113(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:121(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:151(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:167(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:215(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:247(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:257(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:263(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:265(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:321(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:329(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:335(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:367(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:391(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:393(col)
|
|
msgid "Null"
|
|
msgstr "Null"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:72(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:88(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:112(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:256(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:288(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:312(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:320(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:336(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:392(col)
|
|
msgid "0,0"
|
|
msgstr "0,0"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:73(col)
|
|
msgid "Ignore container"
|
|
msgstr "Behälter ignorieren"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:74(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:98(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:114(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:122(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:218(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:322(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:330(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:338(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:346(col)
|
|
msgid "Object type (id)"
|
|
msgstr "Objekttyp (id)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:75(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Type of object to be acquired. May be bought at the home base if necessary. "
|
|
"Material contained in the specified container (Target2) is to be ignored in "
|
|
"the search."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt von Objekttyp beschaffen, wenn nötig kaufen. Material im angegebenen "
|
|
"Behälter (Target2) wird bei der Suche ignoriert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:83(col)
|
|
msgid "Activate the target object (exit from its container)."
|
|
msgstr "Zielobjekt aktivieren (aus Gebäude herausholen)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:91(col)
|
|
msgid "Open the Get menu for the contents of the target object."
|
|
msgstr "Holen-Menü für Inhalt des Zielobjekts öffnen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:96(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:120(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:216(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:304(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:328(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:344(col)
|
|
msgid "Number,0"
|
|
msgstr "Anzahl,0"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:99(col)
|
|
msgid "Activate n objects of the specified type in the target object."
|
|
msgstr "Anzahl Objekte von Objekttyp in Zielobjekt aktivieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:107(col)
|
|
msgid "Attack the target object."
|
|
msgstr "Zielobjekt angreifen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:115(col)
|
|
msgid "Buy an object of the specified type at the closest friendly home base."
|
|
msgstr "Objekt von Objekttyp in nächstgelegener Basis kaufen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:119(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:127(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:343(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:351(col)
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Basis"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:123(col)
|
|
msgid "Buy n objects of the specified type at the home base."
|
|
msgstr "Anzahl Objekte von Objekttyp in Basis kaufen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:131(col)
|
|
msgid "Open the Buy menu for the specified home base."
|
|
msgstr "Kaufen-Menü für angegebene Basis öffnen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:135(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:287(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:313(col) sdk/script/Typechecks.xml:44(col)
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:136(col)
|
|
msgid "Par(1),Par(2)"
|
|
msgstr "Par(1),Par(2)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:137(col)
|
|
msgid "Par(3)"
|
|
msgstr "Par(3)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:138(col)
|
|
msgid "<em>Function</em> (string)"
|
|
msgstr "<em>Funktion</em> (string)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:139(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Call <em>Function</em> in the object script. Par(0) will be the calling "
|
|
"object. If the command fails because underlaying commands have failed, the "
|
|
"function <em>Function</em>Failed is called instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<em>Funktion</em> im Objekt-Script von Objekt aufrufen, Par(0) ist dabei das "
|
|
"aufrufende Objekt. Schlägt das Kommando fehl, weil untergeordnete Befehle "
|
|
"nicht ausgeführt werden konnten, wird stattdessen <em>Funktion</em>Failed "
|
|
"aufgerufen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:147(col)
|
|
msgid "Fell the target object object (tree)."
|
|
msgstr "Zielobjekt fällen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:152(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:168(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:176(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:248(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:264(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:280(col)
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:368(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:376(col)
|
|
msgid "Target position"
|
|
msgstr "Zielposition"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:155(col)
|
|
msgid "Dig towards the target position."
|
|
msgstr "Zur Zielposition graben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:163(col)
|
|
msgid "Immediately drop the first object in the inventory."
|
|
msgstr "Erstes getragenes Objekt sofort ablegen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:171(col)
|
|
msgid "Drop the first object in the inventory at the target position."
|
|
msgstr "Erstes getragenes Objekt an Zielposition ablegen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:179(col)
|
|
msgid "Collect the target object and drop it at the target position."
|
|
msgstr "Zielobjekt einsammeln und an Zielposition ablegen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:187(col)
|
|
msgid "Enter the target object."
|
|
msgstr "Das Zielobjekt betreten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:195(col)
|
|
msgid "Exit the current container."
|
|
msgstr "Den aktuellen Behälter verlassen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:203(col)
|
|
msgid "Follow the target object (permanently)."
|
|
msgstr "Dem Zielobjekt folgen (dauerhaft)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:211(col)
|
|
msgid "Collect the target object, dig it out if necessary."
|
|
msgstr "Zielobjekt einsammeln (ggf. ausgraben)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:219(col)
|
|
msgid "Get the specified number of objects from the target object."
|
|
msgstr "Anzahl Objekte von Objekttyp aus Zielobjekt holen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:224(col)
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:227(col)
|
|
msgid "Grab the target object at the specified offset to the object center."
|
|
msgstr "Das Zielobjekt am Offset zur Objektmitte anfassen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:235(col)
|
|
msgid "Return to the closest friendly home base."
|
|
msgstr "Zurück zur nächstgelegenen Heimatbasis."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:243(col)
|
|
msgid "Jump into the current direction."
|
|
msgstr "In aktuelle Richtung springen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:251(col)
|
|
msgid "Jump into the direction of the target position."
|
|
msgstr "In Richtung der Zielposition springen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:258(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:266(col)
|
|
msgid "No automatic adjustment? (bool)"
|
|
msgstr "Keine Anpassung? (bool)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:259(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Move to the position of the target object. Set iData to true to avoid "
|
|
"automatic adjustment of the target coordinates to landscape surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zur Position des Zielobjekts bewegen. iData true um die Koordinaten nicht an "
|
|
"die Landschaftsform anzupassen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:267(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Move to the target position. Set iData to true to avoid automatic adjustment "
|
|
"of the target coordinates to landscape surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zur Zielposition bewegen. iData true um die Koordinaten nicht an die "
|
|
"Landschaftsform anzupassen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:275(col)
|
|
msgid "Clear all current commands."
|
|
msgstr "Aktuelle Befehle löschen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:283(col)
|
|
msgid "Push the target object to the target position."
|
|
msgstr "Zielobjekt an Zielposition schieben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:291(col)
|
|
msgid "Push the target object into the secondary target object."
|
|
msgstr "Objekt in Zielobjekt schieben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:299(col)
|
|
msgid "Put the first inventory object into the target object."
|
|
msgstr "Erstes getragenes Objekt im Zielobjekt ablegen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:307(col)
|
|
msgid "Put the specified number of inventory objects into the target object."
|
|
msgstr "Die angegebene Anzahl getragener Objekte im Zielobjekt ablegen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:315(col)
|
|
msgid "Collect the target object and put it into the secondary target object."
|
|
msgstr "Objekt einsammeln und im Zielobjekt ablegen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:323(col)
|
|
msgid "Put the inventory object of the specified type into the target object."
|
|
msgstr "Getragenes Objekt von Objekttyp im Zielobjekt ablegen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:331(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Put the specified number of inventory objects of the specified type into the "
|
|
"target object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die angegebene Anzahl getragener Objekte von Objekttyp im Zielobjekt ablegen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:337(col) sdk/script/fn/SetCommand.xml:345(col)
|
|
msgid "Object2"
|
|
msgstr "Objekt2"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:339(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Sell an object of the specified type at the closest home base. If Object2 is "
|
|
"specified, this one will be sold first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt von Objekttyp in nächstgelegener Basis verkaufen. Bei angegebenem "
|
|
"Objekt2 wird zuerst dieses verkauft, wenn es in der Basis ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:347(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Sell a number of objects of the specified type at the home base. If Object2 "
|
|
"is specified, this one will be sold first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl Objekte von Objekttyp in Basis verkaufen. Bei angegebenem Objekt2 "
|
|
"wird zuerst dieses verkauft, wenn es in der Basis ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:355(col)
|
|
msgid "Open Sell menu for the specified base object."
|
|
msgstr "Verkaufen-Menü für angegebene Basis öffnen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:363(col)
|
|
msgid "Throw the first inventory item immediately."
|
|
msgstr "Erstes getragenes Objekt sofort werfen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:371(col)
|
|
msgid "Throw the first inventory item towards the target position."
|
|
msgstr "Erstes getragenes Objekt auf Zielposition werfen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:379(col)
|
|
msgid "Collect the target object and throw it towards the target position."
|
|
msgstr "Zielobjekt einsammeln und an Zielposition werfen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:387(col)
|
|
msgid "Let go of the object currently grabbed."
|
|
msgstr "Aktuell angefaßtes Objekt loslassen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:394(col)
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Frames"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:395(col)
|
|
msgid "Wait specified number of frames/ticks."
|
|
msgstr "Anzahl Frames/Ticks warten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:58(remark)
|
|
msgid "The following commands are defined: <placeholder-1/>"
|
|
msgstr "Es sind folgende Kommandos definiert: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCommand.xml:403(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This script gives the clonk the order to attack the closest clonk of player "
|
|
"1. If the command fails (e.g. due to unsuccessful pathfinding), retry 10 "
|
|
"times."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Script gibt dem ausführenden Clonk den Befehl, den nächstgelegenen "
|
|
"Clonk von Spieler 1 zu attackieren. Dabei soll er nicht so schnell aufgeben "
|
|
"und (wenn er z.B. daran scheitert, den Weg zum Feind zu finden) es 10 Mal zu "
|
|
"versuchen, bis er sein Ziel erreicht hat oder abbricht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetComDir.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Order direction. Must be <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/"
|
|
">, <placeholder-4/>, <placeholder-5/>, <placeholder-6/>, <placeholder-7/>, "
|
|
"<placeholder-8/>, <placeholder-9/> or <placeholder-10/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Befehlsrichtung. Muss <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, "
|
|
"<placeholder-4/>, <placeholder-5/>, <placeholder-6/>, <placeholder-7/>, "
|
|
"<placeholder-8/>, <placeholder-9/> oder <placeholder-10/> sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetComDir.xml:21(desc)
|
|
msgid "Sets the command direction of an object (see <placeholder-1/>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Befehlsrichtung des aufrufenden Objekts (siehe <placeholder-1/>)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetComDir.xml:27(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Tells the highest ranking clonk of the first player to stop. Any current "
|
|
"activity will be stopped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt dem höchstrangigsten Clonk vom ersten Spieler den Befehl, stehen zu "
|
|
"bleiben. Vorhandene Kommandos werden gelöscht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetComDir.xml:31(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/GetComDir.xml:14(emlink)
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:12(col)
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Prozedur"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetColor.xml:17(desc)
|
|
msgid "New color for ColorByOwner areas."
|
|
msgstr "Neue Farbe für ColorByOwner-Flächen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetColor.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the ColorByOwner color of an object. This call corresponds to setting "
|
|
"the owner using <placeholder-1/> to a player with color as the player color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die ColorByOwner-Färbung des aufrufenden Objekts. Dieser Aufruf "
|
|
"entspricht dem Setzen eines neuen Besitzers mit <placeholder-1/> bei einem "
|
|
"Spieler mit der Spielerfarbe color."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetColor.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Colors the owner areas of the currently selected clonk of the first player "
|
|
"white and half transparent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Färbt die nach dem Besitzer gefärbten Flächen des ausgewählten Clonk des "
|
|
"ersten Spielers weiß und halbdurchsichtig."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetClrModulation.xml:17(desc)
|
|
msgid "Color value to be modulated with."
|
|
msgstr "Neue Farbe, mit der moduliert wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetClrModulation.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, sets the color modulation of the graphics overlay instead. The "
|
|
"overlay must have been created using <placeholder-1/> first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben, wird stattdessen die Farbmodulation dieses Grafikoverlays "
|
|
"gesetzt. Das Overlay muss vorher mit <placeholder-1/> erstellt worden sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetClrModulation.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the color modulation of an object. This is a color value which is "
|
|
"multiplied with the object color. <placeholder-1/>(255,0,0) will only let "
|
|
"the red part of the color show. <placeholder-2/>(255,255,255,128) will make "
|
|
"all color half transparent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert die Farbmodulation des aufrufenden Objekts. Diese ist ein Farbwert, "
|
|
"der multiplikativ aufgerechnet wird. Bei <placeholder-1/>(255,0,0) würden "
|
|
"also nur die Rotanteile der Grafik gezeichnet werden. <placeholder-2/>"
|
|
"(255,255,255,128) würde die Grafik halbtransparent machen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetClrModulation.xml:31(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Colors the selected clonk of the first player slightly blue and makes him "
|
|
"half transparent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Färbt den ausgewählten Clonk des ersten Spielers leicht bläulich ein und "
|
|
"macht ihn halbtransparent."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetClimate.xml:16(desc)
|
|
msgid "Temperature from -50 to 50."
|
|
msgstr "Temperatur zwischen -50 und 50."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetClimate.xml:20(desc)
|
|
msgid "Sets the climate (median temperature)."
|
|
msgstr "Setzt das Klima (Durchschnittstemperatur)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCategory.xml:17(desc)
|
|
msgid "Object category. Should be a valid C4D_x value."
|
|
msgstr "Objektkategorie. Sollte ein gültiger C4D_x-Wert sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCategory.xml:21(desc)
|
|
msgid "Changes the category of an object."
|
|
msgstr "Ändert die Kategorie des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetCategory.xml:22(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Also see <emlink href=\"definition/category.html\">object categories</emlink>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Siehe auch <emlink href=\"definition/category.html\">Objektkategorien</"
|
|
"emlink>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetBridgeActionData.xml:17(desc)
|
|
msgid "Length of the bridge."
|
|
msgstr "Länge der Brücke."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetBridgeActionData.xml:22(desc)
|
|
msgid "Whether the clonk is supposed to move with the bridge."
|
|
msgstr "Ob sich der Clonk mit der Brücke mitbewegen soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetBridgeActionData.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"<code>true</code> if the clonk is meant to build a ceiling above his head "
|
|
"instead of a bridge underneath his feet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sollte <code>true</code> sein, wenn der Clonk keine Brücke, sondern eine "
|
|
"Wand (d.h. über seinem Kopf) baut."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetBridgeActionData.xml:32(desc)
|
|
msgid "Material number of the material to be used for the bridge."
|
|
msgstr "Materialnummer des Materials aus dem die Brücke bestehen soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetBridgeActionData.xml:36(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets additional parameters for a currently executed BRIDGE procedure of the "
|
|
"calling object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt Zusatzparameter für eine aktuell ausgeführte BRIDGE-Prozedur des "
|
|
"aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetBit.xml:21(desc)
|
|
msgid "The bit to change"
|
|
msgstr "Das zu verändernde Bit"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetBit.xml:26(desc)
|
|
msgid "The new value of the bit"
|
|
msgstr "Der neue Wert des Bits"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetBit.xml:30(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the new bit mask with the bit at position bit_number replaced by bit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die neue Bitmaske mit dem an bit_number durch bit ersetzten Bit zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAttachTransform.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Number of the attached mesh whose transformation is to be changed. The "
|
|
"return value of <placeholder-1/> provides such a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nummer des angehängten Meshes dessen Transformation geändert werden soll. "
|
|
"Der Rückgabewert von <placeholder-1/> bildet solch eine Nummer."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAttachTransform.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"New transformation to be applied on the attached mesh in its own frame of "
|
|
"reference. The array should consist of 12 integer entries which make up a "
|
|
"3x4 matrix in which each vaule is given in promille (1000 = 100%). These "
|
|
"matrices can be created via <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, "
|
|
"<placeholder-3/> and <placeholder-4/> or they can be combined via "
|
|
"<placeholder-5/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neue Transformation im Koordinatensystem des angehängten Meshes, die auf "
|
|
"selbiges angewandt wird. Das Array sollte 12 Integer-Einträge haben die eine "
|
|
"3x4-Matrix beschreiben wobei jeder Wert in Promille (1000 = 100%) angegeben "
|
|
"ist. Die Matrizen können auch mit <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, "
|
|
"<placeholder-3/> und <placeholder-4/> erzeugt und mit <placeholder-5/> "
|
|
"kombiniert werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAttachTransform.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If a mesh was previously attached to another one via <placeholder-1/> then "
|
|
"the transformation of the attached mesh can be changed using this function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wurde zuvor mit <placeholder-1/> ein Mesh an einem anderen befestigt, so "
|
|
"kann mit dieser Funktion die Transformation des angehängten Meshes geändert "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAttachTransform.xml:30(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Resets the transformation of the attached mesh with number "
|
|
"<code>attach_number</code>. It is assumed that there is a variable named "
|
|
"<code>attach_number</code> containing a valid number such as returned by "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Transformation für das angehängte Mesh mit der Nummer "
|
|
"<code>attach_number</code> zurück. Es wird davon ausgegangen dass eine "
|
|
"Variable namens <code>attach_number</code> mit einer gültigen Nummer, wie "
|
|
"sie von <placeholder-1/> zurückgegeben wird, existiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAttachBones.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Number of the attached mesh. The return value of <placeholder-1/> provides "
|
|
"such a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nummer des angehängten Meshes. Der Rückgabewert von <placeholder-1/> bildet "
|
|
"solch eine Nummer."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAttachBones.xml:22(desc)
|
|
msgid "Bone of the calling object at which to attach the mesh."
|
|
msgstr "Bone am aufrufenden Objekt an den das Mesh angehängt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAttachBones.xml:28(desc)
|
|
msgid "Bone of the object to be attached."
|
|
msgstr "Bone des anzuhängenden Meshes mit dem es befestigt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAttachBones.xml:33(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If a mesh was previously attached to another mesh then this function can be "
|
|
"used to change one or both of the bones at which they are attached. To only "
|
|
"change a single bone the other parameter can be set to <code>nil</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wurde zuvor mit <placeholder-1/> ein Mesh an einem anderen befestigt, so "
|
|
"kann mit dieser Funktion einer oder beide der Bones geändert werden mit "
|
|
"denen sie aneinander hängen. Um nur einen Bone zu ändern kann für den "
|
|
"anderen Parameter <code>nil</code> angegeben werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAttachBones.xml:50(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Script for an <emlink href=\"script/Effects.html\">effect</emlink>: "
|
|
"Initially the clonk carries a bow and for each timer call the bow is "
|
|
"switched from its left hand to its right hand or vice versa."
|
|
msgstr ""
|
|
"Script für einen <emlink href=\"script/Effects.html\">Effekt</emlink>: Bei "
|
|
"Start trägt der Clonk einen Bogen in einer Hand um bei jedem Timer-Aufruf "
|
|
"nimmt der Clonk den Bogen von der rechten in die linke Hand oder umgekehrt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAnimationWeight.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/SetAnimationPosition.xml:16(desc)
|
|
msgid "Animation number of the animation whose position to set."
|
|
msgstr "Animationsnummer der Animation deren Position gesetzt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAnimationWeight.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/PlayAnimation.xml:31(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies how to compute the weight of the animation in case the animation "
|
|
"is combined with another animation in the given slot. The value needs to be "
|
|
"created with one of the \"Anim_\" animation functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt, wie die aktuelle Gewichtung der Animation berechnet wird, falls "
|
|
"die Animation mit einer anderen Animation im gegebenen Slot kombiniert wird. "
|
|
"Diese wird mittels Animationsfunktionen der Form \"Anim_\" angegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAnimationWeight.xml:25(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets a new weight for the given animation. Returns <code>true</code> if the "
|
|
"new AVP was set or <code>false</code> if there is no such animation with the "
|
|
"given number or the refernced node is an animation node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Gewichtung der angegebenen Animation neu. Rückgabewert <code>true</"
|
|
"code> falls der neue AVP gesetzt wurde oder <code>false</code> wenn es keine "
|
|
"Animation mit der angegebenen Nummer gibt oder es sich bei ihr um einen "
|
|
"Animationsknoten handelt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAnimationWeight.xml:32(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If swim_comb contains the number of an animation node combining a \"swim up"
|
|
"\" and \"swim down\" animation (refer to the example of <placeholder-1/>), "
|
|
"then this script sets the a weight depending on the cosine of the current "
|
|
"swimming direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ist in swim_comb die Animationsnummer eines Animationsknoten gespeichert, "
|
|
"welcher eine Nach-Oben-Schwimmen- und eine Nach-Unten-Schwimmen-Animation "
|
|
"kombiniert (siehe Beispiel zu <placeholder-1/>), so wird hier das Gewicht "
|
|
"kosinusförmig abhängig von der aktuellen Schwimmrichtung gesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAnimationPosition.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/PlayAnimation.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies how to compute the position of the animation. The value needs to "
|
|
"be created with one of the \"Anim_\" animation functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt, wie die aktuelle Position der Animation berechnet wird. Diese wird "
|
|
"mittels Animationsfunktionen der Form \"Anim_\" angegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAnimationPosition.xml:25(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets a new position for the given animation. Returns <code>true</code> if "
|
|
"the new AVP was set or <code>false</code> if there is no such animation with "
|
|
"the given number or the number refers to a combination node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Position der angegebenen Animation neu. Rückgabewert <code>true</"
|
|
"code> falls der neue AVP gesetzt wurde oder <code>false</code> wenn es keine "
|
|
"Animation mit der angegebenen Nummer gibt oder es sich bei ihr um einen "
|
|
"Kombinationsknoten handelt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAnimationPosition.xml:30(text)
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationPosition.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Script for a timer: For each call the animation is advanced by 100 "
|
|
"milliseconds. If the timer is called periodically in same intervals "
|
|
"<placeholder-1/> can be used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Script für einen Timer: Bei jeder Durchführung wird die Animation um 100 "
|
|
"Millisekunden weitergespielt. Falls der Timer im gleichen Abstand aufgerufen "
|
|
"wird kann stattdessen auch <placeholder-1/> verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAlive.xml:9(subcat) sdk/script/fn/Punch.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Kill.xml:9(subcat) sdk/script/fn/GetBreath.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetAlive.xml:9(subcat) sdk/script/fn/DoBreath.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/DeathAnnounce.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Living Beings"
|
|
msgstr "Lebewesen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAlive.xml:17(desc)
|
|
msgid "false = dead; alive otherwise."
|
|
msgstr "false = Tot; ansonsten lebendig"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAlive.xml:21(desc)
|
|
msgid "Sets whether an object is alive."
|
|
msgstr "Legt fest, ob ein Objekt lebt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetActionTargets.xml:17(desc)
|
|
msgid "First target object"
|
|
msgstr "Erstes Zielobjekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetActionTargets.xml:22(desc)
|
|
msgid "Second target object"
|
|
msgstr "Zweites Zielobjekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetActionTargets.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the activity targets of an object. The result depends on the <emlink "
|
|
"href=\"definition/procedures.html\">procedure</emlink> of the current action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die aktuellen Aktivitätszielobjekte des aufrufenden Objekts. Die "
|
|
"Auswirkung der Zielobjekte richtet sich nach der <emlink href=\"definition/"
|
|
"procedures.html\">Prozedur</emlink> der aktuell gesetzten Aktivität."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetActionTargets.xml:34(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Script for a shield spell using an ATTACH action: when the carrying clonk "
|
|
"enters a building, the spell will attach itself to the building. This script "
|
|
"will not, however, reattach the spell to the clonk when he leaves the "
|
|
"building."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scriptteil für einen Schildzauber, der gerade eine ATTACH-Aktivität "
|
|
"ausführt: Wenn der tragende Clonk ein Gebäude betritt, klebt er sich an "
|
|
"dieses Gebäude. Das Script sorgt allerdings nicht dafür, dass sich der "
|
|
"Zauber wieder an den Clonk klebt, wenn dieser das Gebäude verlässt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetActionData.xml:17(desc)
|
|
msgid "Additional parameter for the activity."
|
|
msgstr "Zusatzparameter für die Aktivität."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetActionData.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the extra data for the current action. The application of the extra "
|
|
"data depends on the procedure of the current action. See <emlink href="
|
|
"\"definition/procedures.html\">ActMap procedures</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt den Zusatzparameter für die aktuell ausgeführte Aktivitäts-Prozedur. "
|
|
"Die Auswirkung dieses Parameters hängt von der gesetzten Prozedur ab. Siehe "
|
|
"dazu auch <emlink href=\"definition/procedures.html\">ActMap-Prozeduren</"
|
|
"emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetActionData.xml:30(text)
|
|
msgid "Script for a special item: lets the clonk build a vertical gold bridge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Script für ein speziellen Gegenstand: Lässt den Clonk eine vertikale "
|
|
"Goldbrücke bauen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAction.xml:17(desc)
|
|
msgid "New action to be set. \"ActIdle\" or \"Idle\" will clear any action."
|
|
msgstr "Neue Aktivität. \"ActIdle\" oder \"Idle\" löscht die Aktivität."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAction.xml:22(desc)
|
|
msgid "First target object for the action."
|
|
msgstr "Erstes Zielobjekt für die Aktivität"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAction.xml:28(desc)
|
|
msgid "Second target object for the action."
|
|
msgstr "Zweites Zielobjekt für die Aktivität"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAction.xml:34(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If <code>true</code>, changes the action even if the action defined "
|
|
"NoOtherAction=1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn <code>true</code> wir die Aktion selbst dann geändert wenn in der "
|
|
"momentanten Aktion NoOtherAction=1 gesetzt ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAction.xml:39(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the activity of the calling object. Also see <emlink href=\"definition/"
|
|
"actmap.html\">the ActMap</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Aktivität des aufrufenden Objekts. Siehe auch <emlink href="
|
|
"\"definition/actmap.html\">ActMap</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAction.xml:40(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"If target1 or target2 is omitted or <code>nil</code>, the previously set "
|
|
"action target(s) will be preserved. To effectively clear action targets, use "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird target1 bzw. target2 nicht angegeben bzw. <code>nil</code> übergeben, "
|
|
"so bleibt das jeweiligen Action Target der vorigen Aktion erhalten. Um die "
|
|
"Action Targets zu löschen sollte <placeholder-1/> benutzt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAction.xml:41(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The StartCall of the defined action is called during the execution of "
|
|
"SetAction. So if the StartCall should happen to delete the object you must "
|
|
"not access the object in any way following the call to SetAction!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der StartCall der Aktivität wird während der Ausführung von SetAction "
|
|
"aufgerufen. Wenn dieser also zum Beispiel das Objekt löscht, darf die "
|
|
"aufrufende Funktion danach nichts mehr mit dem Objekt machen!"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SetAction.xml:45(text)
|
|
msgid "The calling clonk will pretend death."
|
|
msgstr "Der aufrufende Clonk wird scheintot."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sell.xml:17(desc)
|
|
msgid "Number of the player to which to sell to."
|
|
msgstr "Nummer des Spielers, an den verkauft wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sell.xml:21(desc)
|
|
msgid "Sells an object including all its contents."
|
|
msgstr "Verkauft das aufrufende Objekt mitsamt Inhalt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Sell.xml:22(remark)
|
|
msgid "CrewMember objects can not be sold."
|
|
msgstr "CrewMember können nicht verkauft werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SelectMenuItem.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Number of the menu item which is to be selected. The first entry is number 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nummer des MenuItems, das selektiert werden soll. Der erste Eintrag hat die "
|
|
"Nummer 0."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/SelectMenuItem.xml:21(desc)
|
|
msgid "Sets menu selection in an object menu."
|
|
msgstr "Setzt die Auswahl in einem Menü."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ScrollContents.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Shifts the contents of an object. This will always shift by exactly one "
|
|
"object (as opposed to <placeholder-1/>). No call to ControlContents is made. "
|
|
"Returns a pointer to the object at the front of the contents list after the "
|
|
"shift."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rotiert den Inhalt des aufrufenden Objekts. Dabei wird immer genau ein "
|
|
"Objekt weiter gescrollt (im Gegensatz zu <placeholder-1/>). Es wird außerdem "
|
|
"kein ControlContents aufgerufen. <br/> Zurückgegeben wird ein Pointer auf "
|
|
"das Objekt, das sich nach der Rotation am Anfang der Inhaltsliste befindet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ScoreboardCol.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"C4ID to be converted into a scoreboard column index. For object based "
|
|
"scoreboards you should always use the id of the object definition which is "
|
|
"accessing the scoreboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"C4ID, die in einen Scoreboard-Spaltenindex umgewandelt werden soll. Für "
|
|
"Scoreboards auf Objektbasis sollte hier die ID der Objektdefinition genommen "
|
|
"werden, die die Scoreboardfunktionen bereit stellt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ScoreboardCol.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Converts an object definition id into a number which can be used as index "
|
|
"for <placeholder-1/>. This function is of interest if an object script "
|
|
"intends to access the scoreboard but wants to be sure that it is not using "
|
|
"the same column indices as another object definition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wandelt eine Objektdefinitions-ID in eine Zahl um, die als "
|
|
"Spaltenidentifikator für <placeholder-1/> verwendet werden kann. Diese "
|
|
"Funktion ist dann interessant, wenn ein Objekt auf das Scoreboard zugreifen "
|
|
"will, aber dabei sicher stellen muss, dass es nicht dieselbe ID wie ein "
|
|
"anderes Objekt verwendet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ScheduleCall.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object in which to call the function. <code>nil</code> for no object context."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt, in dem die Funktion aufgerufen werden soll. <code>nil</code> für "
|
|
"ohne Objektkontext."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ScheduleCall.xml:21(desc)
|
|
msgid "Name of the function to call."
|
|
msgstr "Name der Funktion, die aufgerufen werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ScheduleCall.xml:26(desc) sdk/script/fn/Schedule.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Delay after which the first call is made. If repeat is greather than 1, this "
|
|
"is also the delay inbetween subsequent calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeit, bis die Funktion zum ersten Mal aufgerufen werden soll. Wenn repeat "
|
|
"> 1, ist es außerdem der Zeitabstand zwischen erneuten Aufrufen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ScheduleCall.xml:31(desc) sdk/script/fn/Schedule.xml:31(desc)
|
|
msgid "Number of calls. If 0 or not specified, the call is made exactly once."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Aufrufe. Wenn 0 oder nicht angegeben wird die Funktion genau ein "
|
|
"mal aufgerufen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ScheduleCall.xml:35(desc)
|
|
msgid "Additional parameters which are passed to the function called."
|
|
msgstr "Weitere Parameter, die an die Funktion übergeben werden sollen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ScheduleCall.xml:39(desc)
|
|
msgid "Calls a function after a specified delay."
|
|
msgstr "Ruft eine Funktion nach einer angegebenen Verzögerung auf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ScheduleCall.xml:40(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"This function is implemented in System.ocg using the <emlink href=\"script/"
|
|
"Effects.html\">effect</emlink> \"IntScheduleCall\" in function "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktion wird in der System.ocg durch einen <emlink href=\"script/"
|
|
"Effects.html\">Effekt</emlink> \"IntScheduleCall\" und die Funktion "
|
|
"<placeholder-1/> realisiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ScheduleCall.xml:44(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Calls the function \"Explode\" in this object with a delay of 500 ticks and "
|
|
"passes 50 as additional parameter. This will cause the object to explode "
|
|
"with a strength of 50 after 500 frames unless the call is cancelled earlier "
|
|
"using <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruft in diesem Objekt die Funktion \"Explode\" mit 500 Ticks Verzögerung auf "
|
|
"und übergibt als Parameter 50. Dadurch explodiert das Objekt nach 500 Frames "
|
|
"mit einer Stärke von 50, sofern der Aufruf nicht durch <placeholder-1/> "
|
|
"vorher abgebrochen wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Schedule.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object in which the call is to be made. Can be <code>nil</code> for no "
|
|
"object context."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt, in dem das Script ausgeführt werden soll. <code>nil</code> für ohne "
|
|
"Objektkontext."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Schedule.xml:21(desc)
|
|
msgid "Script to be executed."
|
|
msgstr "Auszuführendes Script"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Schedule.xml:35(desc)
|
|
msgid "Executes a specified script command after a specified delay."
|
|
msgstr "Führt einen bestimmes Script mit Verzögerung aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Schedule.xml:36(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"This function is implemented in System.ocg using the <emlink href=\"script/"
|
|
"Effects.html\">effect</emlink> \"IntSchedule\" in function <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktion wird in der System.ocg durch einen <emlink href=\"script/"
|
|
"Effects.html\">Effekt</emlink> \"IntSchedule\" und die Funktion "
|
|
"<placeholder-1/> realisiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Schedule.xml:37(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Accordingly, the specified script can be a single command only. It may not "
|
|
"contain multiple commands separated by \";\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entsprechend darf das Script nur aus genau einem Befehl bestehen (es ist "
|
|
"nicht möglich, mehrere Befehle mit \";\" aufzulisten)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Schedule.xml:41(text)
|
|
msgid "Makes a clonk explode after 1000 ticks delay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lässt einen Clonk auf der Landschaft mit 1000 Ticks Verzögerung explodieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Schedule.xml:45(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Gives one unit of money per frame to the first player for 100 frames. Notice "
|
|
"that if the first player is eliminated, the donations will continue for the "
|
|
"next (first) player, since the receiving player is determined anew in each "
|
|
"execution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt dem ersten Spieler 100 Ticks lang jeden Tick 1 Goldstück. Man beachte "
|
|
"dass wenn der erste Spieler stirbt, der Geldregen auf den nächsten Spieler "
|
|
"übergeht, da bei jeder Ausführung das Ziel neu bestimmt wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ResetPhysical.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If nonzero, this string should specify the name of a physical attribute of "
|
|
"which a previous value has been stored using <placeholder-1/> in "
|
|
"PHYS_StackTemporary-mode. The specified physical is reset to its previous "
|
|
"value and the previous value is removed from the temporary physical stack. "
|
|
"If the stack is empty - i.e., ResetPhysical has been called for all "
|
|
"respective calls to <placeholder-2/> in PHYS_StackTemporary-mode, the "
|
|
"temporary physicals will automatically be reset. If this parameter is zero, "
|
|
"all temporary physicals are reset and any temporary physical values deleted "
|
|
"form the stack. See <placeholder-3/> for an example using this parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sollte, wenn angegeben, der Name einer Physical sein, die zuvor mit "
|
|
"<placeholder-1/> im Modus PHYS_StackTemporary gesetzt wurde. Es wird dann "
|
|
"diese Physical auf den alten Wert, den sie vor dem temporären Setzen hatte, "
|
|
"zurückgesetzt und die temporäre Änderung vom Stapel entfernt. Ist der Stapel "
|
|
"leer - das heißt, wenn für alle <placeholder-2/>-Aufrufe mit "
|
|
"PHYS_StackTemporary-Parameter entsprechende ResetPhysical-Aufrufe mit sPhys-"
|
|
"Parameter getätigt wurden, werden die temporären Physicals wieder gelöscht. "
|
|
"Ist der Parameter 0 oder nicht angegeben, werden die temporären Physicals "
|
|
"immer zurückgesetzt und alle temporären Zwischenwerte vom Stapel gelöscht. "
|
|
"Für ein Beispiel zu diesem Parameter siehe <placeholder-3/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ResetPhysical.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Resets all physicals to their default value. For more information see "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt alle Physicals auf den Normalwert zurück. Für weitere Informationen "
|
|
"siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ResetGamma.xml:16(desc)
|
|
msgid "0-7: index of the gamma ramp to reset."
|
|
msgstr "0-7: Index der Gammarampe, die zurückgesetzt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ResetGamma.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Resets a gamma ramp to default value. This corresponds to <placeholder-1/>"
|
|
"(<placeholder-2/>(0,0,0), <placeholder-3/>(128,128,128), <placeholder-4/>"
|
|
"(255,255,255), ramp_index);. For more information see <placeholder-5/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt eine Gammarampe auf den Normalwert zurück. Dies entspricht "
|
|
"<placeholder-1/>(<placeholder-2/>(0,0,0), <placeholder-3/>(128,128,128), "
|
|
"<placeholder-4/>(255,255,255), ramp_index);. Für weitere Informationen siehe "
|
|
"<placeholder-5/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ResetGamma.xml:24(text)
|
|
msgid "Deactivates all gamma ramps."
|
|
msgstr "Deaktiviert alle Gammarampen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveVertex.xml:17(desc)
|
|
msgid "Index of the vertex to be removed."
|
|
msgstr "Index des Vertex, das entfernt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveVertex.xml:21(desc)
|
|
msgid "Removes a vertex from the calling object."
|
|
msgstr "Entfernt einen Vertex vom aufrufenden Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveVertex.xml:26(text)
|
|
msgid "Removes all vertices from the calling object."
|
|
msgstr "Entfernt alle Vertices vom aufrufenden Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveObject.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If <code>true</code>, the object's contents is exited before deletion of the "
|
|
"object. Otherwise, the contents will be deleted as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn wahr, wird der Inhalt des Objekts vor der Vernichtung ausgeleert. "
|
|
"Ansonsten wird er mit vernichtet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveObject.xml:22(desc)
|
|
msgid "Removes the calling object."
|
|
msgstr "Entfernt das aufrufende Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveObject.xml:23(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"When removing an object, numerous internal references to the object are "
|
|
"cleared and any pointer to the object will become invalid. If you have "
|
|
"stored a pointer to this object (e.g. in thread local script) you must no "
|
|
"longer use this pointer after deletion of the object. If an object removes "
|
|
"itself by script it should not execute any more script commands following "
|
|
"the removal. The deleting function should immediately end with return.<br/"
|
|
">If the object is a valid crew member at the time of removal, the associated "
|
|
"info object in the crew list will not be marked as 'killed', meaning a "
|
|
"subsequent call to <placeholder-1/>() might reuse the same crew info. To "
|
|
"properly kill a clonk until the end of a round use <placeholder-2/>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Löschen eines Objekts werden viele interne Zeiger gelöscht, und das "
|
|
"Objekt selber wird ungültig. Darum sollte der Zeiger auf dieses Objekt (z.B. "
|
|
"innerhalb von threadlokalen Variablen) anschließend nicht mehr benutzt "
|
|
"werden. Wenn sich ein Objekt selber entfernt, sollte die Funktion sofort mit "
|
|
"return beendet werden.<br/> Wenn sich das Objekt zu diesem Zeitpunkt in "
|
|
"einer Crew befindet, wird das assoziierte Infoobjekt in der Crew nicht als "
|
|
"getötet markiert. Das heißt, ein darauffolgender <placeholder-1/>()-Aufruf "
|
|
"kann wieder in demselben Mannschaftsmitglied resultieren. Um dies zu "
|
|
"verhindern, sollte das Objekt zuvor mit <placeholder-2/>() getötet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveEffect.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetEffect.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the effect without preceding 'Fx'. You can use '*' and '?' wildcards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Name des Effektes ohne vorangestelltes Fx. Es können '*' und '?' als "
|
|
"Suchmaske verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveEffect.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Target object from which to remove an effect. If <code>nil</code>, the "
|
|
"global effects list will be searched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zielobjekt, in dem ein Effekt gelöscht werden sollen. Bei <code>nil</code> "
|
|
"wird die globale Effektliste durchsucht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveEffect.xml:28(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"The effect. Instead to search by name, the effect can be directly removed if "
|
|
"this parameter is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Effekt. Statt nach dem Namen zu suchen, kann der Effekt direkt entfernt "
|
|
"werden wenn dieser Parameter angegeben ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveEffect.xml:35(desc)
|
|
msgid "If not <code>false</code>, no Stop calls will be made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ungleich <code>false</code>, werden keine Stop-Aufrufe durchgeführt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveEffect.xml:39(desc)
|
|
msgid "Deletes an effect."
|
|
msgstr "Löscht einen Effekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveEffect.xml:40(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"See <placeholder-1/> for an example. Warning: if an effect is meant to "
|
|
"delete itself using this function, only use effect, not name!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beispiel siehe <placeholder-1/>. Achtung: Wenn sich ein Effekt mit dieser "
|
|
"Funktion selbst löschen soll, wird nur effect angegeben, nicht name!"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveEffect.xml:42(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/GetEffectCount.xml:36(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/GetEffect.xml:61(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/EffectCall.xml:39(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/CheckEffect.xml:65(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/AddEffect.xml:76(emlink)
|
|
msgid "Effects Documentation"
|
|
msgstr "Effekte-Dokumentation"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveAll.xml:17(desc) sdk/script/fn/ObjectCount.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Or.xml:17(desc) sdk/script/fn/Find_Not.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_And.xml:17(desc) sdk/script/fn/FindObjects.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/FindObject.xml:17(desc)
|
|
msgid "Search criterion in the form of a Find_* function"
|
|
msgstr "Suchkriterium in Form einer Find_*-Funktion"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveAll.xml:22(desc) sdk/script/fn/ObjectCount.xml:22(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Or.xml:22(desc) sdk/script/fn/Find_And.xml:22(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/FindObjects.xml:22(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/FindObject.xml:22(desc)
|
|
msgid "Additional search criteria in the form of Find_* functions"
|
|
msgstr "Weitere Suchkriterium in Form einer Find_*-Funktion"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveAll.xml:27(desc)
|
|
msgid "Removes all objects which are found using the search criteria."
|
|
msgstr "Entfernt alle Objekte die den Suchkriterien entsprechen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RemoveAll.xml:31(text)
|
|
msgid "All wipfs will be removed."
|
|
msgstr "Alle Wipfe werden entfernt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ReloadParticle.xml:16(desc)
|
|
msgid "Name of the particle definition to reload."
|
|
msgstr "Name des neu zu ladenden Partikeltyps."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ReloadParticle.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Reloads a particle definition. This command can be entered in the console of "
|
|
"the developer mode engine after the particle definition file has been "
|
|
"modified. It will work only if the particle is already loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualisiert eine Partikeldefinition. Dieser Befehl kann im Entwicklermodus "
|
|
"in der Konsole eingegeben werden, nachdem die Definition auf der Festplatte "
|
|
"verändert wurde. Sie muss zuvor geladen gewesen sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ReloadParticle.xml:24(text)
|
|
msgid "The smoke particle is reloaded."
|
|
msgstr "Das Rauchpartikel wird neu geladen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ReloadDef.xml:16(desc)
|
|
msgid "ID of the definition to be reloaded."
|
|
msgstr "ID der neu zu ladenden Definition"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ReloadDef.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Reloads an object definition. This command can be entered in the console of "
|
|
"the developer mode engine after the object definition file has been "
|
|
"modified. It will work only if the definition is already loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualisiert eine Definition. Dieser Befehl kann im Entwicklermodus in der "
|
|
"Konsole eingegeben werden, nachdem die Definition auf der Festplatte "
|
|
"verändert wurde. Sie muss zuvor geladen gewesen sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ReloadDef.xml:24(text)
|
|
msgid "Reloads the rock object definition."
|
|
msgstr "Der Stein wird neu geladen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RandomX.xml:16(desc)
|
|
msgid "Range start"
|
|
msgstr "Anfang des Bereichs"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RandomX.xml:22(desc)
|
|
msgid "Range end"
|
|
msgstr "Ende des Bereichs"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RandomX.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Yields a random value from value1 to value2. It does not matter, which limit "
|
|
"is greater or less."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert einen Zufallswert zwischen value1 und value2. Dabei ist egal, "
|
|
"welcher Wert der größere ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RandomX.xml:31(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets horizontal speed of the object to a random value between -20 and +20."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die horizontale Geschwindigkeit des Objekts auf einen Zufallswert "
|
|
"zwischen -20 und +20."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RandomX.xml:35(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the number of Daniel's random bread rolls. This may be a value from "
|
|
"23 to 42."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Anzahl von Daniels zufälligen Brötchen aus. Das können Werte "
|
|
"zwischen 23 und 42 sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Random.xml:16(desc)
|
|
msgid "Maximum value"
|
|
msgstr "Höchstwert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Random.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Yields a random number from 0 to max-1. The returned value cannot be greater "
|
|
"than 32767, however."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt eine Zufallszahl zwischen 0 und max-1 zurück. Der zurückgegebene Wert "
|
|
"kann jedoch nicht höher als 32767 sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Random.xml:28(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Explodes the object with a probability of 1:60. The explosion radius is a "
|
|
"random value from 1 to 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lässt das Objekt, in dem der Script steht, mit der Wahrscheinlichkeit von "
|
|
"1:60 explodieren. Der Explosionsradius ist dabei ein zufälliger Wert "
|
|
"zwischen 1 und 10."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RGBa.xml:16(desc) sdk/script/fn/RGB.xml:16(desc)
|
|
msgid "Red color part"
|
|
msgstr "Rotanteil für die Farbe"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RGBa.xml:21(desc) sdk/script/fn/RGB.xml:21(desc)
|
|
msgid "Green color part"
|
|
msgstr "Grünanteil für die Farbe"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RGBa.xml:26(desc) sdk/script/fn/RGB.xml:26(desc)
|
|
msgid "Blue color part"
|
|
msgstr "Blauanteil für die Farbe"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RGBa.xml:31(desc)
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Deckkraft"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RGBa.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Composes a 32 bit color value from the three base colors and a transparency "
|
|
"value. Range 0-255 for all parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt einen 32Bit-Farbwert aus den drei Grundfarben und einem "
|
|
"Durchsichtigkeitswert zusammen. 0-255 für alle Parameter."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RGBa.xml:39(text) sdk/script/fn/RGB.xml:34(text)
|
|
#: sdk/script/fn/HSL.xml:34(text)
|
|
msgid "Makes a ruddy sky."
|
|
msgstr "Färbt den Himmel rot."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RGB2HSL.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Converts a 32 bit color value into hue, saturation, and lightness values as "
|
|
"know in paint programs.<br/>The HSL value is returned as int and can be "
|
|
"processed using <placeholder-1/> or <placeholder-2/>.<br/> All values range "
|
|
"from 0-255."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wandelt einen 32Bit-Farbwert in die entsprechenden Hue-, Saturation- und "
|
|
"Lightness-Werte um wie bereits von Malprogrammen bekannt.<br/> Die HSL Werte "
|
|
"werden ebenfalls als int zurückgegeben und können mit <placeholder-1/> oder "
|
|
"<placeholder-2/> weiter verwendet werden.<br/> Alle Werte sind von 0 bis 255 "
|
|
"skaliert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RGB2HSL.xml:21(remark) sdk/script/fn/HSL2RGB.xml:21(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Since there is no floating point data type in Clonk, these values may "
|
|
"contain slight rounding errors (usually not greater than +1 to +1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da es in Clonk keinen Float-Datentyp gibt können die umgerechneten Werte "
|
|
"einen geringen Fehler enthalten. (Im Regelfall nicht mehr als +1 bzw. -1)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RGB2HSL.xml:39(text) sdk/script/fn/HSL2RGB.xml:39(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates an effect which will colorize every clonk in the game, running "
|
|
"through the colors of the rainbow.<br/>To test this effects, best copy this "
|
|
"function into a script contained in a scenario local System.ocg group.<br/"
|
|
">The hue value is deliberately increased by 2 in this sample, else rounding "
|
|
"errors might cause nothing to happen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt in jedem Clonk einen Effekt der die Farbe der Clonks Regenbogenartig "
|
|
"variieren lässt.<br/>Zum ausprobieren den Script am besten in einen "
|
|
"Szenarienlokale System.ocg Ordner kopieren<br/>Der Hue-Wert wird hier mit "
|
|
"Absicht mit jeweils um 2 erhöht, da der geringe Fehler bei der Umrechnung "
|
|
"sonst wirksam wird und gar nichts geschieht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/RGB.xml:30(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Composes a 32 bit color value from the three base colors. Range 0-255 for "
|
|
"all parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt einen 32Bit-Farbwert aus den drei Grundfarben zusammen. 0-255 für alle "
|
|
"Parameter."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PushParticles.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/DrawParticleLine.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateParticle.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/ClearParticles.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/CastParticles.xml:8(category) sdk/particle/index.xml:6(title)
|
|
#: sdk/particle/index.xml:7(h)
|
|
msgid "Particle"
|
|
msgstr "Partikel"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PushParticles.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the particle definition you want to accelerate. If not specified, "
|
|
"all particle types will be moved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Name der Partikeldefinition, dessen Instanzen beschleunigt werden sollen. "
|
|
"Wenn nicht angegeben werden alle Partikeltypen beschleunigt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PushParticles.xml:21(desc)
|
|
msgid "Horizontal accelleration"
|
|
msgstr "Horizontalbeschleunigung"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PushParticles.xml:26(desc)
|
|
msgid "Vertical accelleration"
|
|
msgstr "Vertikalbeschleunigung"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PushParticles.xml:30(desc)
|
|
msgid "Speeds up all particles of the specified type with a given direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beschleunigt alle Partikel eines angegebenen Typs in die angegebene Richtung."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PushParticles.xml:34(text)
|
|
msgid "Blows all smoke particles to the left."
|
|
msgstr "Bläst alle Rauchpartikel nach links."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Punch.xml:17(desc)
|
|
msgid "The victim."
|
|
msgstr "Das Opfer."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Punch.xml:22(desc)
|
|
msgid "Strength of the punch (life energy to be subtracted)."
|
|
msgstr "Stärke des Schlages (abgezogene Energiemenge)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Punch.xml:26(desc)
|
|
msgid "Punches the target object."
|
|
msgstr "Schlägt obj."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlayerMessage.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Message.xml:8(category) sdk/script/fn/Log.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:8(category)
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Nachrichten"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlayerMessage.xml:16(desc)
|
|
msgid "Number of the player for whom to display the message."
|
|
msgstr "Nummer des Spielers, bei dem die Nachricht ausgegeben wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlayerMessage.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:16(desc)
|
|
msgid "Message to be displayed"
|
|
msgstr "Nachricht, die ausgegeben wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlayerMessage.xml:26(desc)
|
|
msgid "Additional message formatting parameters. Also see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusatzparameter, die die Nachricht formatieren. Siehe dazu auch "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlayerMessage.xml:31(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a message in the viewport of the specified player. Message "
|
|
"formatting is done accoring to <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt eine Nachricht nur im Viewport eines Spielers aus. Die "
|
|
"Nachrichtenformatierung erfolgt analog zu <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlayerMessage.xml:36(text)
|
|
msgid "Tells the name of the selected clonk to the owner of the clonk only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lässt den ausgewählten Clonk des ersten Spielers nur selbigen den Namen "
|
|
"verraten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlayAnimation.xml:16(desc)
|
|
msgid "Name of the animation to be played."
|
|
msgstr "Name der abzuspielenden Animation."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlayAnimation.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Slot in the animation stack in which the animation should be inserted. See "
|
|
"<emlink href=\"definition/animations.html\">Animations</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slot im Animation Stack in den die Animation eingefügt werden soll. Siehe "
|
|
"<emlink href=\"definition/animations.html\">Animationen</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlayAnimation.xml:36(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If the animation is combined with another animation then this refers to the "
|
|
"node with which the new node is combined. If not given or <code>nil</code> "
|
|
"then the animation is combined with the animation at the top of the slot as "
|
|
"returned by <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls die Animation mit einer anderen Animation kombiniert wird, dann gibt "
|
|
"dies den Knoten an, mit dem die neue Animation kombiniert wird. Falls nicht "
|
|
"angegeben oder <code>nil</code> wird die Animation mit der obersten "
|
|
"Animation des Slots verknüpft wie sie von <placeholder-1/> zurückgeliefert "
|
|
"wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlayAnimation.xml:41(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Starts playing a new animation. The return value of this function is the "
|
|
"animation number of the animation node inserted which can be used to "
|
|
"manipulate or remove the animation later. If there are already animations in "
|
|
"the given slot then additionally a combination node is created. This "
|
|
"combination node is assigned the returned number plus 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielt eine neue neue Animation ab. Der Rückgabewert der Funktion ist die "
|
|
"Animationsnummer des eingefügten Animationsknotens, mit der die Animation "
|
|
"später manipuliert oder wieder entfernt werden kann. Falls im angegebenen "
|
|
"Slot bereits Animationen vorhanden sind, so wird auch ein Kombinationsknoten "
|
|
"erstellt. Dieser erhält die zurückgegebene Nummer plus 1."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlayAnimation.xml:46(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Plays the animation \"Scale\" and overwrites any potentially existing "
|
|
"animations in slot 5 without removing them. The animation position is chosen "
|
|
"by the Y coordinate of the object so that the animation is synchronized with "
|
|
"the movement of the clonk climbing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielt die Animation \"Scale\" ab und überschreibt dabei eventuell bereits "
|
|
"existierende Animationen in Slot 5 ohne sie zu entfernen. Die "
|
|
"Animationsposition wird nach der Y-Position des Objekts gewählt, so dass die "
|
|
"Animation mit der Fortbewegung des Clonks während des Kletterns "
|
|
"synchronisiert ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlayAnimation.xml:52(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Superimposes a SwimDiveUp and a SwimDiveDown animation in such a way that "
|
|
"both animations have the same weight. The result will be that lies "
|
|
"horizontally in the water. If there is another animation being played in "
|
|
"slot 5 then a transition lasting 15 frames is performed. At its end the "
|
|
"previous animation will be removed. Using the variables swim_comb the weight "
|
|
"of the two animations can be adapted to the swimming direction with "
|
|
"additional code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Überlagert eine SwimDiveUp- mit einer SwimDiveDown-Animation so, dass beide "
|
|
"Animationen gleich viel Gewicht haben. Das Ergebnis ist, dass der Clonk "
|
|
"waagerecht im Wasser liegt. Falls zuvor eine andere Animation in Slot 5 "
|
|
"abgespielt wurde, so wird ein 15 Frames dauernder Übergang gemacht an dessen "
|
|
"Ende die vorherige Animation entfernt wird. Mithilfe der Variablen swim_comb "
|
|
"kann das Gewicht zwischen den beiden Animationen in weiteren Code der "
|
|
"Schwimmrichtung angepasst werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceVegetation.xml:16(desc)
|
|
msgid "ID of the object to be created."
|
|
msgstr "ID des zu erstellenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceVegetation.xml:21(desc)
|
|
msgid "Top left corner of the target rectangle; X coordinate."
|
|
msgstr "Obere linke Ecke des Zielrechtecks, X-Koordinate"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceVegetation.xml:26(desc)
|
|
msgid "Top left corner of the target rectangle; Y coordinate."
|
|
msgstr "Obere linke Ecke des Zielrechtecks, Y-Koordinate"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceVegetation.xml:31(desc)
|
|
msgid "Width of the target rectangle."
|
|
msgstr "Breite des Zielrechtecks"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceVegetation.xml:36(desc)
|
|
msgid "Height of the target rectangle."
|
|
msgstr "Höhe des Zielrechtecks"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceVegetation.xml:41(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Growth phase of the target object. Value -1 places vegetation at random "
|
|
"growth, otherwise the valid range is 1-100000 (1-100%)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wachstumsphase des Zielobjekts. -1 platziert Vegetation in zufälligem "
|
|
"Wachstumsstadium, ansonsten gilt der Wertebereich 1-100000 (1-100%)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceVegetation.xml:45(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Places vegetation in the specified target rectangle. In local calls, the "
|
|
"specified coordinates are an offset to the position of the calling object. "
|
|
"Returns a pointer to the newly created plant."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platziert Vegetation im angegebenen Zielrechteck. Bei lokalen Aufrufen "
|
|
"gelten die Koordinaten als Offset zur Mitte des aufrufenden Objekts. "
|
|
"Rückgabewert ist ein Zeiger auf das neu erzeugte Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateObject.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateContents.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateConstruction.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/ComposeContents.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/CheckConstructionSite.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/CastObjects.xml:9(subcat) sdk/script/fn/Buy.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/definition/script.xml:10(h)
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "Erzeugung"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:17(desc)
|
|
msgid "ID of the object to be created"
|
|
msgstr "ID des zu platzierenden Objekts"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:22(desc)
|
|
msgid "Count of objects to be created"
|
|
msgstr "Menge der zu erzeugenden Objekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:31(col)
|
|
msgid "material_index"
|
|
msgstr "material_index"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:32(col)
|
|
msgid "Create in"
|
|
msgstr "Erzeugung in"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:35(col)
|
|
msgid "\"GBackSolid\""
|
|
msgstr "\"GBackSolid\""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:36(col)
|
|
msgid "Objects are created in solid material. Also see <placeholder-1/>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekte werden in festem Material erzeugt. Siehe auch <placeholder-1/>()"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:39(col)
|
|
msgid "\"GBackSemiSolid\""
|
|
msgstr "\"GBackSemiSolid\""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:40(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Objects are created in solid or liquid material. Also see <placeholder-1/>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekte werden in festem oder flüssigem Material erzeugt. Siehe auch "
|
|
"<placeholder-1/>()"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:43(col)
|
|
msgid "\"GBackLiquid\""
|
|
msgstr "\"GBackLiquid\""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:44(col)
|
|
msgid "Objects are created in liquid material. Also see <placeholder-1/>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekte werden in flüssigem Material erzeugt. Siehe auch <placeholder-1/>()"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:47(col)
|
|
msgid "\"GBackSky\""
|
|
msgstr "\"GBackSky\""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:48(col)
|
|
msgid "Objects are created in mid-air. Also see <placeholder-1/>()."
|
|
msgstr "Objekte werden im freien Himmel erzeugt. Siehe auch <placeholder-1/>()"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Material in which object are to be created. This can be a material number or "
|
|
"a string as follows: <placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Material in die Objekte erzeugt werden soll. Hier kann entweder der "
|
|
"Materialname angegeben werden oder folgende Zeichenketten: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:57(desc)
|
|
msgid "Left boundary coordinate of the target rectangle (x coordinate)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Linke Kante der Position. Bei lokalem Aufruf Offset zum aufrufenden Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:63(desc)
|
|
msgid "Top boundary coordinate of the target rectangle (y coordinate)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obere Kante der Position. Bei lokalem Aufruf Offset zum aufrufenden Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:69(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the target rectangle. If not specified, the right landscape "
|
|
"boundary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platzierrechteck Breite. Wenn nicht angegeben wird das Ende der Landschaft "
|
|
"angenommen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:75(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Height of the target rectangle. If not specified, the bottom landscape "
|
|
"boundary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platzierrechteck Höhe. Wenn nicht angegeben wird das Ende der Landschaft "
|
|
"angenommen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:81(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If <code>true</code>, all objects will be created above the upper surface of "
|
|
"the specified material (this might be outside the target rectangle)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn <code>true</code>, werden alle Objekte oberhalb des angegeben Materials "
|
|
"erzeugt. (Ohne Berücksichtigung des Zielrechtecks)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:87(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If <code>true</code>, placement will not ensure that objects are in solid "
|
|
"material. This is needed e.g. when placing objects in liquids."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn <code>true</code>, wird nicht sichergestellt dass des Objekt fest in "
|
|
"der Erde ist. Dies ist z.B.: nötig wenn man Objekte im Flüssigkeiten "
|
|
"erstellen will."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:92(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates the specified number of objects in the specified target rectangle "
|
|
"and target material (optional). Returns the number of iterations or -1 if "
|
|
"creation has failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt amount viele Objekte im angegebenen Zielrechteck (optional) im "
|
|
"angegebenen Material. Gibt die Anzahl der Iterationen zurück, oder -1 wenn "
|
|
"die Erzeugung fehlschlägt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:93(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"If there is only very little of the target material present in the "
|
|
"landscape, placement calculation will take longer.<br/>However, endless "
|
|
"retry loops are avoided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je weniger vom angegeben Material vorhanden ist, desto Rechenintensiver ist "
|
|
"die Platzierung.<br/> Es wird sichergestellt, dass keine Endlosschleife "
|
|
"entsteht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:97(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Create 20 chunks of loam in earth within the coordinates 100,0 and 200,"
|
|
"LandscapeHeight()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt 20 Lehmklumpen in Erde innherhalb der Koordinaten 100,0 und 200,"
|
|
"LandscapeHeight()"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceObjects.xml:101(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a total of 10 fishes in all liquids found in the upper half of the "
|
|
"landscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt insgesamt 10 Fische in allen Flüssigkeiten die sich in der oberen "
|
|
"Landschaftshälfte befinden"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceAnimal.xml:16(desc)
|
|
msgid "Type of the animal to be created."
|
|
msgstr "ID des zu erstellenden Tieres."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PlaceAnimal.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates an animal of the specified type in the landscape. The placement "
|
|
"position depends on the Placement value in the <emlink href=\"definition/"
|
|
"defcore.html\">DefCore</emlink> of the animal's definition. Returns a "
|
|
"pointer to the newly created animal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt ein Lebewesen vom angegebenen Typ in der Landschaft. Die "
|
|
"Startposition bestimmt sich dabei aus dem Wert Placement im <emlink href="
|
|
"\"definition/defcore.html\">DefCore</emlink> des Lebewesens. Rückgabewert "
|
|
"ist ein Zeiger auf das neu erzeugte Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PathFree.xml:16(desc)
|
|
msgid "X coordinate of the start point"
|
|
msgstr "X-Position des Anfangspunktes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PathFree.xml:21(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of the start point"
|
|
msgstr "Y-Position des Anfangspunktes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PathFree.xml:26(desc)
|
|
msgid "X coordinate of the end point"
|
|
msgstr "X-Position des Endpunktes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PathFree.xml:31(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of the end point"
|
|
msgstr "Y-Position des Endpunktes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PathFree.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the path from the start point to the end point is free, "
|
|
"meaning that no solid material is intersected by a directly line between "
|
|
"those points."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt zurück, ob der Weg zwischen den beiden angegebenen Punkten in der "
|
|
"Landschaft frei ist, d.h., ob sich keine festen Materialien auf der "
|
|
"Verbindungslinie zwischen den Punkten befinden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PathFree.xml:36(remark)
|
|
msgid "All coordinates are global, even in local calls."
|
|
msgstr "Alle angegebenen Koordinaten sind auch bei lokalen Aufrufen global."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/PathFree.xml:46(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Eye of the beholder: Incinerates all living beings in a distance of maximum "
|
|
"500 pixels and if the beholder has a line-of-sight to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Auge: Zündet alle Lebewesen mit einer maximalen Distanz von 500 Pixeln "
|
|
"an die in einer direkten Sichtlinie zum Auge stehen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Par.xml:16(desc)
|
|
msgid "0-9: index of the requested parameter"
|
|
msgstr "0-9: Index des abzufragenden Parameters"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Par.xml:20(desc)
|
|
msgid "Returns the value of a parameter passed to the function."
|
|
msgstr "Gibt einen der an die Funktion übergebenen Parameter zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Par.xml:21(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"In old times, this was the only method to access function parameters. The "
|
|
"new script style allows naming of parameters which makes declaration and "
|
|
"access much more convenient."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktion war in der alten (< gwe4) Funktionssyntax die einzige "
|
|
"Möglichkeit, um die Funktionsparameter abzufragen. Mit der neuen Syntax "
|
|
"können den Parametern Namen zugewiesen werden, was in den meisten Fällen "
|
|
"auch zu empfehlen ist (Ausnahme: siehe Beispiel)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Par.xml:28(text)
|
|
msgid "The same function with new style syntax."
|
|
msgstr "Dieselbe Funktion mit in neuer Funktionssyntax"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Par.xml:36(text)
|
|
msgid ""
|
|
"An example for mixed use of named and indexed parameters: this function can "
|
|
"multiply up to 0 numbers. The first parameter is the count of following "
|
|
"parameters to be multiplied (e.g. MultiplyX(4, 10, 3, 4, 7) = 10 * 3 * 4 * 7 "
|
|
"= 840)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Beispiel für gemischte Verwendung von benannten und unbenannten "
|
|
"Parametern. Diese Funktion kann bis zu 9 Zahlen multiplizieren. Dabei wird "
|
|
"jeweils die Anzahl der zu multiplizierenden Zahlen übergeben (z.B. MultiplyX"
|
|
"(4, 10, 3, 4, 7) = 10 * 3 * 4 * 7 = 840)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OnFire.xml:12(desc)
|
|
msgid "Returns whether an object is on fire."
|
|
msgstr "Gibt zurück, ob das aufrufende Objekt brennt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ObjectNumber.xml:11(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the object number of an object. This number always uniquely "
|
|
"identifies an object, even in subsequent savegame runs. Using <placeholder-1/"
|
|
"> it can be converted back to an object pointer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt die Nummer des aufrufenden Objekts. Diese Nummer ist eindeutig und "
|
|
"kann mittels der Funktion <placeholder-1/> in einen Objektpointer "
|
|
"zurückverwandelt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ObjectNumber.xml:20(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This function opens a menu in the calling object which contains all chopable "
|
|
"objects (<placeholder-1/>) in the object's vicinity. Selecting a menu entry "
|
|
"then uses <placeholder-2/> to set the command \"Chop\" in the object. Since "
|
|
"this requires storage of the object pointer, the pointer is first converted "
|
|
"into the object number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird die Funktion aufgerufen, so wird im aufrufenden Objekt ein Menu "
|
|
"erzeugt, das alle fällbaren (<placeholder-1/>) Objekte in einem bestimmten "
|
|
"Bereich um das Objekt enthält. Das Auswählen eines der Menüeinträge bewirkt "
|
|
"dann, dass über <placeholder-2/> das Kommando \"Chop\" gesetzt wird. Da "
|
|
"dabei der Objektpointer des Objekts zwischengespeichert werden muss, wird "
|
|
"der Pointer zuerst in die Objektnummer umgewandelt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ObjectDistance.xml:16(desc)
|
|
msgid "Second object."
|
|
msgstr "Zweites Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ObjectDistance.xml:21(desc)
|
|
msgid "First object. Can be <code>nil</code> in local calls."
|
|
msgstr "Erstes Objekt. <code>nil</code> bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ObjectDistance.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the distance between two objects. If obj is <code>nil</code> the "
|
|
"distance between the calling object and obj2 is measured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert die Distanz zwischen zwei Objekten. Ist obj <code>nil</code>, Wird "
|
|
"die Distanz zwischen dem aufrufenden Objekt und obj2 gemessen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ObjectCount.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the number of objects fulfilling the specified search criteria. "
|
|
"Search criteria are composed of Find_x() function values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Anzahl der Objekte zurück, die das angegebenen Suchkriterien "
|
|
"erfüllen. Die Suchkriterien werden mittels speziellen Kriteriums-Funktionen "
|
|
"der Form \"Find_*\" angegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ObjectCount.xml:28(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/FindObject.xml:29(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Search criteria are specified as in <placeholder-1/> and <placeholder-2/>. "
|
|
"See <placeholder-3/> for additional samples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Kriterien werden genau so angegeben wie bei <placeholder-1/> und "
|
|
"<placeholder-2/>. Siehe <placeholder-3/> für weitere Kriterium-Beispiele."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ObjectCount.xml:32(text)
|
|
msgid "Prints info about the strength of the enemy."
|
|
msgstr "Informiert über die Stärke der Feinde."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Object.xml:16(desc)
|
|
msgid "Unique object number."
|
|
msgstr "Eindeutige Objektnummer."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Object.xml:20(desc)
|
|
msgid "Converts an object number into an object pointer."
|
|
msgstr "Wandelt eine Objektnummer in einen Objektpointer um."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Rotate.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object character flag: object can be rotated."
|
|
msgstr "Object character flag: Objekt ist drehbar."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Rotate.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_OnFire.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_NotContained.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Living.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Inflammable.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_InSolid.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_InLiquid.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_InFree.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed4.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed3.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed2.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed1.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Grab.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Fullcon.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Exclusive.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Entrance.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Container.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Construct.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Collection.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Collectible.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Chop.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Available.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_AttractLightning.xml:13(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Alive.xml:13(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"For more information and examples regarding these constants see <emlink href="
|
|
"\"definition/ocf.html\">object character flags</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für weitere Informationen und Beispiele zur Benutzung dieser Konstanten "
|
|
"siehe <emlink href=\"definition/ocf.html\">Object character flags</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Rotate.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_OnFire.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_NotContained.xml:18(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Living.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Inflammable.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_InSolid.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_InLiquid.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_InFree.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed4.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed3.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed2.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed1.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Grab.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Fullcon.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Exclusive.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Entrance.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_CrewMember.xml:31(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Container.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Construct.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Collection.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Collectible.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Chop.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Available.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_AttractLightning.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Alive.xml:17(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OCF.xml:35(emlink) sdk/definition/ocf.xml:6(title)
|
|
msgid "Object character flags"
|
|
msgstr "Object character flags"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_OnFire.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object character flag: a burning object."
|
|
msgstr "Object character flag: Brennendes Objekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_NotContained.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object character flag: object is outside, not contained."
|
|
msgstr "Object character flag: Objekt befindet sich im Freien."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Living.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object character flag: a living being. Notice: dead animals are still "
|
|
"OCF_Living. To check for live animals use <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Object character flag: Lebewesen. Achtung: Tote Lebewesen sind immer noch "
|
|
"OCF_Living. Für lebende Lebewesen gibt es <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Inflammable.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object character flag: object can be incinerated."
|
|
msgstr "Object character flag: Brennbares Objekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_InSolid.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object character flag: the object's center is stuck in solid matter."
|
|
msgstr "Object character flag: Die Objektmitte steckt im Boden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_InLiquid.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object character flag: the object is submerged in a liquid."
|
|
msgstr "Object character flag: Das Objekt befindet sich in einer Flüssigkeit."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_InFree.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object character flag: the object's center is free."
|
|
msgstr "Object character flag: Die Objektmitte liegt frei."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed4.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object character flag: object is moving at at least 8 pixels per frame."
|
|
msgstr ""
|
|
"Object character flag: Objekt, das sich mit mindestens 8 Pixel pro Frame "
|
|
"bewegt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed3.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object character flag: object is moving at at least 6 pixels per frame."
|
|
msgstr ""
|
|
"Object character flag: Objekt, das sich mit mindestens 6 Pixel pro Frame "
|
|
"bewegt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed2.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object character flag: object is moving at at least 2 pixels per frame."
|
|
msgstr ""
|
|
"Object character flag: Objekt, das sich mit mindestens 2 Pixel pro Frame "
|
|
"bewegt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_HitSpeed1.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object character flag: object is moving at at least 1.5 pixels per frame."
|
|
msgstr ""
|
|
"Object character flag: Objekt, das sich mit mindestens 1.5 Pixel pro Frame "
|
|
"bewegt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Grab.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object character flag: object can be grabbed."
|
|
msgstr "Object character flag: Anfassbares Objekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Fullcon.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object character flag: object is 100% complete, i.e. the object is not a "
|
|
"construction site or growing animal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Object character flag: Zu mindestens 100% fertig gebautes Objekt. Das Objekt "
|
|
"ist also zum Beispiel keine Baustelle, bzw. als Lebwesen ist es mindestens "
|
|
"voll ausgewachsen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Exclusive.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object character flag: the object blocks (covers) objects behind it and "
|
|
"prevents other objects from being built in front. This flag is set by "
|
|
"<emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore</emlink> entry \"Exclusive"
|
|
"\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Object character flag: Das Objekt blockiert (versteckt) dahinter befindliche "
|
|
"Objekte und verhindert, dass weitere Objekte vor diesem gebaut werden. "
|
|
"Dieses Flag wird durch den <emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore</"
|
|
"emlink>-Eintrag \"Exclusive\" gesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Entrance.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object character flag: The object has an active entrance area. For this "
|
|
"there must be a defined entrance area (see <emlink href=\"definition/defcore."
|
|
"html\">DefCore.txt</emlink>), the object must be complete and not rotated "
|
|
"too far."
|
|
msgstr ""
|
|
"Object character flag: Das Objekt bestizt einen aktiven Eingangsbereich. "
|
|
"Dies ist der Fall, wenn ein Eingangsbereich definiert ist (siehe <emlink "
|
|
"href=\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</emlink>), das Objekt fertig "
|
|
"gebaut und nicht verdreht ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_CrewMember.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object character flag: the object can be made a crew member or already is a "
|
|
"crew member, meaning the corresponding DefCore flag is set and the object is "
|
|
"alive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Object character flag: Das Objekt kann theoretisch zu einer Crew hinzugefügt "
|
|
"werden oder gehört schon zu einer Crew. Das heißt, es hat den ensprechenden "
|
|
"DefCore-Eintrag gesetzt, und lebt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_CrewMember.xml:16(li)
|
|
msgid ""
|
|
"Will use pathfinding even if the PathFinder value in DefCore is not set."
|
|
msgstr "Es sucht auch ohne PathFinder=1 in der DefCore mit dem PathFinder"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_CrewMember.xml:17(li)
|
|
msgid ""
|
|
"Uses internal pathfinding optimizations adjusted for the size of a clonk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es benutzt einige PathFinder-interne Optimierungen, die auf die Größe eines "
|
|
"Clonks zugeschnitten sind"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_CrewMember.xml:18(li)
|
|
msgid ""
|
|
"Will use modified jumping (also short jumps) even if the PathFinder value in "
|
|
"DefCore is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er benutzt auch ohne PathFinder=1 die veränderten Sprungmethoden (z.B. kurze "
|
|
"Sprünge)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_CrewMember.xml:19(li)
|
|
msgid "Can be attacked via the Attack command."
|
|
msgstr "Er kann durch das Attack-Command angegriffen werden"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_CrewMember.xml:20(li)
|
|
msgid ""
|
|
"Failed commands will produce failure messages and xFailed calls in the "
|
|
"command target."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es werden Fehlernachrichten durch fehlgeschlagene Commands ausgegeben und "
|
|
"%sFailed-Calls im Zielobjekt des Kommandos getätigt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_CrewMember.xml:21(li)
|
|
msgid ""
|
|
"Will automatically add Acquire commands if a BUILD action requires material. "
|
|
"BuildNeedsMaterial calls are not made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wird automatisch ein Acquire-Command gesetzt, wenn bei einer BUILD-Action "
|
|
"Material fehlt - dafür wird kein BuildNeedsMaterial aufgerufen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_CrewMember.xml:22(li)
|
|
msgid ""
|
|
"Right mouse clicks will show Context* script functions as menu entries if "
|
|
"the controller is the owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Rechtsklick mit der Maus werden Context*-Scriptfunktionen nur dann "
|
|
"angezeigt, wenn der Besitzer gleich ist"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_CrewMember.xml:23(li)
|
|
msgid ""
|
|
"The object name is displayed if seen by another allied player and enabled in "
|
|
"the options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Objektname wird angezeigt, wenn die Spielernummer nicht gleich und nicht "
|
|
"-1 ist, die Spieler verbündet sind, und das Feature in den Optionen "
|
|
"aktiviert ist"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_CrewMember.xml:24(li)
|
|
msgid "The object can not be sold."
|
|
msgstr "Das Objekt kann nicht verkauft werden"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_CrewMember.xml:13(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"For more information and examples on the use of these constants see <emlink "
|
|
"href=\"definition/ocf.html\">object character flags</emlink>.<br/> Objects "
|
|
"with the OCF_CrewMember are handled specially in various ways:<br/"
|
|
"><placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für weitere Informationen und Beispiele zur Benutzung dieser Konstanten "
|
|
"siehe <emlink href=\"definition/ocf.html\">Object character flags</emlink>."
|
|
"<br/> Objekte, die das OCF_CrewMember-Flag gesetzt haben, bekommen von der "
|
|
"Engine außerdem einige Sonderbehandlungen:<br/><placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Container.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object character flag: the object is a container with theoreticall "
|
|
"accessible contents (e.g. a building with entrance, transport vehicle...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Object character flag: Das Objekt ist ein Behälter, auf den ein Clonk "
|
|
"theoretisch zugreifen kann (Gebäude mit Eingang, anfassbare Vehikel, etc.)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Construct.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object character flag: construction site"
|
|
msgstr "Object character flag: Baustelle"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Collection.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object character flag: the object has a collection area, is not rotated or "
|
|
"incomplete, and the contents has not reached the CollectionLimit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Object character flag: Das Objekt besitzt einen Collection-Bereich, ist "
|
|
"nicht verdreht oder unfertig."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Collectible.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object character flag: collectible object."
|
|
msgstr "Object character flag: Einsammelbares Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Chop.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object character flag: chopable object, usually trees."
|
|
msgstr "Object character flag: Fällbares Objekt. Normalerweise sind das Bäume."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Available.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object character flag: this object can theoretically be acquired by a clonk, "
|
|
"meaning it is either uncontained or in a container to which the clonk can "
|
|
"have access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Object character flag: Das Objekt kann von einem Clonk theoretisch geholt "
|
|
"werden. Das heißt, es liegt entweder frei, oder steckt in einem Behälter, "
|
|
"auf den der Clonk zugreifen kann (Gebäude mit Eingang, anfassbare Vehikel, "
|
|
"etc.)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_AttractLightning.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object character flag: the object attracts lightning. See <emlink href="
|
|
"\"definition/defcore.html\">DefCore</emlink> entry \"AttractLightning\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Object character flag: Blitzanziehendes Objekt. Dieses Flag wird durch die "
|
|
"<emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore</emlink>-Eigenschaft "
|
|
"\"AttractLightning\" kontrolliert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/OCF_Alive.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object character flag: live living being."
|
|
msgstr "Object character flag: Lebendes Lebewesen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/NO_OWNER.xml:11(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Player number: no player. This constant can be used to indicate 'no "
|
|
"ownership' in cases such as <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielernummer: Kein Spieler. Diese Konstante kann als Besitzerangabe für "
|
|
"diverse Funktionen wie <placeholder-1/> verwendet werden, um einen neutralen "
|
|
"Spieler anzugeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/NO_OWNER.xml:15(text)
|
|
msgid "Creates a flint owned by no one."
|
|
msgstr "Erzeugt einen besitzerlosen Feuerstein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/MusicLevel.xml:16(desc)
|
|
msgid "Desired volume (0-100)."
|
|
msgstr "Gewünschte Lautstärke (0-100)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/MusicLevel.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the volume for playback of background music (see <placeholder-1/>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Lautstärke, mit der die Hintergrundmusik abgespielt wird (siehe "
|
|
"<placeholder-1/>)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/MusicLevel.xml:36(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Script for a function which will fade out the background music. FadeOutMusic "
|
|
"creates the effect whose timer function will be called each frame. The "
|
|
"function decreases the volume step by step until it is 0. Then the music "
|
|
"will be turned off and the effect removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Script für eine Funktion die die Hintergrundmusik immer leiser dreht und "
|
|
"dann ausschaltet. FadeOutMusic erstellt einen Effekt dessen Timer-Funktion "
|
|
"jeden Frame aufgerufen wird. Diese Funktion verringert die Lautstärke "
|
|
"Schritt für Schritt bis sie 0 ist. Danach wird die Musik ausgeschaltet und "
|
|
"der Effekt entfernt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Music.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Filename of the music track. The file extension must be specified. If "
|
|
"unspecified, music playback will be interrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dateiame des Musikstückes. Die Endung muss mit angegeben werden. Wird der "
|
|
"Parameter weggelassen, so wird die Musikwiedergabe unterbrochen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Music.xml:22(desc)
|
|
msgid "If 1, the specified track will be looped forever."
|
|
msgstr "Wenn 1, wird das angegebene Musikstück andauernd abgespielt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Music.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Plays a music track. The corresponding music file must be available in the "
|
|
"active music group. If the loaded scenario contains music files, the "
|
|
"scenario file will be the music group. Otherwise, the global file Music.ocg "
|
|
"will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielt ein Musikstück ab. Die entsprechende Datei muss in einer der aktiven "
|
|
"Musikdateien vorhanden sein. Sind im ausgewählten Szenario Musikdateien "
|
|
"vorhanden, gilt die Szenariodatei als aktive Musikdatei, andernfalls wird "
|
|
"die globale Musikdatei Music.ocg genutzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Min.xml:16(desc) sdk/script/fn/Max.xml:16(desc)
|
|
msgid "first Value"
|
|
msgstr "erster Wert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Min.xml:21(desc) sdk/script/fn/Max.xml:21(desc)
|
|
msgid "second Value"
|
|
msgstr "zweiter Wert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Min.xml:25(desc)
|
|
msgid "Returns the lesser of two values."
|
|
msgstr "Gibt den kleineren der beiden Werte zurück"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Message.xml:16(desc)
|
|
msgid "Message to be displayed."
|
|
msgstr "Nachricht, die angezeigt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Message.xml:21(desc)
|
|
msgid "Additional formatting parameters"
|
|
msgstr "Zusätzliche Formatierungsparameter"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Message.xml:25(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a message. Text can be formatted in C formatting style (see "
|
|
"<placeholder-1/>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt eine Nachricht an. Diese kann nach dem C-Formatierungsstil formatiert "
|
|
"werden (siehe <placeholder-1/>)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Message.xml:26(remark)
|
|
msgid "Using the character \"|\" you can insert a line break."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durch Verwendung des Zeichens \"|\" kann ein Zeilenvorschub erreicht werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Message.xml:30(text)
|
|
msgid "This script will pop up a message above the clonk's head."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird dieser Script in einem Clonk ausgeführt, so erscheint über seinem Kopf "
|
|
"der entsprechende Text (z.B. \"Hallo Twonky! Ich bin dein Clonk Yoki!\")"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Max.xml:25(desc)
|
|
msgid "Returns the greater of two values."
|
|
msgstr "Gibt den größeren der beiden Werte zurück"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/MaterialName.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Material.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/InsertMaterial.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterialCount.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterial.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GBackSolid.xml:9(subcat) sdk/script/fn/GBackSky.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GBackSemiSolid.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/GBackLiquid.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/ExtractMaterialAmount.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/ExtractLiquid.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:38(col)
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Material"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/MaterialName.xml:17(desc)
|
|
msgid "Index of the material of which you want to know the name."
|
|
msgstr "Index des Materials, dessen Name ermittelt wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/MaterialName.xml:21(desc)
|
|
msgid "Returns the internal (technical) name of a material."
|
|
msgstr "Gibt den (internen, englischen) Namen eines Materials zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/MaterialName.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Displays on what type of material the first player's selected clonk is "
|
|
"standing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt an, auf welchem Material der ausgewählte Clonk des ersten Spielers "
|
|
"steht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Material.xml:17(desc)
|
|
msgid "Name of material"
|
|
msgstr "Name des Materials"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Material.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the index of a material from its name. This index is used in most "
|
|
"functions dealing with materials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt den Index eines Materials anhand seines Namens zurück. Dieser Index "
|
|
"wird in den meisten materialbezogenen Funktionen verwendet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Material.xml:25(text)
|
|
msgid "Inserts a pixel of gold at position 200/100."
|
|
msgstr "Fügt ein Pixel Gold an Position 200/100 ein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/MakeCrewMember.xml:17(desc)
|
|
msgid "Player to whose crew you want to add a member."
|
|
msgstr "Spieler, dessen Crew das Objekt hinzugefügt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/MakeCrewMember.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Adds an object (usually a clonk) to the crew of a player. The object must "
|
|
"have the CrewMember property set in the DefCore.<br/>Returns <code>true</"
|
|
"code> if the object was added successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt das aufrufende Objekt (z.B. einen Clonk) der Crew eines Spielers hinzu. "
|
|
"Das Objekt muss die CrewMember-Eigenschaft in der DefCore gesetzt haben.<br/"
|
|
"> Gibt <code>true</code> zurück, wenn das Objekt erfolgreich der Crew "
|
|
"hinzugefügt wurde."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Log.xml:16(desc)
|
|
msgid "Text to be displayed."
|
|
msgstr "Auszugebender Text"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Log.xml:21(desc)
|
|
msgid "Additional parameters for text formatting."
|
|
msgstr "Zusätzliche Parameter, mit denen der Text formatiert wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Log.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a text in the message board at the bottom of the screen. Parameters "
|
|
"can be inserted in C formatting style. See <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt einen Text im Messageboard am unteren Bildschirmrand aus. Die Parameter "
|
|
"können über den C-Formatierungsstil in den Text eingebunden werden. Siehe "
|
|
"dazu auch <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Log.xml:30(text)
|
|
msgid "Welcomes a player."
|
|
msgstr "Begrüßt den Spieler"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchVolcano.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchLightning.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchEarthquake.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetWind.xml:17(desc)
|
|
msgid "X position"
|
|
msgstr "X-Position"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchVolcano.xml:21(desc)
|
|
msgid "Y target position. Default: Bottom of the landscape."
|
|
msgstr "Y-Zielposition. Default: am unteren Ende der Landschaft"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchVolcano.xml:27(desc)
|
|
msgid "Strength. Default: Relative to the height of the landscape"
|
|
msgstr "Stärke. Default: relativ zur Höhe der Landschaft"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchVolcano.xml:33(desc)
|
|
msgid "Name of the material. The default is \"Lava\""
|
|
msgstr "Name des Materials. Default ist \"Lava\""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchVolcano.xml:38(desc)
|
|
msgid "Launches a volcano at the specified position."
|
|
msgstr "Erzeugt einen Vulkan an angegebener Position"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchLightning.xml:22(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchEarthquake.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetWind.xml:22(desc)
|
|
msgid "Y position"
|
|
msgstr "Y-Position"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchLightning.xml:27(desc)
|
|
msgid "Horizontal average speed of the lightning bolt."
|
|
msgstr "horizontale mittlere Geschwindigkeit des Blitzes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchLightning.xml:32(desc)
|
|
msgid "Maximum deviation of xspeed."
|
|
msgstr "maximale Abweichung von xspeed"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchLightning.xml:37(desc)
|
|
msgid "Vertical average speed of the lightning bolt."
|
|
msgstr "vertikale mittlere Geschwindigkeit des Blitzes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchLightning.xml:42(desc)
|
|
msgid "Maximum deviation of yspeed."
|
|
msgstr "maximale Abweichung von yspeed"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchLightning.xml:47(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If <code>true</code>, the lightning will cause a screen flash for all "
|
|
"players."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn gesetzt, bewirkt dieser Blitz ein Aufflackern des Bildschirms bei allen "
|
|
"Spielern."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchLightning.xml:51(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a bolt of lightning. This will then move from the starting position "
|
|
"(iX, iY) at the specified speed and the specified deviation (iXRange, "
|
|
"iYRange). Setting the deviation values to 0 would create a straight, linear "
|
|
"bolt.<br/>Coordinates are global, even in local calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt einen Blitz. Dieser bewegt sich von der Position (x, y) mit der "
|
|
"angegebenen Geschwindigkeit fort. Dabei geben xrange/yrange an, wie sehr der "
|
|
"Blitz von diesem vorgegegebenen Weg abweichen kann (mit xrange = yrange = 0 "
|
|
"würde der Blitz schnurgerade verlaufen). xrange/yrange sind sozusagen ein "
|
|
"Maß für die \"Zackigkeit\" eines Blitzes.<br/> Die Position muss auch bei "
|
|
"lokalem Aufruf in globalen Koordinaten angegeben werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchLightning.xml:55(text)
|
|
msgid "This call creates normal weather lightning."
|
|
msgstr "Dieser Aufruf erzeugt einen normalen Wetterblitz"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchLightning.xml:59(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This will create a bolt such as the one in the magic lightning spell, "
|
|
"directed to the right."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hierbei handelt es sich um einen \"Zauberblitz\", der nach rechts gerichtet "
|
|
"ist.<br/> (Beispiele aus Orginal-Doku)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LaunchEarthquake.xml:25(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates an earthquake at the given position. Coordinates are global, even in "
|
|
"local calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt einen Erdbeben an angegebener Stelle. Koordinaten auch bei lokalem "
|
|
"Aufruf global"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LandscapeWidth.xml:11(desc)
|
|
msgid "Returns the width of the landscape in pixels."
|
|
msgstr "Gibt die Breite der Landschaft in Pixel zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/LandscapeHeight.xml:11(desc)
|
|
msgid "Returns the height of the landscape in pixels."
|
|
msgstr "Gibt die Höhe der Landschaft in Pixel zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Kill.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the object will be killed, even if an effect tries to prevent this. ."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn gesetzt, wird das Objekt auch dann getötet, wenn ein Effekt das zu "
|
|
"unterbrechen versucht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Kill.xml:22(desc)
|
|
msgid "Kills an object. Applies to living beings only."
|
|
msgstr "Tötet das aufrufende Objekt. Nur Lebewesen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Kill.xml:26(text)
|
|
msgid "Kills a living being."
|
|
msgstr "Tötet ein Lebewesen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Jump.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Makes an object jump. The same limitations apply as they would with a "
|
|
"keyboard controlled jump: the object can jump only from the WALK activity or "
|
|
"SWIM activity (jumping from the latter will cause a dive jump).<br/>Returns "
|
|
"whether the jump was successfully initiated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veranlasst das Objekt dazu, zu springen. Dabei gelten sämtliche "
|
|
"Beschränkungen, die auch bei Ansteuerung über die Tastatur gelten: Das "
|
|
"Objekt kann nur springen, wenn es gerade steht (seine Action die Procedure "
|
|
"\"WALK\" hat).<br/> Im Wasser wird die Action \"Dive\" aktiviert.<br/> Die "
|
|
"Funktion gibt zurück, ob die Aktion erfolgreich durchgeführt wurde."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/IsNetwork.xml:11(desc)
|
|
msgid "Returns whether the current game is a network game."
|
|
msgstr "Prüft, ob das aktuelle Spiel ein Netzwerkspiel ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/IsNetwork.xml:20(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a sly message based on telltale signs: If there two players in the "
|
|
"game and it is not a network game, the round must be played locally on "
|
|
"splitscreen only. Probably a friend came over? Also, the first player "
|
|
"usually belongs to the person who installed the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt eine verschmitzte Nachricht anhand von einigen Anzeichen aus: Wenn "
|
|
"genau zwei Spieler im Spiel sind und dies kein Netzwerkspiel ist, muss die "
|
|
"aktuelle Runde im split screen gespielt werden. Vielleicht ist ein Freund "
|
|
"vorbeigekommen? Der erste Spieler gehört normalerweise zu der Person die das "
|
|
"Spiel installiert hat."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Inside.xml:16(desc)
|
|
msgid "Input value"
|
|
msgstr "Eingabewert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Inside.xml:21(desc)
|
|
msgid "Lower limit"
|
|
msgstr "Untergrenze für den Wert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Inside.xml:26(desc)
|
|
msgid "Upper limit"
|
|
msgstr "Obergrenze für den Wert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Inside.xml:30(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns <code>true</code>, if value >= lower_bound and val <= "
|
|
"upper_bound."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt <code>true</code> zurück, wenn value >= lower_bound und value <= "
|
|
"upper_bound ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/InsertMaterial.xml:17(desc)
|
|
msgid "Material to be inserted (see <placeholder-1/>())."
|
|
msgstr "Einzufügendes Material (siehe <placeholder-1/>())"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/InsertMaterial.xml:22(desc)
|
|
msgid "X insert position or offset"
|
|
msgstr "X-Einfügeposition/-offset"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/InsertMaterial.xml:28(desc)
|
|
msgid "Y insert position or offset"
|
|
msgstr "Y-Einfügeposition/-offset"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/InsertMaterial.xml:34(desc)
|
|
msgid "horizontal speed of material pixel to be inserted"
|
|
msgstr "X-Geschwindigkeit des eingefügten Mateiralpixels"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/InsertMaterial.xml:40(desc)
|
|
msgid "vertical speed of material pixel to be inserted"
|
|
msgstr "Y-Geschwindigkeit des eingefügten Mateiralpixels"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/InsertMaterial.xml:45(desc)
|
|
msgid "Inserts a material pixel at the given position and given speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt ein Materialpixel an der angegebenen Position in der angegebenen "
|
|
"Geschwindigkeit ein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Incinerate.xml:11(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Incinerates the specified object. This may cause an Incineration() call in "
|
|
"the object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zündet das aufrufende Objekt an. In dem jeweiligen Objekt wird ggf. "
|
|
"Incineration() aufgerufen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/InLiquid.xml:11(desc)
|
|
msgid "Returns <code>true</code>, if the object is submerged in liquid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt <code>true</code> zurück, wenn sich das aufrufende Objekt in einer "
|
|
"Flüssigkeit befindet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Hostile.xml:16(desc)
|
|
msgid "First player"
|
|
msgstr "Erster Spieler"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Hostile.xml:21(desc)
|
|
msgid "Second player"
|
|
msgstr "Zweiter Spieler"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Hostile.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If <code>true</code>, checks only if player1 is hostile towards player2 but "
|
|
"not in reverse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn <code>true</code>, wird nur geprüft, ob player1 mit player2 verfeindet "
|
|
"ist und nicht umgekehrt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Hostile.xml:31(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether two players are enemies. Two players will be opposed if "
|
|
"at least one of them has declared hostility towards the other."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prüft, ob zwei Spieler verfeindet sind. Dazu reicht es, wenn nur einer von "
|
|
"beiden mit dem anderen Spieler verfeindet ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Hostile.xml:38(text)
|
|
msgid "The object can only be collected by friendly players."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Objekt lässt sich nur vom Besitzer oder verbündeten Spielern einsammeln."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/HSLa.xml:16(desc) sdk/script/fn/HSL.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Hue of the color. 0 is red, 85 is green, 170 is blue, and 255 is red again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Farbton der Farbe. 0 ist Rot, 85 ist Grün, 170 Blau und 255 wieder Rot."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/HSLa.xml:21(desc) sdk/script/fn/HSL.xml:21(desc)
|
|
msgid "Saturation of the color. This is the color contrast."
|
|
msgstr "Sättigung der Farbe. Dies ist der Farbkontrast."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/HSLa.xml:26(desc) sdk/script/fn/HSL.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Brightness of the color. A brightness of 0 would correspond to "
|
|
"<placeholder-1/>(0,0,0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Helligkeit der Farbe. Helligkeit gleich null entspräche <placeholder-1/>"
|
|
"(0,0,0)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/HSLa.xml:31(desc)
|
|
msgid "Opacity of the color."
|
|
msgstr "Deckkraft der Farbe."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/HSLa.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a 32 bit color value from four parameters. Range is 0-255 for all "
|
|
"parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt einen 32Bit-Farbwert aus den drei Parametern und einem "
|
|
"Durchsichtigkeitswert zusammen. 0-255 für alle Parameter."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/HSLa.xml:39(text)
|
|
msgid "Colors this object in a somewhat transparent and spooky green."
|
|
msgstr "Färbt dieses Objekt in ein gruseliges durchsichtiges grün."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/HSL2RGB.xml:16(desc)
|
|
msgid "24 bit HSL value"
|
|
msgstr "24Bit HSL-Wert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/HSL2RGB.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Converts a 24 bit HSL value into the better known 32 bit RGB format.<br/>The "
|
|
"24 bit HSL value can be created using <placeholder-1/>(hue, saturation, "
|
|
"lightness)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wandelt einen 24Bit HSL-Wert in den bekannten 32Bit RGB-Farbwert um.<br/> "
|
|
"Der 24Bit HSL-Wert kann mit <placeholder-1/>(Hue,Saturation,Lightness) "
|
|
"erzeugt werden.<br/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/HSL.xml:30(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a 32 bit color value from three parameters. Range is 0-255 for all "
|
|
"parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt einen 32Bit-Farbwert aus den drei Parametern zusammen. 0-255 für alle "
|
|
"Parameter."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/HSL.xml:38(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Colors the highest ranking clonk of the first player in a strong, random "
|
|
"color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Färbt den höchstrangigsten Clonk des ersten Spielers in einem zufälligen "
|
|
"kräftigem Farbton."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GrabObjectInfo.xml:17(desc)
|
|
msgid "Object (clonk) of which to retrieve the info section."
|
|
msgstr "Objekt (Clonk), von dem die Infosektion genommen werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GrabObjectInfo.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Transfers the info section from one object to another. The info section "
|
|
"contains name, rank, permanent physicals, etc. Using this command you can e."
|
|
"g. perform reincarnations by transferring the info section from a dead clonk "
|
|
"to a live one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Überträgt die Infosektion von einem anderen Objekt zu dem aufrufenden "
|
|
"Objekt. Die Infosektion enthält Namen, Rang, permantente Physicals, usw. Mit "
|
|
"diesem Befehl lassen sich beispielsweise Wiederbelebungen realisieren, indem "
|
|
"einfach beim Tod eines Clonks ein neuer erstellt und die Infosektion "
|
|
"übertragen wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GrabObjectInfo.xml:22(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"This command implies a <placeholder-1/> for the owning player. So the clonk "
|
|
"should not already be a crew member - this would cause a new crew member "
|
|
"info to be created and immediately discarded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Befehl impliziert ein <placeholder-1/> zum besitzenden Spieler. Der "
|
|
"Clonk sollte also nicht schon vor dem Aufruf mit MakeCrewMember zur "
|
|
"Spielercrew hinzugefügt werden, weil dadurch jeweils ein neuer Clonk aus der "
|
|
"Crew eingestellt und sofort wieder entlassen würde."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GrabObjectInfo.xml:31(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This part of a script would reincarnate a dead clonk at a random landscape "
|
|
"position using the same name and physicals."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Teil eines Objektscripts sorgt dafür, dass ein Clonk bei seinem Tod "
|
|
"irgendwo in der Landschaft neu erstellt wird, und unter demselben Namen und "
|
|
"mit denselben Physicals weiterspielen kann."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GrabContents.xml:17(desc)
|
|
msgid "Obect of which to grab the contents."
|
|
msgstr "Objekt dessen Inhalt gestohlen werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GrabContents.xml:21(desc)
|
|
msgid "Removes all contents from obj and gives it to the calling object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entfernt sämtlichen Inhalt von *obj, und gibt diesen dem aufrufenden Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetYDir.xml:17(desc) sdk/script/fn/GetXDir.xml:17(desc)
|
|
msgid "Precision with which to retrieve the speed. Default value is 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genauigkeit mit der die Geschwindigkeit zurückgegeben werden soll "
|
|
"(Standardwert: 10)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetYDir.xml:21(desc)
|
|
msgid "Returns the vertical speed of the calling object."
|
|
msgstr "Liefert die Geschwindigkeit in Y-Richtung des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetYDir.xml:22(remark) sdk/script/fn/GetXDir.xml:22(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The function will return the speed in pixels per frame multiplied with "
|
|
"precision. If no precision is specified, the ten-fold speed value will be "
|
|
"returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wird immer die wahre Geschwindigkeit (in Pixeln pro Frame) mal precision "
|
|
"zurückgegeben. Wird precision also nicht angegeben, wird immer das zehnfache "
|
|
"der \"wahren\" Geschwindigkeit zurückgegeben!"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetY.xml:12(desc)
|
|
msgid "Returns the y position of the calling object."
|
|
msgstr "Liefert die Y-Position des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetXDir.xml:21(desc)
|
|
msgid "Returns the horizontal speed of the calling object."
|
|
msgstr "Liefert die Geschwindigkeit in X-Richtung des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetX.xml:12(desc)
|
|
msgid "Returns the x position of the calling object."
|
|
msgstr "Liefert die X-Position des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetWind.xml:27(desc)
|
|
msgid "Whether to retrieve the global wind value."
|
|
msgstr "Ob der globale Wind abgefragt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetWind.xml:32(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the wind's strength and direction at the specified position. In "
|
|
"local calls, the position is an offset to the object position. If global is "
|
|
"<code>true</code>, the global wind value is returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert die Windstärke und Richtung an der Position X, Y. Wird die Funktion "
|
|
"aus einem Objekt heraus aufgerufen, so ist die Position relativ zur "
|
|
"Objektposition. Wenn global is <code>true</code>, wird der globale Wind "
|
|
"zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetWealth.xml:20(desc)
|
|
msgid "Returns the wealth of a player."
|
|
msgstr "Liefert das Vermögen von owner."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetVertexNum.xml:12(desc)
|
|
msgid "Returns the number of vertices of an object."
|
|
msgstr "Liefert die Anzahl der Vertices des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetVertex.xml:49(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns a coordinate of the specified vertex (see <emlink href=\"definition/"
|
|
"defcore.html\">DefCore.txt</emlink>). Coordinates are relative to the object "
|
|
"center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert eine Koordinate des indizierten Vertex (siehe <emlink href="
|
|
"\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</emlink>) des aufrufenden Objekts. "
|
|
"Koordinaten in Relation zur Objektmitte."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetValue.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Home base in which to buy. If the CalcValue function is defined in this "
|
|
"object, the return value of CalcValue is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Basis, in der gekauft wird. Falls in diesem Objekt ein CalcValue-Aufruf zur "
|
|
"Verfügung stellt, wird dieser Parameter an den Aufruf weitergegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetValue.xml:23(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Player to whom the value applies. If the CalcValue function is defined in "
|
|
"this object, the return value of CalcValue is used in this case also."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spieler, für den der Wert gilt. Falls in diesem Objekt ein CalcValue-Aufruf "
|
|
"zur Verfügung stellt, wird auch dieser Parameter an den Aufruf weitergegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetValue.xml:28(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the value of an object. If called as a definition call (e.g. "
|
|
"<code>Rock->GetValue();</code>), the standard value of the original "
|
|
"object definition is returned, otherwise the current value of the calling "
|
|
"object.<br/>An object's value is determined as follows: with <code>base</"
|
|
"code> specified it is first checked whether the CalcValue function is "
|
|
"defined in the object's script and if so, it is evaluated. Otherwise, the "
|
|
"definition value is used (see below). The resulting value is then reduced "
|
|
"according to the object's completion.<br/>Dead animals or clonks always have "
|
|
"value 0.<br/>The definition value is determined as follows: if the function "
|
|
"CalcDefValue is defined in the definition script, it is evaluated. "
|
|
"Otherwise, the value overload from Scenario.txt is used, if present. "
|
|
"Otherwise, the standard value from DefCore is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt einen Objekt- oder Definitionswert zurück.<br/>Ein Objektwert berechnet "
|
|
"sich folgendermaßen: Zunächst geprüft, ob eine CalcValue-Funktion im Script "
|
|
"des Objekttyps vorhanden ist, und gegebenenfalls ausgewertet. Ansonsten wird "
|
|
"der Definitionswert (siehe nächster Absatz) verwendet. Unabhängig davon wird "
|
|
"der Wert des Objekts immer mit der Fertigstellung (<placeholder-1/>()/100) "
|
|
"multipliziert. Tote Lebewesen (<placeholder-2/>()&<placeholder-3/> &"
|
|
"& !<placeholder-4/>()) haben immer den Wert 0.<br/>Der Definitionswert "
|
|
"wird folgendermaßen ermittelt: Ist eine CalcDefValue-Funktion im Script "
|
|
"vorhanden, wird diese ausgewertet. Ansonsten wird eine Wertüberladung aus "
|
|
"der Scenario.txt verwendet. Ist diese ebenfalls nicht vorhanden, wird der in "
|
|
"der DefCore angegebene Wert benutzt.<br/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetValue.xml:29(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The two parameters base and for_player are designed for use in special "
|
|
"trading in individual scenarios and are only processed by CalcValue/"
|
|
"CalcDefValue calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die beiden Parameter base und for_player sind für szenarienspezifische "
|
|
"Handelsmodelle gedacht, und werden nur in CalcValue/CalcDefValue-Aufrufen "
|
|
"verwendet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetValue.xml:35(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Object script: the object creates as many rocks as it is worth and then self-"
|
|
"destructs (expelling the rocks)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektscript: Das Objekt erzeugt so viele Steine, wie es wert ist, und "
|
|
"vernichtet sich dann selber (wobei es die Steine auswirft)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetUnusedOverlayID.xml:17(desc)
|
|
msgid "ID of the overlay after which you want to start the search."
|
|
msgstr "ID des Overlays hinter dem die Suche beginnen soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetUnusedOverlayID.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an unused overlay ID. The first unused overlay ID following "
|
|
"base_index will be returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt eine ungenutzte Overlay-ID zurück. Es wird der erste freie Overlay nach "
|
|
"base_index zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetUnusedOverlayID.xml:22(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The main object image does not count as overlay, so base_index should be 1 "
|
|
"or higher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Basisgrafik zählt nicht als Overlay, also sollte base_index mindestens 1 "
|
|
"sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetType.xml:16(desc)
|
|
msgid "Data of which to determine the type."
|
|
msgstr "Wert dessen Typ abgefragt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetType.xml:20(desc)
|
|
msgid "Returns the data type of a passed value."
|
|
msgstr "Gibt den Typ des übergebenen Werts zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTime.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMissionAccess.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GainMissionAccess.xml:8(category)
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTime.xml:11(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the time passed since operating system start. Can be used for exact "
|
|
"time measurement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Zeit seit Windowsstart in Millisekunden zurück. Kann zur genauen "
|
|
"Zeitmessung verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTime.xml:12(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"As operating system times will vary on different computers, this function "
|
|
"will always return 0 in a network game or playback to avoid synchronization "
|
|
"errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da die Zeiten bei unterschiedlichen Computern variieren können, gibt diese "
|
|
"Funktion, um eine Syncunsicherheit zu vermeiden, beim Netzwerkspiel und bei "
|
|
"Filmaufnahmen 0 zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTime.xml:23(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This function checks the performance of the function \"<placeholder-1/>\". "
|
|
"To do this, it executes the function 100 times and calculates the time the "
|
|
"process took using GetTime()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktion prüft die Performance der Funktion \"<placeholder-1/>\". "
|
|
"Dabei wird die Funktion 100-mal aufgerufen und die verbrauchte Zeit mittels "
|
|
"GetTime() gemessen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTemperature.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the global temperature. Values depend on climate and season and "
|
|
"range from -80 to +80."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert die globale Temperatur. Werte abhängig von Klima und Jahreszeit "
|
|
"zwischen +80 und -80."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamName.xml:16(desc)
|
|
msgid "Number of the team whose name to get."
|
|
msgstr "Teamnummer des Teams, dessen Name abgefragt werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamName.xml:20(desc)
|
|
msgid "Returns the name of a team."
|
|
msgstr "Liefert den Namen eines Teams."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamCount.xml:14(desc)
|
|
msgid "Returns the number of teams currently in the game."
|
|
msgstr "Liefert die Anzahl der Teams, die momentan im Spiel sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamCount.xml:15(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerCount.xml:22(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"As players may join and leave a game at runtime, there can be \"gaps\" in "
|
|
"player indexing, meaning player numbers may skip certain values. "
|
|
"GetPlayerCount returns the actual number of players, not the index of the "
|
|
"last player plus one. To process all joined players you need special "
|
|
"handling (see example) - you cannot simply run from index 0 to GetPlayerCount"
|
|
"() - 1. See the example for <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da Spieler zur Laufzeit hinzukommen oder entfernt werden können, kann es "
|
|
"vorkommen, dass \"Lücken\" in der Spielerindizierung entstehen (d.h., dass "
|
|
"zum Beispiel Spieler 1 existiert, aber Spieler 0 nicht mehr) - "
|
|
"GetPlayerCount liefert unabhängig davon aber nicht den Index des letzten "
|
|
"Spielers+1, sondern die tatsächliche Spielerzahl zurück. Um alle Spieler "
|
|
"durchzugehen, benötigt man daher eine spezielle Schleife. Es reicht nicht, "
|
|
"einfach von 0 bis GetPlayerCount()-1 hochzuzählen! Siehe das Beispiel zu "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamColor.xml:16(desc)
|
|
msgid "Number of the team whose color to get."
|
|
msgstr "Teamnummer des Teams, dessen Farbe abgefragt werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamColor.xml:20(desc)
|
|
msgid "Returns the color of a team."
|
|
msgstr "Liefert die Farbe eines Teams."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamByIndex.xml:16(desc)
|
|
msgid "Index into the list of teams."
|
|
msgstr "Index in der Teamliste"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamByIndex.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the indicated team number. This function guarantees that for values "
|
|
"from 0 to GetTeamCount()-1 a valid team number will be returned (notice that "
|
|
"there may be \"gaps\" between team numbers in case some team have been "
|
|
"removed from the game). This makes it easier to process all teams in a loop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die indizierte Teamnummer zurück. Die Funktion garantiert für Werte "
|
|
"zwischen 0 und GetTeamCount()-1, dass eine gültige Teamnummer zurückgegeben "
|
|
"wird (denn durch eliminierte Spieler und Neubeitritte kann es vorkommen, "
|
|
"dass \"Löcher\" unbelegter Teamnummern in der Liste entstehen!). Damit ist "
|
|
"es einfacher, eine Schleife zu schreiben, die alle Teamnummern durchgeht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTeamByIndex.xml:25(text)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerByIndex.xml:31(text)
|
|
msgid "Welcomes all players in the log file."
|
|
msgstr "Begrüßt alle Spieler im Log."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTaggedPlayerName.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerName.xml:16(desc)
|
|
msgid "Number of the player whose name to get."
|
|
msgstr "Spielernummer des Spieler, dessen Name abgefragt werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTaggedPlayerName.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the name of a player, including color markup using the player color. "
|
|
"If the specified player number is invalid, <code>nil</code> is returned. "
|
|
"Thus this function can also be used to determine whether a player of a given "
|
|
"number exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert den Namen eines Spielers mit Markup in dessen Spielerfarbe. Wenn die "
|
|
"Spielernummer zu keinem gültigen Spieler gehört, wird <code>nil</code> "
|
|
"zurückgegeben. Dadurch kann diese Funktion auch benutzt werden, um zu "
|
|
"ermitteln, ob eine Spielernummer gültig ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTaggedPlayerName.xml:21(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The markup color is chosen so the player name will be readable on black "
|
|
"background. Dark player names are brightened up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Farbe wird so gewählt, dass der Spielername auf dunklem Untergrund "
|
|
"lesbar ist. Dunkle Spielerfarben werden dazu aufgehellt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetTaggedPlayerName.xml:39(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Object script for a valuable \"golden crown\". If it is collected by a "
|
|
"clonk, a message is displayed in the log that draws attention to the player "
|
|
"that collected it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektscript für eine wertvolle \"goldene Krone\". Wenn sie von einem Clonk "
|
|
"eingesammelt wird, wird eine Meldung im Log ausgegeben die den Spieler "
|
|
"verpetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetSkyAdjust.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If not <code>false</code>, the secondary sky color is returned as specified "
|
|
"in SetSkyAdjust."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ungleich <code>false</code>, wird die in SetSkyAdjust angegebene "
|
|
"Zweitfarbe zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetSkyAdjust.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the sky modulation as set by <placeholder-1/>. For more information "
|
|
"see <placeholder-2/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die mit <placeholder-1/> gesetzte Himmelsmodulation zurück. Siehe "
|
|
"<placeholder-2/> für mehr Informationen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetSkyAdjust.xml:24(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Ensures that the sky is drawn without any transparency (thoroughly covering "
|
|
"any background color)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sorgt dafür, dass der Himmel garantiert ohne Transparenz (also nicht mehr "
|
|
"gegen eine Hintergrundfarbe) gezeichnet wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetSeason.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the current season. From 0 = winter through 50 = summer to 99 = "
|
|
"again winter."
|
|
msgstr "Liefert die aktuelle Jahreszeit. 0 ist Winter, 50 Sommer."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetScenarioVal.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerVal.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerInfoCoreVal.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectVal.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectInfoCoreVal.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterialVal.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefCoreVal.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/GetActMapVal.xml:8(category)
|
|
msgid "Get*Val"
|
|
msgstr "Get*Val"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetScenarioVal.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerVal.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerInfoCoreVal.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectVal.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectInfoCoreVal.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterialVal.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefCoreVal.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetActMapVal.xml:16(desc)
|
|
msgid "Name of the entry to be retrieved."
|
|
msgstr "Name des abzufragenden Eintrags"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetScenarioVal.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerVal.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerInfoCoreVal.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectVal.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectInfoCoreVal.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterialVal.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefCoreVal.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Section of the entry to be retrieved. If not specified, all sections will be "
|
|
"searched for an entry of the specified name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sektion des abzufragenden Eintrags. Wenn nicht angegeben, werden alle "
|
|
"Sektionen nach einem Eintrag mit dem entspr. Namen durchsucht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetScenarioVal.xml:27(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerVal.xml:33(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerInfoCoreVal.xml:33(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectVal.xml:27(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectInfoCoreVal.xml:27(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterialVal.xml:33(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefCoreVal.xml:27(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetActMapVal.xml:33(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Index of the value to be retrieved if an entry contains multiple values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nummer des abzufragenden Wertes, wenn der Eintrag mehrere Werte enthält."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetScenarioVal.xml:32(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the property value of the scenario by its name and section in the "
|
|
"<emlink href=\"scenario/scenario.html\">Scenario.txt</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragt Eigenschaftswerte des Szenarios anhand dessen Namen/Sekion in der "
|
|
"<emlink href=\"scenario/scenario.html\">Scenario.txt</emlink> ab"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetScenarioVal.xml:33(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: the retrieved values may differ from computer to computer and thus "
|
|
"cause synchronization problems in network games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Achtung! Die abgefragten Werte können teilweise nicht sync-sicher sein (also "
|
|
"z.B. bei verschiedenen Rechnern in einem Netzwerkspiel verschiedene Werte "
|
|
"zurückliefern)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetScenarioVal.xml:34(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerVal.xml:40(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectVal.xml:33(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectInfoCoreVal.xml:33(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Most useful applications for entry are already implemented in System.ocg/"
|
|
"GetXVal.c."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die meisten Möglichkeiten für Werte von entry sind bereits in System.ocg/"
|
|
"GetXVal.c vordefiniert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetScenarioVal.xml:38(text)
|
|
msgid "Displays the scenario title."
|
|
msgstr "Gibt eine Meldung mit dem Szenariotitel aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetRootAnimation.xml:16(desc)
|
|
msgid "Slot whose topmost animation shall be returned."
|
|
msgstr "Slot dessen oberste Animation zurückgegeben werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetRootAnimation.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the number of the animation at the top of the given slot. This "
|
|
"animation is combined with the animation of the next smaller slot number and "
|
|
"the result of this combination will be combined with the animation at the "
|
|
"top of the slot with the next higher slot number, or, if there is no such "
|
|
"slot, be the final output displayed on the screen. If the slot contains more "
|
|
"than one animation then the animation at the top is always a combination "
|
|
"node which combines multiple animations or other combinations of animations "
|
|
"to the result of the slot. Returns <code>nil</code> if there are no "
|
|
"animations in the given slot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Nummer der obersten Animation im angegebenen Slot zurück. Diese "
|
|
"Animation wird mit der Animation der nächstkleineren Slotnummer kombiniert "
|
|
"um dann mit der obersten Animation der nächsthöheren Slotnummer kombiniert "
|
|
"zu werden, oder, falls es keinen nächsthöheren Slot gibt, auf dem Bildschirm "
|
|
"angezeigt zu werden. Enthält der Slot mehr als eine Animation, so ist die "
|
|
"oberste Animation immer ein Kombinationsknoten, der die Einzelanimationen "
|
|
"oder Kombinationen derselben zu dem Gesamtergebnis des Slots kombiniert. "
|
|
"Gibt <code>nil</code> zurück wenn der angegebene Slot gar keine Animation "
|
|
"enthält."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetRank.xml:11(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the rank of the specified object. 0 is a freshly recruited clonk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert die Rang-Nummer des aufrufenden Objekts. 0 ist ein unbeförderter "
|
|
"Clonk."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetRGBaValue.xml:21(desc)
|
|
msgid "0-3: desired value to be returned"
|
|
msgstr "0-3: Auswahl des gewünschten Rückgabewerts"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetRGBaValue.xml:29(col)
|
|
msgid "select"
|
|
msgstr "select"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetRGBaValue.xml:25(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns one of the three color fractions of the specified 32 bit color "
|
|
"value: <placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert einer der folgenden Farbwerte des angegebenen 32Bit-Farbwerts: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetRGBaValue.xml:54(text)
|
|
msgid "Returns the green fraction of the currently selected clonk."
|
|
msgstr "Liefert den Grünanteil des aktuell ausgewählten Clonks"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetRDir.xml:22(desc)
|
|
msgid "Returns the rotation speed of an object."
|
|
msgstr "Liefert die Rotations-Geschwindigkeit des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetR.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the rotation of an object. Values range from -180° to +180°. 0° is "
|
|
"unrotated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert die Rotation des aufrufenden Objekts in Grad. Der Rückgabewert liegt "
|
|
"zwischen -180° und 180°. 0° ist der Normalzustand."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetProperty.xml:17(desc)
|
|
msgid "Requested property."
|
|
msgstr "Abzufragende Eigenschaft."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetProperty.xml:23(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetProperties.xml:17(desc)
|
|
msgid "Object to request property from, <code>nil</code> in local calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt von dem die Eigenschaft abgefragt wird. <code>nil</code> für lokale "
|
|
"Aufrufe."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetProperty.xml:28(desc)
|
|
msgid "Returns the property <code>key</code> of <code>object</code>."
|
|
msgstr "Liefert die Eigenschaft <code>key</code> von <code>object</code>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetProperties.xml:22(desc)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the names of all properties of <code>object</code>."
|
|
msgstr "Liefert die Eigenschaft <code>key</code> von <code>object</code>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetProcedure.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the procedure of the current activity of an object (e.g. FLOAT, "
|
|
"ATTACH, WALK). If the procedure is NONE or the object has no activity set "
|
|
"the return value is <code>nil</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Prozedur der gegenwärtigen Aktivität des aufrufenden Objekts zurück "
|
|
"(z.B. FLOAT, ATTACH, etc.). Bei einer NONE-Prozedur oder keiner Aktivität "
|
|
"wird <code>nil</code> zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrViewMode.xml:17(desc)
|
|
msgid "Number of the player whose view mode you want to determine."
|
|
msgstr "Nummer des Spielers, dessen Sichtmodus abgefragt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrViewMode.xml:24(li)
|
|
msgid ""
|
|
"0: Cursor - The player view follows the currently selected clonk (see "
|
|
"<placeholder-1/>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"0: Cursor - Die Sicht des Spielers folgt dem aktuell selektierten Clonk "
|
|
"(siehe <placeholder-1/>)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrViewMode.xml:25(li)
|
|
msgid ""
|
|
"1: Target - The player view follows the object set by <placeholder-1/>. Also "
|
|
"see <placeholder-2/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"1: Target - Die Sicht folgt einem anderen Objekt, welches durch den Befehl "
|
|
"<placeholder-1/> im Script gesetzt wurde. Siehe auch <placeholder-2/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrViewMode.xml:26(li)
|
|
msgid "2: Scroll - The player is scrolling his view using the mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
"2: Scroll - Der Spieler bewegt seine Sicht unabhängig von der Position eines "
|
|
"Objekts. Dies geschieht, wenn der Spieler die Maus an den Rand seines "
|
|
"Sichtbereichs zieht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrViewMode.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the current view mode of a player. The function returns the "
|
|
"following values: <placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragt den aktuellen Sichtmodus eines Spielers ab. Die Funktion gibt einen "
|
|
"der folgenden Werte zurück: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrViewMode.xml:30(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"As mouse scrolling behaviour differs on every computer, this function always "
|
|
"returns -1 whenever in Record, Replay, or network game mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da die Maus nicht über Netzwerk synchronisiert wird, gibt die Funktion für "
|
|
"Record, Replay und Netzwerkspiele immer -1 zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrView.xml:17(desc)
|
|
msgid "Number of the player whose view you want to determine."
|
|
msgstr "Nummer des Spielers, dessen Sicht abgefragt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrView.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the object which is followed by a player's view. If the player view "
|
|
"does not currently follow an object, the function returns <code>nil</code> "
|
|
"(also see <placeholder-1/>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt das Objekt zurück, dem die Sicht eines Spielers folgt. Gibt <code>nil</"
|
|
"code> zurück, wenn kein Spieler mit der angegebenen Nummer existiert oder "
|
|
"die Spielersicht keinem per Script gesetztem Objekt folgt (siehe "
|
|
"<placeholder-1/>)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrView.xml:22(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"If player view has been set using (<placeholder-1/>), the view will follow "
|
|
"the selected clonk (unless in view mode \"Scroll\", see <placeholder-2/>). "
|
|
"This can be determined using <placeholder-3/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wurde die Sicht nicht durch den Script gesetzt (<placeholder-1/>), so folgt "
|
|
"die Sicht dem aktuell selektiertem Clonk (außer im Sichtmodus \"Scroll\", "
|
|
"siehe <placeholder-2/>). Dieser kann mit der Funktion <placeholder-3/> "
|
|
"abgefragt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrMagic.xml:16(desc)
|
|
msgid "Player whose magic knowledge you want to determine."
|
|
msgstr "Spieler, dessen Magiewissen abgefragt wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrMagic.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"With id specified the function returns <code>true</code>, if the specified "
|
|
"player knows the specified spell. In this case index is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei angegebenen id gibt die Funktion <code>true</code> zurück, wenn der "
|
|
"player betreffenden Zauber zur Verfügung hat. index wird hierbei ignoriert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrMagic.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"With index specified the function returns the indicated spell from the "
|
|
"player's list of known spells."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei angegebenem index liefert die Funktion den indizierten Zauberspruch, der "
|
|
"dem Spieler zur Verfügung steht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrMagic.xml:30(desc)
|
|
msgid "Determines magic spell knowledge of a player."
|
|
msgstr "Stellt das Magiewissen eines bestimmten Spielers fest."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrMagic.xml:36(text)
|
|
msgid "If player 0 knows the lightning spell, a message is displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Spieler 0 Blitze zaubern kann, wird eine entsprechende Botschaft "
|
|
"ausgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrMagic.xml:42(text)
|
|
msgid "Returns the id of the fifth spell of the first player."
|
|
msgstr "Gibt die ID des 5. Zauberspruchs des ersten Spielers aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrKnowledge.xml:16(desc)
|
|
msgid "Player whose construction plans you want to determine."
|
|
msgstr "Spieler, über dessen Baupläne Informationen abgerufen werden sollen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrKnowledge.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, the function returns <code>true</code>, if the player has the "
|
|
"construction plan of the specified object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegebenen, dann gibt die Funktion <code>true</code> zurück, wenn der "
|
|
"Spieler den Bauplan des betreffenden herstellbaren Objekts besitzt, "
|
|
"ansonsten <code>false</code>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrKnowledge.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If <code>type</code> is not specified, this is the index of the construction "
|
|
"plan from the list of construction plans."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn <code>type</code> nicht angegeben ist, ist dies der Index des Bauplans "
|
|
"von der Liste der Baupläne."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrKnowledge.xml:33(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If <code>type</code> is not specified, this narrows down the category of the "
|
|
"construction plans."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn <code>type</code> nicht angegeben ist, grenzt dies die Kategorie der "
|
|
"Baupläne ein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrKnowledge.xml:38(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"With <code>type</code> specified the function returns <code>true</code> if "
|
|
"the player has the construction plan of the specified object. In this case "
|
|
"<code>index</code> and <code>category</code> are ignored. Otherwise, the "
|
|
"function returns the indicated construction plan of the specified category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei angegebenen <code>type</code> gibt die Funktion <code>true</code> "
|
|
"zurück, wenn der Spieler den Bauplan des betreffenden herstellbaren Objekts "
|
|
"besitzt. <code>index</code> und <code>category</code> werden hierbei "
|
|
"ignoriert. Andernfalls liefert die Funktion den indizierten Bauplan der "
|
|
"entsprechenden Kategorie des Spielers."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrKnowledge.xml:43(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a message if the first player has the construction plan for wind "
|
|
"generators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt einen Text aus, falls der erste Spieler sich im Besitz des Bauplanes "
|
|
"für Windgeneratoren befindet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrExtraData.xml:25(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"This commands retrieves extra data stored in the player file by "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Befehl fragt im Spieler gespeicherten Extra-Daten ab, die per "
|
|
"<placeholder-1/> gesetzt wurden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrExtraData.xml:26(remark)
|
|
msgid "For details see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr "Für Details siehe <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrColor.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrClonkSkin.xml:16(desc)
|
|
msgid "Player to be checked"
|
|
msgstr "Abgefragter Spieler"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrColor.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the player color. The player color is used to identify various "
|
|
"owned objects such as flags or clonks as well as his text messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragt die Spielerfarbe ab. Die Spielerfarbe wird verwendet, um einige "
|
|
"Besitzobjekte wie Clonks oder Flaggen, sowie Textnachrichten dieses Spielers "
|
|
"einzufärben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrColor.xml:24(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns status information about the first player, highlighting the player's "
|
|
"name in the player color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt Statusinformationen über den ersten Spieler aus, wobei dessen "
|
|
"Spielername in seiner Spielerfarbe gefärbt wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlrClonkSkin.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the clonk skin ID chosen by the player. The skin is used to alter "
|
|
"the look of the clonks in the player's crew."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerVal.xml:27(desc)
|
|
msgid "Number of the player of which you want to retrieve an entry."
|
|
msgstr "Nummer des Spielers, von dem der Eintrag abgefragt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerVal.xml:38(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieves properties of a player by way of the name under which they are "
|
|
"stored in the Game.txt component of a savegame."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragt Eigenschaftswerte eines Spielers anhand dessen Namen ab, wie sie beim "
|
|
"Speichern eines Spiels in die game.txt geschrieben werden"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerVal.xml:39(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: the retrieved values may not be synchronization safe, meaning they "
|
|
"may differ from computer to computer in a network game. Using these values "
|
|
"may cause sync loss in a network game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Achtung! Die abgefragten Werte können teilweise sync-sicher sein (also z.B. "
|
|
"bei verschiedenen Rechnern in einem Netzwerkspiel verschiedene Werte "
|
|
"zurückliefern)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerVal.xml:44(text)
|
|
msgid "Writes the number of objects owned by this player into the log file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schreibt die Anzahl der Objekte, die der Spieler mit der Nummer player "
|
|
"besitzt ins Log."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerType.xml:16(desc)
|
|
msgid "Number of the player whose type you want to retrieve."
|
|
msgstr "Spielernummer des Spieler, dessen Typ abgefragt werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerType.xml:29(col)
|
|
msgid "C4PT_User"
|
|
msgstr "C4PT_User"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerType.xml:31(col)
|
|
msgid "User-controlled player."
|
|
msgstr "Vom Benutzer gesteuerter Spieler"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerType.xml:34(col)
|
|
msgid "C4PT_Script"
|
|
msgstr "C4PT_Script"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerType.xml:36(col)
|
|
msgid "Script-controlled player; i.e. AI player."
|
|
msgstr "Scriptgeesteuerter Spieler; zum Beispiel KI-Spieler."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerType.xml:20(desc)
|
|
msgid "Returns the type of a player. Possible values are: <placeholder-1/>"
|
|
msgstr "Liefert den Typ eines Spielers. Mögliche Typen sind: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerType.xml:41(remark)
|
|
msgid "If the specified player number is invalid, the return value is 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn die Spielernummer zu keinem gültigen Spieler gehört, wird 0 "
|
|
"zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerType.xml:52(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenario script: when a script player joins, an object of definition "
|
|
"SomeAIController is created (owned by the joining script player). This "
|
|
"object might now control all clonks owned by this player."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szenarienscript: Sobald ein Scriptspieler beitritt, wird ein Objekt der "
|
|
"Definition SomeAIController im Besitz dieses Spielers erstellt. Dieses "
|
|
"Objekt könnte zum Beispiel alle Clonks im Besitz des Spielers steuern."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerType.xml:56(emlink)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:81(emlink)
|
|
#: sdk/script/ScriptPlayers.xml:6(title) sdk/script/ScriptPlayers.xml:7(h)
|
|
msgid "Script Player"
|
|
msgstr "Scriptspieler"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerTeam.xml:16(desc)
|
|
msgid "Number of the player whose team you want to determine."
|
|
msgstr "Spielernummer des Spieler, dessen Team abgefragt werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerTeam.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the team number of a player. If the player is not in a team, 0 is "
|
|
"returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert das Team eines Spielers. Hat der Spieler kein Team, wird 0 "
|
|
"zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerScoreGain.xml:16(desc)
|
|
msgid "Player whose score gain you want to determine."
|
|
msgstr "Spieler, dessen Spielerpunktegewinn gesucht wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerScoreGain.xml:20(desc)
|
|
msgid "Returns the gain of player score since the beginning of the round."
|
|
msgstr "Liefert die Änderung der Spielerpunkte seit Beginn der Runde."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerScore.xml:16(desc)
|
|
msgid "Number of the player whose score you want to determine."
|
|
msgstr "Spieler-Nummer dessen Punkte zurück gegeben werden sollen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerScore.xml:20(desc)
|
|
msgid "Returns a player's score."
|
|
msgstr "Liefert die Punkte die player hat."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerName.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the name of a player. If the specified player number is invalid, "
|
|
"<code>nil</code> is returned. Thus this function can also be used to "
|
|
"determine whether a player of a given number exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert den Namen eines Spielers. Wenn die Spielernummer zu keinem gültigen "
|
|
"Spieler gehört, wird <code>nil</code> zurückgegeben. Dadurch kann diese "
|
|
"Funktion auch benutzt werden, um zu ermitteln, ob eine Spielernummer gültig "
|
|
"ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerInfoCoreVal.xml:27(desc)
|
|
msgid "Player of which to retrieve an entry."
|
|
msgstr "Spieler, dessen Eintrag abgefragt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerInfoCoreVal.xml:38(desc)
|
|
msgid "Returns the property value of a player by its name in the Player.txt."
|
|
msgstr "Gibt einen Eigenschaftswert aus der Player.txt eines Spielers zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerInfoCoreVal.xml:39(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"For technical reasons there can not be a corresponding function SetPlayerVal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es kann aus technischen Gründen keine analoge Funktion SetPlayerVal geben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerID.xml:16(desc)
|
|
msgid "Player of which to retrieve the ID."
|
|
msgstr "Spielernummer, dessen ID abgefragt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerID.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the player-ID of a joined player. Player-IDs are being counted "
|
|
"upwards starting at 1. Other than player numbers, they won't be used again "
|
|
"after a player has been eliminated. Each newly joined player has a unique ID."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Spieler-ID eines beigetretenen Spielers zurück. Spieler-IDs werden "
|
|
"von 1 hochgezählt, und - anders als Spielernummern - nicht wieder benutzt, "
|
|
"nachdem ein Spieler eliminiert wurde. Jeder neu beigetetene Spieler hat also "
|
|
"eine eigene ID."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerID.xml:21(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"In network games, player IDs are being assigned in the lobby phase. Because "
|
|
"lobby players might be removed before the game start (either manually or by "
|
|
"disconnecting clients), you cannot assume that all player-IDs from 1 to "
|
|
"<placeholder-1/>() are set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spieler-IDs werden in Netzwerkspielen schon in der Lobby zugewiesen. Da "
|
|
"Lobbyspieler noch im Nachhinein entfernt oder Netzwerkclients vor dem "
|
|
"eigentlichen Start ihre Verbindung verlieren können, ist auch bei Spieler-"
|
|
"IDs nicht garantiert, dass beim Spielstart alle IDs von 1 bis <placeholder-1/"
|
|
">() belegt sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerID.xml:46(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Saves the scores and names of all players in a list when they are "
|
|
"eliminated. Once the round is over, this list is displayed in the log. Using "
|
|
"player-IDs instead of player numbers as list indices guarantuees that "
|
|
"rejoining players will not overwrite scores of previous players."
|
|
msgstr ""
|
|
"Speichert die Punkte und Namen aller Spieler bei ihrer Eliminierung in einer "
|
|
"globalen Liste. Wenn die Runde vorbei ist, wird diese Liste im Log "
|
|
"ausgegeben. Da die Liste mit Spieler-IDs statt Spielernummern indiziert "
|
|
"wird, ist sicher gestellt, dass neu beitretende Spieler keine Punkte "
|
|
"ehemaliger Spieler überschreiben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerCount.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, only the number of players of the specified type is returned. "
|
|
"For a list of all player types see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben, wird nur die Anzahl des Spielers vom angegebenen Typ "
|
|
"zurückgegeben. Für eine Liste gültiger Spielertypen siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerCount.xml:21(desc)
|
|
msgid "Returns the number of players currently in the game."
|
|
msgstr "Liefert die Anzahl der Spieler, die momentan im Spiel sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerCount.xml:25(text)
|
|
msgid "See <placeholder-1/>."
|
|
msgstr "Siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerControlAssignment.xml:16(desc)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of the player for whom the control set is queried."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielernummer, dessen Verbündete Besitzer der zu suchenden Objekte sein "
|
|
"müssen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerControlAssignment.xml:21(desc)
|
|
msgid "Control to query. A CON_* constant should be used here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerControlAssignment.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If true, some internal names such as JOY_* for joystick buttons are replaced "
|
|
"by variants suitable for display to the player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerControlAssignment.xml:31(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If true, short names are preferred if available. Currently effects Mac "
|
|
"builds only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerControlAssignment.xml:35(desc)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the name of the key, mouse of joystick button assigned to a control "
|
|
"for a player. If the player number is invalid, <code>nil</code> is returned. "
|
|
"For unassigned or invalid controls, \"\" is returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert den Namen eines Spielers mit Markup in dessen Spielerfarbe. Wenn die "
|
|
"Spielernummer zu keinem gültigen Spieler gehört, wird <code>nil</code> "
|
|
"zurückgegeben. Dadurch kann diese Funktion auch benutzt werden, um zu "
|
|
"ermitteln, ob eine Spielernummer gültig ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerControlAssignment.xml:36(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"For network games and replays, the returned value is not synchronized. If "
|
|
"the function is called for a remote player or during replay, \"\" is always "
|
|
"returned for valid player numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerControlAssignment.xml:40(text)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tells the first player how to walk left."
|
|
msgstr "Der höchstrangige Clonk des ersten Spielers explodiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerByName.xml:16(desc)
|
|
msgid "Name of the player"
|
|
msgstr "Name des Spielers"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerByName.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the number of the given player or -1 if there is no such player."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Spielernummer des angegebenen Spielers oder -1 wenn kein solcher "
|
|
"Spieler gefunden wurde zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerByIndex.xml:16(desc)
|
|
msgid "Index in the player table."
|
|
msgstr "Index in der Spielerliste"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerByIndex.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, the indicated player of the specified type is returned. This "
|
|
"can be used e.g. to walk only through the list of human players or only "
|
|
"through the list of script players. For a list of all player types see "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben, wird der indizierte Spieler des angegebenen Typs "
|
|
"zurückgegeben. So lassen sich zum Beispiel nur alle menschlichen oder nur "
|
|
"alle Scriptspieler durchgehen. Für eine Liste gültiger Werte, siehe "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerByIndex.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the indicated player number. This function guarantees that for "
|
|
"values from 0 to GetPlayerCount()-1 a valid player number will be returned "
|
|
"(notice that there may be \"gaps\" between player numbers in case some "
|
|
"players have left the game). This makes it easier to process all players in "
|
|
"a loop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die indizierte Spielernummer zurück. Die Funktion garantiert für Werte "
|
|
"zwischen 0 und GetPlayerCount()-1, dass eine gültige Spielernummer "
|
|
"zurückgegeben wird (denn durch eliminierte Spieler und Neubeitritte kann es "
|
|
"vorkommen, dass \"Löcher\" unbelegter Spielernummern in der Liste "
|
|
"entstehen!). Damit ist es einfacher, eine Schleife zu schreiben, die alle "
|
|
"Spielernummern durchgeht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPlayerByIndex.xml:36(text)
|
|
msgid "Eliminates all human players but excludes script players."
|
|
msgstr "Eliminiert alle regulären Spieler, aber lässt Scriptspieler am Leben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhysical.xml:17(desc)
|
|
msgid "Name of the physical property requested."
|
|
msgstr "Name der abzufragenden physischen Eigenschaft."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhysical.xml:33(col)
|
|
msgid ""
|
|
"In object context: The properties are queried in the currently active mode "
|
|
"(temporary or permanent) of the object. This mode is the only one working "
|
|
"also for objects without object info. In definition context: The standard "
|
|
"values of the definitions are queried."
|
|
msgstr ""
|
|
"Im Objektkontext: Die Eigenschaften werden im gerade aktiven Modus (temporär "
|
|
"oder permanent) des Objektes abgefragt. Dieser Modus funktioniert als "
|
|
"einziger auch bei Objekten ohne Objektinfo. Im Definitionskontext: Die "
|
|
"Standardwerte der Definition werden abgefragt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhysical.xml:38(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The permanent properties stored in the player file are queried. This is only "
|
|
"possible for player crew members."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die permanenten Eigenschaften aus der Spielerdatei werden abgefragt. Dies "
|
|
"ist nur bei Spielercrew-Mitgliedern möglich."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhysical.xml:43(col)
|
|
msgid "The temporary properties are queried if they exist."
|
|
msgstr "Die temporären Eigenschaften werden abgefragt, wenn sie existieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhysical.xml:22(desc)
|
|
msgid "Change mode:<br/><placeholder-1/>"
|
|
msgstr "Änderungsmodus:<br/><placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhysical.xml:51(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns physical properties of the object or the definition in the calling "
|
|
"context"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert die physischen Eigenschaften des Objekts oder der Definition im "
|
|
"Aufrufkontext."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhysical.xml:55(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The selected clonk is happy if he's currently able to accept magical energy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der ausgewählte Clonk des ersten Spielers freut sich, wenn er gerade "
|
|
"Zauberenergie aufnehmen kann."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPhase.xml:12(desc)
|
|
msgid "Returns the animation phase of the calling object."
|
|
msgstr "Liefert die Aktivitätsphase des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPathLength.xml:16(desc)
|
|
msgid "X coordinate of starting position. Always global coordinate."
|
|
msgstr "Y-Koordinate der Startposition. Immer globale Koordinaten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPathLength.xml:21(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of starting position. Always global coordinate."
|
|
msgstr "Y-Koordiante der Startposition. Immer globale Koordinaten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPathLength.xml:26(desc)
|
|
msgid "X coordinate of end position. Always global coordinate."
|
|
msgstr "X-Koordiante der Zielposition. Immer globale Koordinaten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPathLength.xml:31(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of end position. Always global coordinate."
|
|
msgstr "Y-Koordiante der Zielposition. Immer globale Koordinaten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPathLength.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Searches for a path from start point to end point using the pathfinding "
|
|
"algorithm as used by clonks and returns the length of the found path. "
|
|
"Returns <code>nil</code> if no path was found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sucht mittels des auch für die Clonk-Wegfindung benutzten Algorithmus einen "
|
|
"Weg zwischen zwei Punkten der Landschaft und gibt dessen Länge zurück. Wurde "
|
|
"kein Weg gefunden, gibt die Funktion <code>nil</code> zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetPathLength.xml:39(text)
|
|
msgid "Determines the distance from an object to its closest friendly base."
|
|
msgstr "Ermittelt die Entfernung eines Objekts bis zu seiner ersten Basis"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetOwner.xml:12(desc)
|
|
msgid "Determines the owner of the calling object."
|
|
msgstr "Ermittelt den Besitzer des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetOwner.xml:16(text)
|
|
msgid "Displays the owner of the calling object above the object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt einen Text mit dem Namen des besitzenden Spielers über dem aufrufenden "
|
|
"Objekt aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectVal.xml:32(desc)
|
|
msgid "Returns the property value of an object by its name in the Objects.txt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt einen Eigenschaftswert des aufrufenden Objekts nach seinem Namen in der "
|
|
"Objects.txt zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectVal.xml:36(text)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:136(text)
|
|
msgid "see <placeholder-1/>"
|
|
msgstr "siehe <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectInfoCoreVal.xml:32(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"The InfoCore contains personal information of one crew member. It is stored "
|
|
"in the player in a file with the extension oci. Accordingly, "
|
|
"GetObjectInfoCoreVal returns a property of a crew member by its name in the "
|
|
"InfoCore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei dem InfoCore handelt es sich um die Informationen eines CrewMembers, die "
|
|
"in dem Spieler gespeichert werden (*.oci). Dementsprechend gibt "
|
|
"GetObjectInfoCoreVal einen Eigenschaftswert eines Crewmembers nach Namen in "
|
|
"einer oci-Datei zurück"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectInfoCoreVal.xml:37(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the experience of a crewmember. GetObjCoreExperience is a global "
|
|
"function from GetXVal.c in the System.ocg (see remark).<br/> The above code "
|
|
"responds to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ermittelt die Erfahrung eines Objekts (Objekt muss Crewmember sein!). "
|
|
"GetObjCoreExperience ist dabei eine globale Funktion aus GetXVal.c (siehe "
|
|
"Anmerkung).<br/> Obiger Code entspricht:"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectBlitMode.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, the blit mode of the graphics overlay is returned instead. The "
|
|
"overlay must have been previously set using <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben, wird stattdessen der Blitmodus dieses Grafikoverlays "
|
|
"abgefragt. Das Overlay muss vorher mit <placeholder-1/> erstellt worden sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectBlitMode.xml:22(desc)
|
|
msgid "Returns the current blit mode of an object."
|
|
msgstr "Liefert den aktuellen Zeichenmodus des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectBlitMode.xml:23(remark)
|
|
msgid "For an Overview of the possible blit modes, see <placeholder-1/>()."
|
|
msgstr "Für eine Übersicht über die Zeichenmodi, siehe <placeholder-1/>()."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetObjectBlitMode.xml:24(remark)
|
|
msgid "For an example, see <placeholder-1/>()."
|
|
msgstr "Für ein Beispiel siehe <placeholder-1/>()."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetOCF.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the Object Character Flag of an object. This value describes the "
|
|
"current state of an object. The return value is a bit mask and can be "
|
|
"compared with OCF_x values using &."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert das Object-Character-Flag des aufrufenden Objekts. Dieser Wert "
|
|
"beschreibt den aktuellen Zustand des Objekts. Der Rückgabewert ist eine "
|
|
"Bitmaske und kann mit & mit einem OCF_x-Wert verglichen werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetOCF.xml:22(text)
|
|
msgid "Masochist"
|
|
msgstr "Masochist"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetNeededMatStr.xml:14(desc)
|
|
msgid "Returns the still needed construction materials of an object."
|
|
msgstr "Liefert die noch benötigten Baumaterialien des Objekts"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetName.xml:11(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the name of an object or of an object definition. If the object does "
|
|
"not have a name of its own, the definition name is returned anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt den Namen eines Objekts oder einer Objektdefinition zurück. Hat das "
|
|
"Objekt keinen eigenen Namen, wird der Name der Definition zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMissionAccess.xml:16(desc)
|
|
msgid "Mission access to be checked."
|
|
msgstr "Missionszugang, der überprüft wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMissionAccess.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the player already has the specified mission access "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stellt fest und gibt zurück, ob der Spieler bereits das angegebene "
|
|
"Missionszugangspasswort besitzt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMissionAccess.xml:21(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"In a network game, this function always returns <code>false</code>. "
|
|
"Otherwise differing local values might cause synchronization problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei aktiviertem Netzwerk gibt diese Funktion grundsätzlich den Wert "
|
|
"<code>false</code> zurück, da ansonsten lokale Unterschiede zur "
|
|
"Desynchronisation führen könnten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMissionAccess.xml:29(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a message if the mission access password \"DasWarHarteArbeit\" was "
|
|
"not yet gained and then gives this mission access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt eine Nachricht nur aus, wenn der Missionszugang \"DasWarHarteArbeit\" "
|
|
"noch nie erreicht wurde, und gibt dann den Zugang."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMeshMaterial.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If the mesh is composed of multiple submeshes then this parameter can be "
|
|
"used to specify the submesh whose material to query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Besteht das Mesh aus mehreren SubMeshes, so kann durch diesen Parameter "
|
|
"angegeben werden das Material welches SubMeshes abgefragt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMeshMaterial.xml:22(desc)
|
|
msgid "Returns the material currently set for the calling object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt zurück, welches Material das Mesh des aufrufenden Objekts gerade "
|
|
"gesetzt hat."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMeshMaterial.xml:29(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If a clonk has its eyes open then this script makes it close them, otherwise "
|
|
"they are opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ein Clonk die Augen gerade geöffnet hat lässt dieses Script sie "
|
|
"schließen, andernfalls werden sie geöffnet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMenuSelection.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the currently selected menu entry of the currently open menu of "
|
|
"an object, or <code>nil</code> if no menu is open."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ermittelt den gerade ausgewählten Menüeintrag des geöffneten Menüs des "
|
|
"aufrufenden Objekts, oder <code>nil</code>, wenn kein Menü geöffnet ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMenuSelection.xml:16(text)
|
|
msgid "Writes to the log which menu entry the player has currently selected."
|
|
msgstr "Gibt ins Log aus, welchen Menüpunkt der Spieler gerade gewählt hat."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMenu.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the id of the menu if the object has an open menu. This is usually "
|
|
"the id of the menu symbol (symbol) unless <placeholder-1/> was used to "
|
|
"explicitly use a differing menu id in idMenuID."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert die ID des Menüs, falls das Objekt ein Menü geöffnet hat. "
|
|
"Normalerweise ist das die ID des Menüsymbols (symbol), wenn nicht bei "
|
|
"<placeholder-1/> explizit eine andere Menü-ID als idMenuID angegeben wurde."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMenu.xml:13(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"A return value of <code>nil</code> means that no valid symbol could be "
|
|
"determined. This may happen e.g. if no object pointer was passed during a "
|
|
"global call to the function. Engine defined menus such as Buy, Sell, etc. "
|
|
"never return valid ids."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Rückgabewert von <code>nil</code> bedeutet, dass kein gültiges Symbol "
|
|
"ermittelt werden konnte. Dies kann z.B. dann auftreten, wenn kein Menü "
|
|
"geöffnet ist. Engineinterne Menüs (Kaufen, Verkaufen, etc.) geben keine "
|
|
"gültigen IDs zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterialVal.xml:27(desc)
|
|
msgid "Number of the material of which to retrieve an entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nummer des Materials, von dem der Eintrag abgefragt werden soll. Bei "
|
|
"Übergabe von 0 wird die Definition des aufrufenden Objekts angenommen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterialVal.xml:38(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the property value of a material definition by its name in the "
|
|
"<emlink href=\"material/ocm.html\">material file</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt einen Eigenschaftswert einer Materialdefinition nach seinem Namen in "
|
|
"der <emlink href=\"material/ocm.html\">Materialdatei</emlink> zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterialVal.xml:42(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Tests whether the landscape on the right of the calling clonk can be blasted "
|
|
"away."
|
|
msgstr ""
|
|
"Überprüft, ob das Material rechts vom aufrufenden Objekt sprengbar ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterialCount.xml:17(desc)
|
|
msgid "Material index"
|
|
msgstr "Materialsindex"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterialCount.xml:21(desc)
|
|
msgid "Returns the amount of the specified material found in the landscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert die in der Landschaft vorhandene Menge des angegebenen Materials."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterialCount.xml:22(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"A returns value of -1 indicates that no valid result could yet be "
|
|
"determined. Valid results are not available during the first 500 frames of "
|
|
"the round or if NoScan is enabled in the scenario core. Results are updated "
|
|
"only roughly every 500 frames - inbetween updates values will remain "
|
|
"unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Rückgabewert -1 bedeutet, daß noch kein gültiger Wert ermittelt werden "
|
|
"konnte. Er kann nicht ermittelt werden, wenn nicht mindestens 500 Frames "
|
|
"seit Rundenbeginn vergangen sind, oder NoScan in den Szenarieneigenschaften "
|
|
"aktiviert ist. Pixel werden nur alle 500 Frames gezählt, d.h. in diesem "
|
|
"Zeitraum gibt die Funktion immer den selben Wert zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterialCount.xml:37(text)
|
|
msgid "A script for a goldmine goame goal."
|
|
msgstr "Auszug aus einem Goldminen-Spielzielobjekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterial.xml:17(desc)
|
|
msgid "X coordinate at which to check the material. Offset in local calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"X-Position, an der das Material abgefragt werden soll. Offset bei lokalem "
|
|
"Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterial.xml:22(desc)
|
|
msgid "Y coordinate at which to check the material. Offset in local calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Y-Position, an der das Material abgefragt werden soll. Offset bei lokalem "
|
|
"Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterial.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the material type at the specified position in the landscape. "
|
|
"Returns a material index which can be used for comparison e.g. with "
|
|
"<placeholder-1/>. For sky areas the function returns -1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragt das Material an einer bestimmten Stelle der Landschaft ab. Der "
|
|
"zurückgegebene Wert ist ein Materialindex, der mit anderen Indizes zum "
|
|
"Beispiel über die Funktion <placeholder-1/>() verglichen werden kann. Für "
|
|
"Himmel gibt die Funktion -1 zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterial.xml:27(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"This functions only processes static materials - moving material pixels such "
|
|
"as rain or snow are not evaluated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Funktion erfasst nur feste Materialpixel, also beispielsweise keinen "
|
|
"herunterrieselnden Schnee. Materialflächen, die nur über den MassMover in "
|
|
"Bewegung sind, werden natürlich erfasst."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMaterial.xml:31(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Part of a clonk script: if 200 pixels below the calling object oil is found "
|
|
"a message is displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teil eines Clonkscripts: Wenn 200 Pixel unterhalb des aufrufenden Objekts Öl "
|
|
"ist, wird eine entsprechende Meldung über dem Objekt ausgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMass.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the mass of the calling objects (including the mass of all its "
|
|
"contents) or the calling definition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert die Masse des aufrufenden Objekts (inklusive aller Inhaltsobjekte) "
|
|
"oder der aufrufenden Definition."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetMass.xml:20(text)
|
|
msgid "Anorexic"
|
|
msgstr "Magersucht"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetLength.xml:17(desc)
|
|
msgid "String or array of which to get the length"
|
|
msgstr "Zeichenkette oder Array, von der die Länge abgefragt wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetLength.xml:21(desc)
|
|
msgid "Returns the length of a string or an array."
|
|
msgstr "Ermittelt die Länge einer Zeichenkette oder eines Arrays."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetKiller.xml:12(desc)
|
|
msgid "Returns the player who has lastly caused energy loss to an object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert den Spieler, der zuletzt Energieabzug am aufrufenden Objekt "
|
|
"verursacht hat."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetKiller.xml:16(li)
|
|
msgid ""
|
|
"For object hits: The controlling player of the thrown object. The controller "
|
|
"will automatically be set upon collection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei Objekttreffern der steuernde Spieler des geworfenen Objektes. Dieser "
|
|
"wird für Gegenstände automatisch beim Einsammeln gesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetKiller.xml:17(li)
|
|
msgid ""
|
|
"For fire: The controller of the original fire causing player, i.e. the "
|
|
"calling object of the original call to <placeholder-1/>(). The causing "
|
|
"player is kept independently of owners and controllers of the burning object "
|
|
"in incineration chains. If, for example, player A incinerates a Clonk of "
|
|
"player B and player B uses his burning Clonk to incinerate a Clonk of player "
|
|
"C, both incinerations are marked as caused by player A."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei Feuer gilt der Controller des ursprünglichen Verursachers des Feuers, "
|
|
"also dem aufrufenden Objekt in <placeholder-1/>()-Aufrufen. Der Verursacher "
|
|
"wird durch die Entzündketten weitergetragen, unabhängig von Besitzern oder "
|
|
"steuernden Spielern der brennenden Objekte. Zündet also zum Beispiel Spieler "
|
|
"A einen Clonk von Spieler B an und selbiger entzündet einen Clonk von "
|
|
"Spieler C, so gelten beide Feuer als von Spieler A verursacht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetKiller.xml:13(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Because of the complexity of Clonk, it may not always be possible to "
|
|
"determine the actual killer of a Clonk in chain reactions. In order to "
|
|
"determine energy losses, every object stores a controller (see "
|
|
"<placeholder-1/> for details). The controller is used to determine the "
|
|
"player responsible for energy loss on a Clonk:<br/><placeholder-2/> The "
|
|
"energy loss causing player is automatically reset to NO_OWNER (no player), "
|
|
"whenever the Clonk executes an action that does not have ObjectDisabled=1 "
|
|
"set (e.g. \"Walk\").<br/> Energy loss caused by the controller of the Clonk "
|
|
"itself only sets the field if it was NO_OWNER before. This prevents players "
|
|
"from committing suicide in order to deny scores from other players. "
|
|
"Consequently, if a Clonk is hit by a rock and falls out of the bottom of the "
|
|
"map, the killer is the player who threw the rock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufgrund der Komplexität der Spielwelt von Clonk ist es nicht immer möglich, "
|
|
"den tatsächlichen Schadensverursacher in Kettenreaktionen korrekt ausfindig "
|
|
"zu machen. Zur Schadensverfolgung speichert jedes Objekt einen steuernden "
|
|
"Spieler, der die Spielernummer des Spielers angibt, der ein Objekt zuletzt "
|
|
"kontrolliert bzw. geworfen, geschoben, abgeschossen, etc. hat (für Details "
|
|
"siehe <placeholder-1/>). Dieses Feld wird benutzt, um den Schaden "
|
|
"erzeugenden Spieler zu ermitteln:<br/><placeholder-2/> Der "
|
|
"Schadensverursacher eines Clonks wird aumatisch auf NO_OWNER (kein Spieler) "
|
|
"zurück gesetzt, wenn der Clonk eine Aktivität ausführt, für die nicht "
|
|
"ObjectDisabled=1 gesetzt ist (zum Beispiel \"Walk\").<br/> Selbst "
|
|
"verursachter Schaden setzt das Feld nur dann auf den eigenen Spieler, wenn "
|
|
"es vorher NO_OWNER war. Das verhindert, dass ein Spieler durch schnellen "
|
|
"Selbstmord anderen Spielern Punkte wegnehmen kann. Wenn man unten "
|
|
"herausfällt, gilt also derjenige als Mörder, der zuletzt Schaden verursacht "
|
|
"hat. Wurde der Clonk mit einem Steintreffer herunter geschleudert, gilt in "
|
|
"dem Fall der Steinwerfer."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetKiller.xml:31(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Script for the death of a Clonk: Customized death messages which show the "
|
|
"murderer are shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Script für den Tod eines Clonks: Anstatt der normalen Todesnachricht richtet "
|
|
"sich die Nachricht danach, wer den Clonk getötet hat."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetID.xml:11(desc)
|
|
msgid "Returns the object definition id of an object."
|
|
msgstr "Gibt die ID des aufrufenden Objekts zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetID.xml:15(text)
|
|
msgid "Creates a duplicate of the calling object."
|
|
msgstr "Erstellt ein Duplikat des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetHomebaseProduction.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Number of the player whose buying options you want to determine. The first "
|
|
"player has the player number 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Nummer des Spielers, dessen Kaufmöglichkeiten abgefragt werden sollen. "
|
|
"Der erste Spieler hat die Nummer 0."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetHomebaseProduction.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, the function returns the number of objects of the given type "
|
|
"which are resupplied to the player's home base. In this case index and "
|
|
"category are ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben, gibt die Funktion die Menge der Objekte zurück, die in der "
|
|
"Heimatbasis des Spielers nachgeliefert wird. index und category werden "
|
|
"hierbei ignoriert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetHomebaseProduction.xml:27(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetHomebaseMaterial.xml:27(desc)
|
|
msgid "List index of the buyable item to check."
|
|
msgstr "Der Index der gesuchten Kaufmöglichkeit."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetHomebaseProduction.xml:33(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetHomebaseMaterial.xml:33(desc)
|
|
msgid "Category of buyable items you want to check."
|
|
msgstr "Die Kategorie der gesuchten Kaufmöglichkeit."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetHomebaseProduction.xml:38(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"With id specified, the function returns how quickly objects of that type are "
|
|
"resupplied to the player's home base. In this case index and category are "
|
|
"ignored. If id is not specified, the function returns the id of the "
|
|
"indicated type of objects of the specified category in the player's resupply "
|
|
"list. This will return all object types from the resupply list, even if they "
|
|
"are currently not being resupplied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei angegebenen id gibt die Funktion zurück, wie schnell die Menge der "
|
|
"Objekte in der Heimatbasis des Spielers nachgeliefert wird. index und "
|
|
"category werden hierbei ignoriert. Wird id nicht angegeben, liefert die "
|
|
"Funktion den indizierten Objekttyp der entsprechenden Kategorie der "
|
|
"nachgelieferten Objekte des Spielers. Der Objekttyp (id) taucht in der Liste "
|
|
"auf und wird zurückgeliefert, selbst wenn zur Zeit keine Objekte dieses Typs "
|
|
"nachgeliefert werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetHomebaseProduction.xml:42(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Gives a flintstone to the selected clonk of the first player if currently no "
|
|
"flintstones are resupplied to the player's home base."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt dem ausgewählten Clonk des ersten Spielers einen Feuerstein, wenn in "
|
|
"seiner Heimatbasis keine Feuersteine nachgeliefert werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetHomebaseMaterial.xml:16(desc)
|
|
msgid "Number of the player whose buying options to determine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Nummer des Spieler, dessen Kaufmöglichkeiten abgefragt werden sollen. "
|
|
"Der erste Spieler hat die Nummer 0."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetHomebaseMaterial.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, the function returns the number of objects of the given type "
|
|
"which the player can buy at his home base. In this case index and category "
|
|
"are ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben, gibt die Funktion die Menge der Objekte zurück, die der "
|
|
"Spieler in seiner Heimatbasis kaufen kann. index und category werden hierbei "
|
|
"ignoriert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetHomebaseMaterial.xml:38(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"With id specified, the function returns the number of objects of that type "
|
|
"which the player can buy at his home base. In this case index and category "
|
|
"are ignored. If id is not specified, the function returns the id of the "
|
|
"indicated type of objects of the specified category buyable at the players "
|
|
"home base. This will return object types which are generally buyable, even "
|
|
"if currently no object of that type is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei angegebenen id gibt die Funktion die Menge der Objekte zurück, die der "
|
|
"Spieler in seiner Heimatbasis kaufen kann. index und category werden hierbei "
|
|
"ignoriert. Wird id nicht angegeben, liefert die Funktion den indizierten "
|
|
"Objekttyp der entsprechenden Kategorie der kaufbaren Objekte des Spielers. "
|
|
"Der Objekttyp (id) taucht in der Liste auf und wird zurückgeliefert, selbst "
|
|
"wenn zur Zeit keine Objekte dieses Typs verfügbar sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetHomebaseMaterial.xml:42(text)
|
|
msgid "Returns the number of fire stones the first player can buy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meldet die Anzahl Feuersteine, die sich der Erste Spieler kaufen kann "
|
|
"(sofern er das benötigte Geld hat)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetHomebaseMaterial.xml:45(text)
|
|
msgid "Gives the notice \"The third buyable vehicle of this player is a ...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Nachricht \"The third buyable vehicle of this player is a ...\" aus"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetHiRank.xml:21(desc)
|
|
msgid "Returns the highest ranking active clonk of a player."
|
|
msgstr "Liefert den höchstrangigen aktiven Clonk von player."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetHiRank.xml:25(text)
|
|
msgid "Kills the highest ranking clonk of the third player."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tötet den höchstrangigen Clonk des dritten Spielers. (Die Zählung beginnt "
|
|
"mit 0)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetGravity.xml:11(desc)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the current gravity in 1/100 pixel/tick²."
|
|
msgstr "Liest die Schwerkraft (in Prozent) aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetGravity.xml:16(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Makes the gravitation within a radius of 100 pixels vanish if called every "
|
|
"frame."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hebt die Gravitation in einem Radius von 100 Pixeln auf, wenn jeden Frame "
|
|
"aufgerufen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetEntrance.xml:11(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the current entrance status of an object. <code>true</code> if "
|
|
"entering the object is currently allowed or <code>false</code> if it is "
|
|
"disallowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert den aktuellen Eintrittsstatus des aufrufenden Objekts. <code>true</"
|
|
"code> bei erlaubtem Eintritt, <code>false</code> bei verbotenem Eintritt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetEntrance.xml:18(text)
|
|
msgid "Extreme claustrophobia: if the entrance is blocked, commit suicide."
|
|
msgstr "Extreme Klaustrophobie: Bei geschlossener Tür Selbstmord begehen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetEnergy.xml:11(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the current energy value of an object. 100% representing the maximum "
|
|
"physical value of 100,000. Also see DefCore section [Physical]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert den aktuellen Energiewert des aufrufenden Objekts in Prozent. 100% "
|
|
"stellen hierbei den maximalen Physical-Wert von 100000 dar. Siehe auch "
|
|
"DefCore.txt Sektion [Physical]."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetEnergy.xml:12(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"For living beings, \\\"energy\\\" stands for health, in buildings it stands "
|
|
"for electrical charge."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Energy\" ist bei Lebewesen deren Lebensenergie und bei Gebäuden die im "
|
|
"Objekt vorhandene elektrische Energie."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetEffectCount.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Search mask for effect names. You can use '*' or '?' wildcards or specify an "
|
|
"effect name directly. If unspecified, all effects are counted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchmaske für den Namen der Effekte. Es können '*' und '?' in der Maske "
|
|
"verwendet, oder auch direkt Effektnamen angegeben werden. Wenn nicht "
|
|
"angegeben, werden alle Effekte gezählt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetEffectCount.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Target object the effects of which you want to count. If unspecified, the "
|
|
"global effects will be counted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zielobjekt, dessen Effekte gezählt werden sollen. Bei unspecified werden "
|
|
"globale Effekte gezählt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetEffectCount.xml:28(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GetEffect.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If not 0, only those effects are counted which have the specified priority "
|
|
"or lower."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ungleich 0, werden nur Effekte zurückgegeben, die höchstens die "
|
|
"angegebene Priorität haben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetEffectCount.xml:33(desc)
|
|
msgid "Counts object effects or global effects."
|
|
msgstr "Zählt die Effekte in einem Objekt oder globale Effekte."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetEffectCount.xml:34(remark)
|
|
msgid "For an example see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr "Beispiel siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetEffect.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Target object in which to access effects. If <code>nil</code>, the global "
|
|
"effects are accessed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zielobjekt, in dem Effekte abgefragt werden sollen. Bei <code>nil</code> "
|
|
"wird die globale Effektliste durchsucht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetEffect.xml:28(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Effect index. With name specified and multiple matches for the search this "
|
|
"will give you the indicated effect from the list of results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Effektindex. Bei angegebenem name gibt dies bei mehreren, der Suchmaske "
|
|
"entsprechenden Effekten den indizierten Effekt in der Liste der passenden "
|
|
"Effekte an."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetEffect.xml:39(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieves a certain effect. If an effect cannot be found the return value is "
|
|
"<code>nil</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt einen bestimmten Effekt zurück. Wurde der Effekt nicht gefunden, wird "
|
|
"<code>nil</code> zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetEffect.xml:57(text)
|
|
msgid "Removes all magic effects from all objects and the global list."
|
|
msgstr "Entfernt alle Zaubereffekte von allen Objekten und global."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetDir.xml:12(desc)
|
|
msgid "Returns the current direction of an object as DIR_x value."
|
|
msgstr "Liefert die aktuelle Richtung des aufrufenden Objekts als DIR_x-Wert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefinition.xml:16(desc)
|
|
msgid "Index of the definition."
|
|
msgstr "Index der gesuchten Definition."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefinition.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the id of the indicated definition from the list of definitions as "
|
|
"currently loaded by the engine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert das ID der indizierten von der Engine in dieser Runde geladenen "
|
|
"Objektdefinition der angegebenen Kategorie."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefinition.xml:32(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Searches through all loaded definitions and all those which return "
|
|
"<code>true</code> on call of the function \"IsWeapon\" are put into an "
|
|
"array. After that, a random item of these defintions is selected to spawn at "
|
|
"a random position in the landscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durchsucht alle geladenen Definitionen und tut alle diejenigen in ein Array "
|
|
"die auf \"IsWeapon\" <code>true</code> zurückgeben. Danach wird ein "
|
|
"zufälliges Element dieser Definitionen ausgewählt um an einer zufälligen "
|
|
"Position in der Landschaft erstellt zu werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefCoreVal.xml:32(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the property value of an object definition by its name in the "
|
|
"<emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt einen Eigenschaftswert der aufrufenden Objektdefinition nach seinem "
|
|
"Namen in der <emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</emlink> "
|
|
"zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefCoreVal.xml:33(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"If the requested entry is an id list (e.g. \"Components\" in DefCore.txt) an "
|
|
"even entry_number will return the listed id and an uneven entry_number will "
|
|
"return the matching count (see example)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ist der abzufragende Eintrag eine ID-Liste (z.B. \"Components\" in der "
|
|
"DefCore.txt), so wird bei geradem entry_number die ID, bei ungeradem "
|
|
"entry_number die Anzahl zurückgegeben (siehe Beispiel)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefCoreVal.xml:37(text)
|
|
msgid "Determines the width an object."
|
|
msgstr "Ermittelt die Breite des Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefCoreVal.xml:50(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the necessary components for construction of a workshop.<br/>The "
|
|
"loop will run until GetDefCoreVal returns id <code>nil</code> which means "
|
|
"the end of the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragt den Materialbedarf für den Bau einer Werkstatt ab. <br/> Die Schleife "
|
|
"läuft solange, bis GetDefCoreVal für die ID <code>nil</code> zurückgibt, was "
|
|
"das Ende der Liste markiert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefBottom.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the lower limit of an object. This corresponds to y position + "
|
|
"DefCore OffsetY + DefCore Height. Object rotation is not taken into "
|
|
"consideration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragt die Unterkante des aufrufenden Objekts ab. Diese entspricht Y-Position "
|
|
"+ DefCore-OffsetY + DefCore-Height. Eine eventuelle Drehung wird hier nicht "
|
|
"mit eingerechnet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetDefBottom.xml:16(text)
|
|
msgid "Exits the first contained object to the container's bottom center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Befördert das erste Inhaltsobjekt aus dem ausrufenden Objekt heraus an seine "
|
|
"mittlere Unterkante."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetDamage.xml:12(desc)
|
|
msgid "Determines the damage level of an object."
|
|
msgstr "Fragt den Schadenswert des aufrufenden Objekts ab."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetDamage.xml:16(text)
|
|
msgid "Decomposes the calling object if it has taken too much damage."
|
|
msgstr "Zerlegt das aufrufende Objekt, falls es zu viel Schaden genommen hat."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCursor.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Player number of the player whose controlled clonk you want to determine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielernummer des Spielers, dessen kontrollierter Clonk zurückgegeben werden "
|
|
"soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCursor.xml:21(desc)
|
|
msgid "Returns the currently controlled Clonk of a player."
|
|
msgstr "Gibt den momentan kontrollierten Clonk eines Spielers zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCursor.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the player's highest ranking clonk if currently no other clonk is "
|
|
"selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählt den höchstrangigen Clonk des ersten Spielers aus, wenn ansonsten "
|
|
"gerade kein anderer Clonk ausgewählt ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCursor.xml:29(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a message above the currently selected clonk of the first player."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt eine Nachricht über dem ausgewählten Clonk des ersten Spielers aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrewExtraData.xml:20(desc)
|
|
msgid "Retrieves extra data stored in the player file using <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Befehl fragt im Clonk in der Spielerdatei gespeicherten Extra-Daten "
|
|
"ab, die per <placeholder-1/> gesetzt wurden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrewExtraData.xml:21(remark)
|
|
msgid "For details, see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr "Für Details siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrewEnabled.xml:12(desc)
|
|
msgid "Determines whether a crew member can currently be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragt ab, ob ein Mannschaftsmitglied gegenwärtig angewählt werden kann."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrewEnabled.xml:16(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Activates the highest ranking clonk of the first player if that one is not "
|
|
"already activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert den höchstrangigen Clonk des ersten Spielers, falls er noch nicht "
|
|
"aktiviert ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrewCount.xml:17(desc)
|
|
msgid "Player number of the player whose crew members you want to count."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielernummer des Spielers, dessen Mannschaftsmitglieder gezählt werden "
|
|
"sollen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrewCount.xml:21(desc)
|
|
msgid "Returns the number of crew members of a player."
|
|
msgstr "Liefert die Anzahl der Mannschaftsmitglieder eines Spielers zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrewCount.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Keeps killing the highest ranking clonk of the first player until the player "
|
|
"has only three clonks left."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tötet die höchstrangigen Clonks des ersten Spielers, bis er nur noch drei "
|
|
"oder weniger Clonks hat."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrew.xml:17(desc)
|
|
msgid "Player number of the player whose crew member will be returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielernummer des Spielers, dessen Mannschaftsmitglied zurückgegeben werden "
|
|
"soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrew.xml:22(desc)
|
|
msgid "Crew index of the clonk."
|
|
msgstr "Index des Clonks in der Crew"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrew.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the indicated crew member of a player. For an invalid index "
|
|
"<code>nil</code> is returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt ein Mannschaftsmitglied eines Spielers zurück. Wird ein ungültiger "
|
|
"Index angegeben, gibt die Funktion <code>nil</code> zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCrew.xml:30(text)
|
|
msgid "Kills all crew members of the first player."
|
|
msgstr "Tötet die gesamte Crew des ersten Spielers."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetController.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines which player is currently controlling an object or has last "
|
|
"controlled it. With crew members this is usually the owning player. With "
|
|
"vehicles it is the owner of the clonk that has last grabbed or pushed it. "
|
|
"Objects that are collected by living things automatically change their owner "
|
|
"to the owner of the new container. If an object changes its owner (see "
|
|
"<placeholder-1/>()), the controller is automatically set to the new owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragt ab, welcher Spieler das aufrufende Objekt zur Zeit kontrolliert bzw. "
|
|
"zuletzt kontrolliert hat. Bei Mannschaftsmitgliedern ist dies normalerweise "
|
|
"immer der Besitzer; bei Fahrzeugen der Controller des Clonks, der es zuletzt "
|
|
"bedient (angefasst und geschoben/gezogen) hat. Objekte, die von Lebewesen "
|
|
"aufgenommen werden, nehmen automatisch den Controller ihres Containers an. "
|
|
"Beim Besitzerwechsel (siehe <placeholder-1/>())wird automatisch auch der "
|
|
"Controller auf den neuen Besitzer geändert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetController.xml:13(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The controller value is not affected by temporary control e.g. through "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Controller wird durch eine temporäre Kontrolle durch beispielsweise "
|
|
"<placeholder-1/> nicht verändert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetController.xml:17(text)
|
|
msgid "Gives 100 score to the player controlling the calling object."
|
|
msgstr "Gibt dem das aufrufende Objekt kontrollierenden Spieler 100 Punkte."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetContact.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Index of the vertex to be checked. -1 checks all vertices and returns the "
|
|
"result as a bitmask of values combined with OR."
|
|
msgstr ""
|
|
"Index des abzufragenden Vertex. -1 prüft alle Vertices, und gibt das "
|
|
"Ergebnis als eine mit binärem Oder kombinierte Bitmaske zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetContact.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Bit mask of CNAT values which determine which directions to check. If not "
|
|
"specified, all directions are checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitmaske von CNAT-Werten, die angeben, welche Richtungen geprüft werden "
|
|
"sollen. Wenn nicht angegeben werden alle Richtungen geprüft."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetContact.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines on which side individual or all vertices of an object are "
|
|
"touching the landscape. Directions are specified using <emlink href="
|
|
"\"definition/cnat.html\">CNAT values</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ermittelt, in welche Richtungen einzelne oder alle Vertices des aufrufenden "
|
|
"Objekts feste Landschaft berühren. Die Richtungen werden als Bitmaske von "
|
|
"<emlink href=\"definition/cnat.html\">CNAT-Werten</emlink> übergeben bzw. "
|
|
"von der Funktion zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetContact.xml:35(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Script for a jumping pill: if you use it, the clonk jumps if he is standing "
|
|
"on the ground."
|
|
msgstr ""
|
|
"Script für eine Hüpfpille: Wenn man sie benutzt, hüpft der Clonk, falls er "
|
|
"auf dem Boden steht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetContact.xml:42(emlink)
|
|
msgid "Contact Attachment"
|
|
msgstr "Contact Attachment"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCon.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the completion of an object. With buildings this is the completion "
|
|
"of the construction site. With animals and plants this is the current growth "
|
|
"(see StretchGrowth/OverSize in <emlink href=\"definition/defcore.html"
|
|
"\">DefCore</emlink>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert die Fertigstellung des aufrufenden Objekts in Prozent. Bei "
|
|
"Baustellen ist dies die Fertigstellung, während es bei Tieren und Pflanzen "
|
|
"die Größe angibt (Siehe StretchGrowth/OverSize in der <emlink href="
|
|
"\"definition/defcore.html\">DefCore</emlink>)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCon.xml:16(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Shrinks the selected clonk of the first player by 10% if he's not already at "
|
|
"half size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schrumpft den ausgewählten Clonk des ersten Spielers um 10% seiner "
|
|
"Normalgröße, wenn er nicht schon auf halbe Größe geschrumpft ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetComponent.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object component of which to determine the count. If not specified, index is "
|
|
"used and the id of the component is returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektkomponente, dessen Menge zurückgeliefert werden soll. Wenn 0, wird "
|
|
"index benutzt und eine Objektkomponente zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetComponent.xml:23(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Index of the component to be returned. This parameter is ignored if "
|
|
"component is specified. Returns the id of the indicated component which can "
|
|
"then be used to determine the count in a subsequent call to GetComponent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Index der zurückzuliefernden Komponente. Dieser Parameter wird ignoriert, "
|
|
"wenn component angegeben ist. Ansonsten wird eine ID der Komponente "
|
|
"zurückgegeben, dessen Menge in einem darauffolgenden GetComponent-Aufruf "
|
|
"ermittelt werden kann."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetComponent.xml:29(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object of which to determine components. Can be <code>nil</code> in local "
|
|
"calls. If definition is specified, this parameter is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt dessen Komponenten abgefragt werden sollen. <code>nil</code> bei "
|
|
"lokalem Aufruf. Wenn stattdessen eine definition angegeben ist, wird dieser "
|
|
"Parameter ignoriert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetComponent.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Definition of which to determine components. If <code>nil</code>, the "
|
|
"specified object is checked instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definition, von der die Komponenten abgefragt werden sollen. Wenn <code>nil</"
|
|
"code>, wird stattdessen in obj bzw. dem aufrufenden Objekt abgefragt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetComponent.xml:40(desc)
|
|
msgid "Used to determine object components."
|
|
msgstr "Liefert Objektkomponenten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetComponent.xml:47(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates all components which are still missing in the calling object (e.g. "
|
|
"in a construction site) in front of the object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt alle Komponenten, die dem aufrufenden Objekt noch fehlen (z.B. bei "
|
|
"einer Baustelle), direkt vor selbigem."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCommand.xml:18(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Data to be returned. Unspecified or 0: Name, 1: Target, 2: TargetX, 3: "
|
|
"TargetY, 4: Target2, 5: Data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Information, die zurückgegeben werden soll. 0 oder kA: Name, 1: Target, 2: "
|
|
"TargetX, 3: TargetY, 4: Target2, 5: Data"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCommand.xml:24(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Number of the command. 0 is the currently active command, other values are "
|
|
"the following (super-level) commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nummer des Kommandos. 0 steht für das momentan aktive, 1 für das danach "
|
|
"auszuführende usw."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCommand.xml:28(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns information on a current command of an object. If the object does "
|
|
"not have any commands set, <code>nil</code> is returned for all queries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt Informationen über ein Kommando des aufrufenden Objekts zurück. Führt "
|
|
"das Objekt momentan keine Aktion aus, so wird (bei jedem Wert von element) "
|
|
"<code>nil</code> zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCommand.xml:36(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If the object has been commanded to enter the home base, this script will "
|
|
"warp the object there directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Script beamt das Objekt, falls sein Kommando ist, in seine Basis zu "
|
|
"gehen (Kommando \"Enter\"), sofort dorthin. Dies würde z.B. dazu führen, "
|
|
"dass man mit der Maussteuerung den Clonk direkt in seine Heimatbasis beamen "
|
|
"könnte, indem man den Eingang anklickt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetComDir.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the current command direction of an object. This indicates the "
|
|
"object's current intended heading. The exact evaluation of the command "
|
|
"direction depends on the <emlink href=\"definition/procedures.html"
|
|
"\">procedure</emlink> of the current <emlink href=\"definition/actmap.html"
|
|
"\">activity</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert die aktuelle Befehlsrichtung des aufrufenden Objekts. Diese gibt die "
|
|
"momentane, beabsichtigte Bewegungsrichtung an. Die Auswirkung dieser "
|
|
"Richtung hängt von der <emlink href=\"definition/procedures.html\">Prozedur</"
|
|
"emlink> der aktuellen <emlink href=\"definition/actmap.html\">Aktivität</"
|
|
"emlink> ab."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetColor.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Gets the RGB color value of the ColorByOwner areas of an object. These are "
|
|
"controlled by <placeholder-1/>, <placeholder-2/> or <placeholder-3/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragt den RGB-Farbwert der Färbung der ColorByOwner-Flächen des aufrufenden "
|
|
"Objekts ab. Diese werden beispielsweise durch <placeholder-1/> oder "
|
|
"<placeholder-2/> gesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetColor.xml:16(text)
|
|
msgid "Colors otherclonk like the current object."
|
|
msgstr "Färbt otherclonk so ein wie das aktuelle Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetClrModulation.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, the color modulation of the overlay is returned instead. The "
|
|
"overlay must be set using <placeholder-1/> first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben, wird stattdessen die Farbmodulation dieses Grafikoverlays "
|
|
"abgefragt. Das Overlay muss vorher mit <placeholder-1/> erstellt worden sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetClrModulation.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the color modulation of an object. This is a color value which is "
|
|
"multiplied (or added, according to BlitMode) with the object graphics. For "
|
|
"more information see <placeholder-1/>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragt die Farbmodulation des aufrufenden Objekts ab. Diese ist ein Farbwert, "
|
|
"der multiplikativ (oder auch additiv, bei entsprechend aktiviertem BlitMode "
|
|
"in der DefCore) aufgerechnet wird. Für weitere Hinweise siehe auch "
|
|
"<placeholder-1/>()."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetClrModulation.xml:23(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"A return value of -1 means that no color modulation is done. This "
|
|
"corresponds to <placeholder-1/>(255,255,255,255)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wurde keine Modulation durchgeführt, so ist der Rückgabewert dieser Funktion "
|
|
"-1 (analog zu <placeholder-1/>(255,255,255,255))."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetClrModulation.xml:35(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Global function: only sets the alpha value of the color modulation of an "
|
|
"object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Globale Funktion: Setzt nur den Alphawert der Farbmodulation eines Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetClimate.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the current climate. This is the median, constant temperature. "
|
|
"Actual temperature is calculated by adding the current season and "
|
|
"TemperatureRange."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert den aktuellen Klimawert. Dieser wird als Konstante zum durch "
|
|
"TemperatureRange und Season entstehenden Wert hinzugezählt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetClimate.xml:13(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The current weather temperature is \"Climate - TemperatureRange * cos(Season "
|
|
"* Pi / 50)\" - the actual temperature approximates this value at a rate of 1 "
|
|
"degree per 35 frames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der aktuelle Temperaturrichtwert errechnet sich als \"Climate - "
|
|
"TemperatureRange * cos(Season * Pi / 50)\" - an diesen Richtwert wird die "
|
|
"aktuelle Temperatur mit maximal 1 Grad pro 35 Frames angepasst."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetChar.xml:17(desc)
|
|
msgid "String of which to get a character."
|
|
msgstr "Zeichenkette, von der ein Zeichen abgefragt wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetChar.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Position of the character. The first character is at position 0. If the "
|
|
"specified position is outside the string, <code>nil</code> is returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Position des abgefragten Zeichens. 0 entspricht dabei dem ersten Zeichen. "
|
|
"Ist dieser Wert größer oder gleich der Länge der Zeichenkette, wird "
|
|
"<code>nil</code> zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetChar.xml:26(desc)
|
|
msgid "Determines the ASCII character code of a character in a string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ermittelt den Zeichencode eines indizierten Zeichens einer Zeichenkette."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetChar.xml:27(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"<code><placeholder-1/>(\"%c\")</code> can be used to convert the character "
|
|
"to a string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit <code><placeholder-1/>(\"%c\")</code> lässt sich das Zeichen in einen "
|
|
"String umwandeln."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetChar.xml:33(text)
|
|
msgid "Gets the first character of the name of the first player."
|
|
msgstr "Ermittelt den Anfangsbuchstaben des Spielernamens des ersten Spielers."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCategory.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the category of an object. The category is usually specified in "
|
|
"the <emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore</emlink> but may in "
|
|
"some cases haven been changed during the game by <placeholder-1/>. The "
|
|
"category determines general placement and behaviour of the object. The "
|
|
"returned category value can be compared with C4D_x constants using the & "
|
|
"operator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragt die Objektkategorie des aufrufenden Objekts oder der aufrufenden "
|
|
"Definition ab. Die Objektkategorie wird normalerweise über die <emlink href="
|
|
"\"definition/defcore.html\">DefCore</emlink> gesetzt, und danach höchstens "
|
|
"in seltenen Fällen mit <placeholder-1/> geändert. Sie bestimmt das "
|
|
"allgemeine Verhalten eines Objekts und dessen Platzierung. Eine mit "
|
|
"GetCategory abgefragt Kategorie kann mit dem &-Operator gegen eine C4D_-"
|
|
"Konstante geprüft werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetCategory.xml:16(text)
|
|
msgid "Incinerates the object if it is a building."
|
|
msgstr "Zündet obj an, wenn es ein Gebäude ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetBreath.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the current breath value of an object, this is the number of frames "
|
|
"an object can still hold its breath."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt den momentanen Atemwert des Objektes zurück. Dies ist die Anzahl der "
|
|
"Frames die ein Objekt noch seinen Atem halten kann."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetBit.xml:21(desc)
|
|
msgid "The requested bit."
|
|
msgstr "Das abzufragende Bit"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetBit.xml:25(desc)
|
|
msgid "Returns the value of the bit_number'th bit."
|
|
msgstr "Gibt den Wert des bit_number'nten Bits zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetBase.xml:11(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the player whose home base the specified object is. Return value "
|
|
"<placeholder-1/> if the object is not a home base."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert die Nummer des Spielers, dessen Heimatbasis das aufrufende Objekt "
|
|
"ist. Rückgabewert <placeholder-1/> wenn es keine Heimatbasis ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationWeight.xml:16(desc)
|
|
msgid "Animation number of which the weight must be queried."
|
|
msgstr "Animationsnummer der Animation deren Gewichtung abgefragt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationWeight.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the weight of a combination node. The weight specifies the relative "
|
|
"portion the combined animations contribute to the resulting animation. The "
|
|
"number is always between 0 (only the first animation contributes) and 1000 "
|
|
"(only the second animation contributes). Returns <code>nil</code> if there "
|
|
"is no such animation with the calling number or if the number refers to an "
|
|
"animation node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Gewichtung eines Kombinationsknotens zurück. Die Gewichtung "
|
|
"bestimmt, zu welchem Anteil die beiden kombinierten Animationen in die "
|
|
"Gesamtanimation einfließen. Die Zahl liegt immer zwischen 0 (erste Animation "
|
|
"geht voll ein) und 1000 (zweite Animation geht voll ein). Gibt <code>nil</"
|
|
"code> zurück falls es keine Animation mit der angegebenen Nummer gibt, oder "
|
|
"falls es sich dabei um einen Animationsknoten handelt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationWeight.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Removes the combination node \"animation_number\" if its weight has reached "
|
|
"the value 1000."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entfernt den Kombinationsknoten \"animation_number\" wenn seine Gewichtung "
|
|
"1000 erreicht hat."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationPosition.xml:16(desc)
|
|
msgid "Animation number of the animation whose position to retrieve."
|
|
msgstr "Animationsnummer der Animation deren Position abgefragt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationPosition.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the position of the animation refered to by the given number. The "
|
|
"returned value lies between 0 and <placeholder-1/>(<placeholder-2/>"
|
|
"(animation_number)). If there is no such animation with the given number or "
|
|
"the number refers to a combination node then this function returns "
|
|
"<code>nil</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Stelle zurück an der die Animation mit der angegebenen Nummer "
|
|
"gerade ist. Die Zahl liegt zwischen 0 und <placeholder-1/>(<placeholder-2/>"
|
|
"(animation_number)). Falls es keine Animation mit der angegebenen Nummer "
|
|
"gibt oder es sich dabei um einen Kombinationsknoten handelt gibt die "
|
|
"Funktion <code>nil</code> zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationName.xml:16(desc)
|
|
msgid "Animation number of the animation whose name to retrieve."
|
|
msgstr "Animationsnummer der Animation deren Name abgefragt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationName.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the name of the animation with the given number. If there is no such "
|
|
"animation with the given number or the number refers to a combination node "
|
|
"then this function returns <code>nil</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt den Namen der Animation mit der angegebenen Nummer zurück. Falls keine "
|
|
"Animation mit der angegebenen Nummer existiert, oder falls es sich dabei um "
|
|
"einen Kombinationsknoten handelt gibt die Funktion <code>nil</code> zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationName.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If there is only one animation being played in slot 5 and its name is \"Walk"
|
|
"\" then that animation is stopped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls in Slot 5 derzeit nur eine Animation gespielt wird, und falls diese "
|
|
"\"Walk\" ist, dann wird sie gestoppt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationLength.xml:16(desc)
|
|
msgid "Name of the animation whose length to retrieve."
|
|
msgstr "Name der Animation deren Länge abgefragt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationLength.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the length of the animation with the given name, or <code>nil</code> "
|
|
"if there is no such animation. Valid positions (for <placeholder-1/> and "
|
|
"<placeholder-2/>) include values between 0 and the animation length. The "
|
|
"returned number corresponds to the animation length (as specified in the "
|
|
"modelling tool) in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Länge der Animation mit dem angegebenen Namen zurück, oder "
|
|
"<code>nil</code> wenn keine solche Animation existiert. Gültige Positionen "
|
|
"(für <placeholder-1/> und <placeholder-2/>) liegen zwischen 0 und der Länge "
|
|
"der Animation. Die zurückgegebene Zahl entspricht der Animationslänge (wie "
|
|
"sie im Modellierungstool eingestellt wurde) in Millisekunden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetAnimationLength.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Plays a new animation named \"Turn\" in slot 5 which superimposes other "
|
|
"animations in slot 5. One animation cycle lasts 50 frames. After that time "
|
|
"the animation restarts from the beginning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielt eine neue Animation namens \"Turn\" in Slot 5 ab, die eventuell "
|
|
"andere Animationen in Slot 5 überlagert. Ein Animationsdurchgang dauert 50 "
|
|
"Frames. Danach fängt die Animation wieder von vorne an."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetAlive.xml:12(desc)
|
|
msgid "Returns whether the calling object is still alive."
|
|
msgstr "Gibt zurück, ob das aufrufende Objekt noch am Leben ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetAlive.xml:16(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Eliminates the first player if the first found object with the ID \"MagicWipf"
|
|
"\" was killed. Warning: in real application check for the existence of the "
|
|
"player first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eliminiert den ersten Spieler, wenn das erste Objekt mit der ID \"MagicWipf"
|
|
"\" getötet wurde. Achtung: In einem echten Skript würde zuvor die Existenz "
|
|
"des ersten Spielers geprüft."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetActionTarget.xml:17(desc)
|
|
msgid "0 for target, or 1 for target2"
|
|
msgstr "0 für target oder 1 für target2"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetActionTarget.xml:21(desc)
|
|
msgid "Returns the current action targets of the calling object."
|
|
msgstr "Liefert die aktuellen Aktivitätszielobjekte des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetActionTarget.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If executed in the StartCall of the Chop action, instantly fells the tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"Im StartCall der Fällen-Aktivität eines Clonks ausgeführt, fällt es die "
|
|
"meisten Bäume sofort."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetAction.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the name of the current activity of an object. If the object is "
|
|
"currently not active, the return value is \"Idle\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert den Namen der momentanen Aktivität eines Objekts zurück, \"Idle\", "
|
|
"wenn das Objekt keine Aktivität ausführt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetActTime.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the time (in frames) that the object is already executing this same "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert den Zeitraum in Frames, die das aufrufende Objekt bereits die "
|
|
"aktuelle Aktivität ausgeführt hat."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetActTime.xml:31(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This could be the callback for the StartCall of a bomb's \"Fuse\" action. If "
|
|
"the action goes on for less than 370 frames, only a countdown message is "
|
|
"displayed and a sound played. If 370 or more frames have passed, the bomb "
|
|
"explodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies könnte der Callback vom StartCall der \"Fuse\"-Aktion einer Bombe sein. "
|
|
"Solange die Aktion für weniger als 370 Frames ausgeführt wird, wird nur eine "
|
|
"Countdown-Nachricht über der Bombe angezeigt und ein Sound abgespielt. Wenn "
|
|
"die Aktion für 370 oder mehr Frames ausgeführt wird, explodiert die Bombe."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetActMapVal.xml:21(desc)
|
|
msgid "Name of the activity of which to get an entry."
|
|
msgstr "Name der Aktion, von der der Eintrag abgefragt werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetActMapVal.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object definition of which to get action data. If not specified, the "
|
|
"definition of the calling object is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektdefinition, von der die Aktionsdaten abgefragt werden sollen. Wenn "
|
|
"nicht angegeben wird die Definition des aufrufenden Objekts angenommen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetActMapVal.xml:38(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Gets activity data from <emlink href=\"definition/actmap.html\">the ActMap</"
|
|
"emlink> of an object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragt Aktionsdaten aus der <emlink href=\"definition/actmap.html\">ActMap</"
|
|
"emlink> anhand deren dortigem Namen ab."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GetActMapVal.xml:42(text)
|
|
msgid "Calculates the time in ticks that the current action will take."
|
|
msgstr "Berechnet die Länge in Ticks, die die aktuelle Action dauert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GameOver.xml:11(desc)
|
|
msgid "Ends the round. The game will count as won for all surviving players."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beendet die Runde. Die Runde wird für alle überlebenden Spieler als gewonnen "
|
|
"gewertet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GameOver.xml:19(text)
|
|
msgid "Ends the round if no more rocks are present."
|
|
msgstr "Beendet die Runde, falls keine Steine da sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GameCallEx.xml:9(subcat) sdk/script/fn/GameCall.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/Call.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Function call"
|
|
msgstr "Funktionsaufruf"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GameCallEx.xml:17(desc)
|
|
msgid "Name of the script function."
|
|
msgstr "Name der Scriptfunktion"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GameCallEx.xml:22(desc) sdk/script/fn/GameCall.xml:22(desc)
|
|
msgid "Up to nine parameters which are passed to the scenario script function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bis zu neun Parameter, die an die Funktion im Szenario-Script übergeben "
|
|
"werden"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GameCallEx.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Makes a broadcast call to the scenario script, all goals, rules and "
|
|
"environment objects. This is what the engine does when it makes a scenario "
|
|
"callback, see <emlink href=\"scenario/script.html#Callbacks\">scenario "
|
|
"script callbacks</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Macht einen Broadcast-Aufruf an das Szenarioscript, alle Spielziele, -regeln "
|
|
"und Umweltobjekte. Dies ist das gleiche was die Engine macht wenn sie einen "
|
|
"Szenario-Callback macht. Siehe <emlink href=\"scenario/script.html#Callbacks"
|
|
"\">Szenario Script Callbacks</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GameCallEx.xml:31(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Causes the scenario script and all goals, rules and environment objects to "
|
|
"re-execute intialization for the first player. This is what is done on the "
|
|
"normal initialization of a player."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lässt das Szenarioscript, alle Spielziele, -regeln und Umweltobjekte nochmal "
|
|
"die Initialisierung für den ersten Spieler ausführen. Dies ist was "
|
|
"normalerweise bei der Initialisierung eines Spielers gemacht wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GameCall.xml:17(desc)
|
|
msgid "Name of the scenario script function."
|
|
msgstr "Name der Funktion im Szenario-Script"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GameCall.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Calls function in the scenario script. If the function is not defined in the "
|
|
"scenario script, this call returns <code>nil</code> and does not cause an "
|
|
"error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruft function im Szenario-Script auf. Falls die Funktion nicht im Szenario-"
|
|
"Script vorhanden ist, gibt die Funktion <code>nil</code> zurück und "
|
|
"verursacht keine Fehlermeldung."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GameCall.xml:31(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Causes the scenario script to re-execute intialization for the first player."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lässt das Szenarioscript nochmal die Initialisierung für den ersten Spieler "
|
|
"ausführen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GainMissionAccess.xml:16(desc)
|
|
msgid "Password to be added to the list."
|
|
msgstr "Passwort, das der Liste hinzugefügt wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GainMissionAccess.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a password to the list of gained mission access passwords. All players "
|
|
"on this computer can then start scenarios which require this password "
|
|
"(defined in Scenario.txt). In a sequence of mission scenarios each scenario "
|
|
"should give access to the next one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt ein Passwort in die Liste der Missionszugänge ein. Alle Spieler auf dem "
|
|
"selben Computer können dann ein Szenario starten, welches in der Scenario."
|
|
"txt dieses Passwort als Voraussetzung enthält. Sinnvollerweise sollte jedes "
|
|
"Szenario in einer Reihe von Missionen bei erfolgreichem Beenden der Runde "
|
|
"das für die jeweils nächste Mission benötigte Passwort freigeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GainMissionAccess.xml:21(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"If the engine runs in developer mode, stored registry information is not "
|
|
"properly updated. To test this function, start the engine in player mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da nach Spielen im Entwicklermodus Registrierungsinformationen vom "
|
|
"Menüsystem nicht aktualisiert werden, kann diese Funktion nur im "
|
|
"Spielermodus erfolgreich getestet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GainMissionAccess.xml:25(text)
|
|
msgid "Gives the mission password WipfeMosterSchnee to the player."
|
|
msgstr "Gibt dem Spieler das Missionspasswort WipfeMonsterSchnee."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GBackSolid.xml:17(desc) sdk/script/fn/GBackSky.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GBackSemiSolid.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GBackLiquid.xml:17(desc)
|
|
msgid "X coordinate. Offset in local calls."
|
|
msgstr "X-Koordinate, Offset bei lokalem Aufruf"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GBackSolid.xml:22(desc) sdk/script/fn/GBackSky.xml:22(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GBackSemiSolid.xml:22(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/GBackLiquid.xml:22(desc)
|
|
msgid "Y coordinate. Offset in local calls."
|
|
msgstr "Y-Koordinate, Offset bei lokalem Aufruf"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GBackSolid.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Checks whether there is solid matter at the specified position in the "
|
|
"landscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Überprüft ob sich an angegebener Position in der Landschaft feste Materie "
|
|
"befindet. Also alles wo Objekte nicht durchkönnen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GBackSolid.xml:31(text)
|
|
msgid "Moves an object to the surface or to the ground of a lake."
|
|
msgstr "Versetzt ein Objekt an die Oberfläche oder auf den Grund eines Sees."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GBackSky.xml:26(desc)
|
|
msgid "Checks whether there is sky at the specified position in the landscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Überprüft ob sich an angegebener Position in der Landschaft Himmel befindet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GBackSky.xml:30(text)
|
|
msgid "Moves an object into fresh air."
|
|
msgstr "Versetzt ein Objekt an die frische Luft."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GBackSemiSolid.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Checks whether there is solid matter or liquid at the specified position in "
|
|
"the landscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Überprüft ob sich an angegebener Position in der Landschaft feste Materie "
|
|
"oder Flüssigkeit befindet. Also alles außer Himmel und Tunnel."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GBackSemiSolid.xml:30(text)
|
|
msgid "This script moves the object to the surface."
|
|
msgstr "Dieses kleine Stückchen Script versetzt das Objekt an die Oberfläche."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GBackLiquid.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Checks whether there is liquid at the specified position in the landscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Überprüft ob sich an angegebener Position in der Landschaft Flüssigkeit "
|
|
"befindet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/GBackLiquid.xml:30(text)
|
|
msgid "If the object is underwater it explodes."
|
|
msgstr "Wenn das Object im Wasser ist, explodiert es."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FreeRect.xml:16(desc)
|
|
msgid "Left limit of the rectangle"
|
|
msgstr "Linke Kante des Rechtecks"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FreeRect.xml:21(desc)
|
|
msgid "Top limit of the rectangle"
|
|
msgstr "Obere Kante des Rechtecks"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FreeRect.xml:26(desc)
|
|
msgid "Width of the rectangle"
|
|
msgstr "Breite des Rechtecks"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FreeRect.xml:31(desc)
|
|
msgid "Height of the rectangle"
|
|
msgstr "Höhe des Rechtecks"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FreeRect.xml:36(desc)
|
|
msgid "If specified, material of the specified density is removed."
|
|
msgstr "Wenn angegeben, wird Material mit der entsprechenden Dichte entfernt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FreeRect.xml:40(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Removes all material within the specified rectangle. Coordinates are always "
|
|
"global. Excluding the right and lower limits of the rectangle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entfernt alle Materialien innerhalb des angegebenen Rechtecks. Die "
|
|
"Koordinaten sind immer global, und der untere und rechte Rand des Rechtecks "
|
|
"zählen nicht mit dazu."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FreeRect.xml:41(remark)
|
|
msgid "This call may take quite a while for large rectangles."
|
|
msgstr "Der Befehl arbeitet bei großen Bereichen nicht sehr schnell."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FreeRect.xml:45(text)
|
|
msgid "Empties the complete landscape."
|
|
msgstr "Leert die Karte aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FrameCounter.xml:11(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the current frame number. This counter starts at 0 at the beginning "
|
|
"of each round and increases by roughly 37 frames per second, depending of "
|
|
"the performance of the computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Nummer des Frames zurück, in dem sich das Spiel befindet. Dieser "
|
|
"Zähler beginnt beim Szenarienstart mit 0, und zählt dann mit ca. 37 Frames "
|
|
"pro Sekunde hoch (abhängig von der Spielgeschwindigkeit)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FrameCounter.xml:15(text)
|
|
msgid "Ends the game if it has been running for more than 5 minutes."
|
|
msgstr "Beendet das Spiel, wenn es schon mehr als 5 Minuten läuft."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:17(desc)
|
|
msgid "String into which to insert values."
|
|
msgstr "Zeichenkette, in die die Werte eingesetzt werden"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:22(desc)
|
|
msgid "Values to be inserted."
|
|
msgstr "Werte, die in die Zeichenkette eingesetzt werden"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:30(col) sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:33(col)
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:34(col)
|
|
msgid "d"
|
|
msgstr "d"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:35(col)
|
|
msgid "Whole number (int)"
|
|
msgstr "Ganzzahl (int)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:38(col)
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:39(col)
|
|
msgid "Whole number (int), hexadecimal representation (0123456789abcdef)"
|
|
msgstr "Ganzzahl (int), hexadezimale Ausgabe (0123456789abcdef)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:42(col) sdk/script/fn/AbsX.xml:17(desc)
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:43(col)
|
|
msgid "Whole number (int), hexadecimal representation (0123456789ABCDEF)"
|
|
msgstr "Ganzzahl (int), hexadezimale Ausgabe (0123456789ABCDEF)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:46(col)
|
|
msgid "i"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:47(col)
|
|
msgid "id (with ids, length and precision parameters do not apply)"
|
|
msgstr ""
|
|
"id (Bei IDs funktionieren die restlichen Parameter wie Länge und Präzision "
|
|
"nicht!)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:50(col)
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:51(col) sdk/script/Typechecks.xml:32(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:50(col) sdk/scenario/scenario.xml:55(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:70(col) sdk/scenario/scenario.xml:210(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:280(col) sdk/scenario/scenario.xml:285(col)
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:62(col) sdk/scenario/Teams.xml:103(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:31(col) sdk/playercontrols.xml:36(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:76(col) sdk/playercontrols.xml:151(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:156(col) sdk/playercontrols.xml:185(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:195(col) sdk/playercontrols.xml:200(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:205(col) sdk/material/ocm.xml:234(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:239(col) sdk/material/ocm.xml:244(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:274(col) sdk/folder/foldermap.xml:50(col)
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:55(col) sdk/folder/foldermap.xml:75(col)
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:80(col) sdk/folder/foldermap.xml:85(col)
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:95(col) sdk/definition/actmap.xml:20(col)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:25(col) sdk/definition/actmap.xml:95(col)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:125(col) sdk/definition/actmap.xml:145(col)
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Zeichenkette"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:54(col)
|
|
msgid "v"
|
|
msgstr "v"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:55(col)
|
|
msgid "Any. Primarily useful for debugging."
|
|
msgstr "Beliebig. Vor allem nützlich zur Fehlersuche."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Composes a string of several values. To do this, text is scanned for "
|
|
"placeholders starting with '%' which are then replaced by the parameters.<br/"
|
|
">The general syntax for these placeholders is:<br/><code>%[length][."
|
|
"precision]type</code>Except for type all fields are optional. Type specifies "
|
|
"the data type of the parameter to be expected. It can be one of the "
|
|
"following values: <placeholder-1/> Length specifies the minimum number of "
|
|
"characters used to display the value. If the value is shorter, the display "
|
|
"is padded on the left with space characters, or with zeroes if there is a "
|
|
"'0' before the length specification.<br/><br/>The meaning of the precision "
|
|
"field varies with the data type: for integers (d) it specifies the minimum "
|
|
"display length (the number is padded with zeroes at the beginning); however "
|
|
"for strings (s) it specifies the maximum number of characters to be "
|
|
"displayed.<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt eine Zeichenkette aus verschiedenen Werten zusammen. Dabei wird text "
|
|
"von vorne bis zum Ende nach mit '%' beginnenden Platzhaltern durchsucht, um "
|
|
"diese dann durch die Parameter zu ersetzen.<br/> Das allgemeine Syntax für "
|
|
"diese Platzhalter lautet:<br/><code>%[Länge][.Präzision]Typ</code> Bis auf "
|
|
"den Typ sind also alle Parameter optional. Der Typ gibt den Datentyp an, den "
|
|
"der Parameter hat. Möglich sind folgende Werte: <placeholder-1/> Länge gibt "
|
|
"eine Minimallänge an. Wenn der Wert kürzer ist, wird er rechtsbündig "
|
|
"ausgerichtet und mit Leerzeichen aufgefüllt. Wird vor die Länge eine '0' "
|
|
"gestellt, wird mit Nullen statt Leerzeichen aufgefüllt.<br/><br/> Das "
|
|
"Präzisionsfeld verhält sich je nach dem Parametertyp: Bei Ganzzahlen (d) "
|
|
"gibt es die Minimalzahl der auszugebenden Zahlen an (der Rest wird mit "
|
|
"Nullen aufgefüllt), während es bei Zeichenketten (s) die Maximalzahl der "
|
|
"auszugebenden Zeichen angibt.<br/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:63(text)
|
|
msgid "Displays \"Hello Twonky, you have 3 Clonks!\" (names vary)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt zum Beispiel \"Hello Twonky, you have 3 Clonks!\" auf dem Bildschirm "
|
|
"aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:67(text)
|
|
msgid "Displays: ' 1'"
|
|
msgstr "Gibt aus: ' 1'"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:71(text)
|
|
msgid "Displays (e.g.): 'Clonk'"
|
|
msgstr "Gibt z.B. aus: 'Clonk'"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:75(text)
|
|
msgid "Displays: ' 05'"
|
|
msgstr "Gibt aus: ' 05'"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:79(text)
|
|
msgid "Displays: 'te'"
|
|
msgstr "Gibt aus: 'te'"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Format.xml:83(text)
|
|
msgid "Displays: '012'"
|
|
msgstr "Gibt aus: '012'"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Fling.xml:17(desc)
|
|
msgid "X flinging speed"
|
|
msgstr "X-Schleudergeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Fling.xml:22(desc)
|
|
msgid "Y flinging speed"
|
|
msgstr "Y-Schleudergeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Fling.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Flings an object into the specified direction. This function is designed for "
|
|
"living beings as it will also set the tumbling activity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verschleudert das aufrufende Objekt in die angegebene Richtung. Diese "
|
|
"Funktion ist für Lebewesen konzipiert, da sie die entsprechenden Aktivitäten "
|
|
"setzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Fling.xml:30(text)
|
|
msgid "Throws the selected clonk up and to the right."
|
|
msgstr "Verschleudert den ausgewählten Clonk nach oben rechts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FinishCommand.xml:17(desc)
|
|
msgid "Whether to evaluate the ended command as successful."
|
|
msgstr "Ob das Kommando als erfolgreich gewertet werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FinishCommand.xml:23(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Index of the command. 0 is the current command, other values indicate the "
|
|
"following commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Index des Kommandos. 0 für das aktuelle, 1 für das als nächstes "
|
|
"auszuführende usw."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FinishCommand.xml:27(desc)
|
|
msgid "Ends a command in the command stack of an object."
|
|
msgstr "Beendet ein Kommado in der Kommandoliste eines Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Owner.xml:17(desc)
|
|
msgid "Number of the player owning the objects to search."
|
|
msgstr "Spielernummer, der Besitzer der zu suchenden Objekte sein soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Owner.xml:21(desc)
|
|
msgid "Search criterion: finds all objects owned by the specified player."
|
|
msgstr "Suchkriterium: sucht alle Objekte die dem angegebenen Spieler gehören."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Or.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Search criterion: finds all objects fulfilling at least one of the specified "
|
|
"search criteria."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchkriterium: sucht alle Objekte, auf die mindestens eines der angegebenen "
|
|
"Suchkriterien zutrifft."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OnLine.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_AtPoint.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"X coordinate of the starting point. Relative to the calling object's center "
|
|
"in local calls."
|
|
msgstr "X-Position des Suchpunktes. Relativ zu Objektmitte bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OnLine.xml:22(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_AtPoint.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Y coordinate of the starting point. Relative to the calling object's center "
|
|
"in local calls."
|
|
msgstr "Y-Position des Suchpunktes. Relativ zu Objektmitte bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OnLine.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"X coordinate of the end point. Relative to the calling object's center in "
|
|
"local calls."
|
|
msgstr "X-Position des Endpunktes. Relativ zu Objektmitte bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OnLine.xml:32(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Y coordinate of the end point. Relative to the calling object's center in "
|
|
"local calls."
|
|
msgstr "Y-Position des Endpunktes. Relativ zu Objektmitte bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OnLine.xml:36(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Search criterion: finds all objects which overlap a line going from one "
|
|
"point to the other."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchkriterium: findet alle Objekte, deren Grafikbereich (Shape) die "
|
|
"angegebene Linie überlappt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OnLine.xml:37(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"This is equivalent to checking <placeholder-1/> for each point on the line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist äquivalent dazu, für jeden Punkt auf der Linie <placeholder-1/> zu "
|
|
"prüfen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OnLine.xml:43(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Railgun: Kills everything that's on the same height right of the executing "
|
|
"object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Railgun: Tötet alles was auf der selben Höhe rechts von dem aufrufenden "
|
|
"Objekt ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OCF.xml:17(desc)
|
|
msgid "Object character flag of the objects to find."
|
|
msgstr "Object-Character-Flag der zu suchenden Objekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OCF.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Search criterion: finds all objects which have the specified Object "
|
|
"Character Flag set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchkriterium: Sucht alle Objekte, bei denen eine der angegebenen Object-"
|
|
"Character-Flags gesetzt ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OCF.xml:26(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the number of objects which are currently in a liquid or stuck in "
|
|
"the ground."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Anzahl der Objekte zurück, die sich in Flüssigkeit befinden oder im "
|
|
"Boden stecken."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_OCF.xml:30(text)
|
|
msgid "Returns the first found burning object, if one can be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt das erstbeste brennende Lebewesen zurück, falls ein solches existiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Not.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Search criterion: finds all objects which do NOT fulfill the specified "
|
|
"criterion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchkriterium: findet genau alle Objekte, die nicht das angegebene Kriterium "
|
|
"erfüllen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Not.xml:26(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns a list of all objects which are at at least 30 but no more than 50 "
|
|
"pixel distance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ergibt eine Auflistung aller Objekte, die höchstens 50 - aber mehr als 30 - "
|
|
"Pixel entfernt sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_NoContainer.xml:12(desc)
|
|
msgid "Search criterion: finds all uncontained objects."
|
|
msgstr "Suchkriterium: sucht alle Objekte die im Freien sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_InRect.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"X position of the top left corner of the search rectangle. Relative to the "
|
|
"calling object's center in local calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"X-Position der linken oberen Ecke des Suchbereiches. Bei lokalem Aufruf "
|
|
"relativ zur Objektmitte."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_InRect.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Y position of the top left corner of the search rectangle. Relative to the "
|
|
"calling object's center in local calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Y-Position der linken oberen Ecke des Suchbereiches. Bei lokalem Aufruf "
|
|
"relativ zur Objektmitte."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_InRect.xml:27(desc)
|
|
msgid "Width of the search rectangle"
|
|
msgstr "Breite des Suchbereiches"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_InRect.xml:32(desc)
|
|
msgid "Height of the search rectangle"
|
|
msgstr "Höhe des Suchbereiches"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_InRect.xml:36(desc)
|
|
msgid "Search criterion: finds all objects within the specified rectangle."
|
|
msgstr "Suchkriterium: sucht alle Objekte im angegebenen Suchrechteck."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ID.xml:17(desc)
|
|
msgid "ID of the objects to find"
|
|
msgstr "ID der zu findenden Objekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ID.xml:21(desc)
|
|
msgid "Search criterion: finds all objects of the specified ID."
|
|
msgstr "Suchkriterium: sucht alle Objekte mit der angegeben ID."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Hostile.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Player number of the player which has to be hostile to the player owning the "
|
|
"objects to find."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielernummer, dessen Feinde Besitzer der zu suchenden Objekte sein müssen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Hostile.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Search criterion: finds all objects owned by an enemy of the specified "
|
|
"player."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchkriterium: sucht alle Objekte die Spielern gehören, die mit dem "
|
|
"angegebenen Spieler verfeindet sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Func.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Search criterion: finds all objects which return <code>true</code> to a call "
|
|
"of the specified function. If the function is defined locally, the local "
|
|
"function will be called, otherwiese a global function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchkriterium: sucht alle Objekte bei denen der Aufruf der angegebenen "
|
|
"Funktion <code>true</code> liefert. Wenn es eine lokale Funktion gibt, wird "
|
|
"diese aufgerufen, sonst wenn vorhanden eine globale."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Func.xml:28(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning:</strong> never use this with a function which might have "
|
|
"side effects. If your function may have side effects, do not use Find_Func "
|
|
"but walk through the list of found objects instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Achtung:</strong> Niemals mit einer Funktion verwenden, die "
|
|
"Seiteneffekte hat. Wenn nicht sichergestellt ist, dass die Funktion harmlos "
|
|
"ist, muss auf Find_Func verzichtet werden. Stattdessen kann die Funktion mit "
|
|
"einer Schleife über die gefundenen Objekte aufgerufen werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Func.xml:33(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns all clonks of any types (all clonks that return <code>true</code> on "
|
|
"the call IsClonk)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert alles zurück, was ein Clonk ist (alle Clonks die auf den Call "
|
|
"IsClonk <code>true</code> zurückgeben)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Exclude.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object to be excluded. This will be the calling object if unspecified or "
|
|
"<code>nil</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auszuschließendes Objekt. Aufrufendes Objekt wenn nicht angegeben oder "
|
|
"<code>nil</code>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Exclude.xml:21(desc)
|
|
msgid "Search criterion: the specified object is excluded from the search."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchkriterium: das angegebene Objekt wird von der Suche ausgeschlossen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Distance.xml:17(desc)
|
|
msgid "Maximum object distance."
|
|
msgstr "Maximaler Abstand des Objektes."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Distance.xml:33(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Search criterion: finds all objects within the specified maximum distance "
|
|
"from the specified coordinates. If no coordinates are specified, the "
|
|
"position of the calling object is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchkriterium: Sucht alle Objekte, die höchstens den angegebenen Radius vom "
|
|
"Bezugspunkt entfernt sind. Wird kein Bezugspunkt angegeben, gilt der "
|
|
"Mittelpunkt des aufrufenden Objektes."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Container.xml:17(desc)
|
|
msgid "Container of the objects to find."
|
|
msgstr "Behälter der zu findenden Objekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Container.xml:21(desc)
|
|
msgid "Search criterion: finds all objects within the specified container."
|
|
msgstr "Suchkriterium: sucht alle Objekte im angegebenen Behälter."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Category.xml:17(desc)
|
|
msgid "Object category of the objects to find."
|
|
msgstr "Objektkategorie der zu suchenden Objekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Category.xml:21(desc)
|
|
msgid "Search criterion: finds all objects of the specified category."
|
|
msgstr "Suchkriterium: sucht alle Objekte mit der entsprechenden Kategorie."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Category.xml:26(text)
|
|
msgid "Returns a list of all buildings."
|
|
msgstr "Gibt eine Liste aller im Spiel befindlichen Gebäude zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Category.xml:30(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns all active goal and rule objects. Notice that categories can be "
|
|
"combined using \"|\". This will find all objects which fulfill at least one "
|
|
"of the categories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert alle aktiven Spielregeln und Spielziele zurück. Man beachte, dass "
|
|
"sich die Kategorien mit \"|\" kombinieren lassen. In diesem Fall trifft das "
|
|
"Kriterium auf alle Objekte zu, bei denen <em>mindestens eine</em> gesetzte "
|
|
"Kategorie übereinstimmt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_AtPoint.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Search criterion: finds all objects which overlap the specified coordinate "
|
|
"point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchkriterium: sucht alle Objekte, deren Grafikbereich (Shape) den "
|
|
"angegebenen Punkt überlappt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_AnyContainer.xml:12(desc)
|
|
msgid "Search criterion: finds all objects which are contained."
|
|
msgstr "Suchkriterium: sucht alle Objekte die irgendwo enthalten sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_And.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Search criterion: finds all objects fulfilling the specified search criteria."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchkriterium: sucht Objekte, auf die alle angegebenen Suchkriterien "
|
|
"zutreffen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_And.xml:28(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"This function can be used to extend the combination if more than ten "
|
|
"criteria are to be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktion kann als Erweiterung benutzt werden, falls mehr als 10 "
|
|
"Parameter benötigt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Allied.xml:17(desc)
|
|
msgid "Number of the player to which the found objects must be friendly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielernummer, dessen Verbündete Besitzer der zu suchenden Objekte sein "
|
|
"müssen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Allied.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Search criterion: finds all objects owned by friends of the specified player."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchkriterium: sucht alle Objekte die Spielern gehören, die mit dem "
|
|
"angegebenen Spieler verbündet sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTargets.xml:17(desc)
|
|
msgid "First action target of the objects to be found."
|
|
msgstr "Erstes Aktionsziel von Objekten, nach denen gesucht werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTargets.xml:22(desc)
|
|
msgid "Second action target of the objects to be found."
|
|
msgstr "Zweites Aktionsziel von Objekten, nach denen gesucht werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTargets.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Search criterion: finds all objects that have the specified action targets."
|
|
msgstr "Suchkriterium: findet alle Objekte mit den angegebenen Aktionszielen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTargets.xml:27(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Equivalent to <code><placeholder-1/>(<placeholder-2/>(action_target1), "
|
|
"<placeholder-3/>(action_target2))</code>, but faster."
|
|
msgstr ""
|
|
"Äquivalent zu <code><placeholder-1/>(<placeholder-2/>(action_target1), "
|
|
"<placeholder-3/>(action_target2))</code>, aber schneller."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTarget2.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTarget.xml:17(desc)
|
|
msgid "Action target of the objects to be found."
|
|
msgstr "Aktionsziel von Objekten, nach denen gesucht werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTarget2.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Search criterion: finds all objects that have the specified second action "
|
|
"target."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchkriterium: findet alle Objekte mit dem entsprechenden zweiten "
|
|
"Aktionsziel."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_ActionTarget.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Search criterion: finds all objects that have the specified first action "
|
|
"target."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchkriterium: findet alle Objekte mit dem entsprechenden ersten Aktionsziel."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Action.xml:17(desc)
|
|
msgid "Current action of the objects to be found."
|
|
msgstr "Aktion nach der gesucht werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Find_Action.xml:21(desc)
|
|
msgid "Search criterion: finds all objects with the specified action."
|
|
msgstr "Suchkriterium: sucht alle Objekte mit der entsprechenden Aktion."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindOtherContents.xml:17(desc)
|
|
msgid "id of the object type to be ignored."
|
|
msgstr "ID des zu ignorierenden Objekttyps"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindOtherContents.xml:21(desc)
|
|
msgid "Returns the first contained object which is not of the specified type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert das erste Inhaltsobjekt eines Behälters, das nicht vom angegebenen "
|
|
"Typ ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindOtherContents.xml:25(text)
|
|
msgid "Displays a message if the object contains nothing but gunpowder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt eine Meldung aus, wenn ein Objekt nichts anderes als Schießpulver "
|
|
"enthält."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindObjects.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a list of objects which fulfill the specified search criteria. "
|
|
"Search criteria are composed of Find_x() values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellt eine Liste von Objekten, auf die alle angegeben Suchkriterien "
|
|
"zutreffen. Die Suchkriterien werden mittels speziellen Kriteriums-Funktionen "
|
|
"der Form \"Find_*\" angegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindObjects.xml:28(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"As opposed to <placeholder-1/>, an object using FindObjects in local calls "
|
|
"will also find itself. This can be avoided through use of <placeholder-2/>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anders als bei <placeholder-1/> findet sich bei objektlokalen Aufrufen von "
|
|
"FindObjects das aufrufende Objekt selbst. Dies kann durch <placeholder-2/>() "
|
|
"verhindert werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindObjects.xml:29(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Criteria are specified in the same way as with <placeholder-1/> and "
|
|
"<placeholder-2/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Kriterien werden genau so angegeben wie bei <placeholder-1/> und "
|
|
"<placeholder-2/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindObjects.xml:34(text)
|
|
msgid "Removes all vehicles of player 2."
|
|
msgstr "Lässt alle Fahrzeuge von Spieler 2 verschwinden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindObjects.xml:43(text)
|
|
msgid "Arsonist flint: incinerates all buildings at the point of impact."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Feuerteufelflint: entzündet beim Auftreffen alle brennbaren Gebäude, die "
|
|
"er berührt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindObjects.xml:48(text)
|
|
msgid "Anarchy! No object is owned by any player anymore."
|
|
msgstr "Anarchie! Kein Objekt gehört mehr einem Spieler."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindObject.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an object fulfilling the specified search criteria. Search criteria "
|
|
"are composed of special Find_x() values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt ein Objekt zurück, das die angegebenen Suchkriterien erfüllt. Die "
|
|
"Suchkriterien werden mittels speziellen Kriteriums-Funktionen der Form "
|
|
"\"Find_*\" angegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindObject.xml:28(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"An object using FindObjects in local calls will also find itself. This can "
|
|
"be avoided through use of <placeholder-1/>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das aufrufende Objekt findet sich in FindObject auch selbst. Dies kann durch "
|
|
"<placeholder-1/>() verhindert werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindObject.xml:34(text)
|
|
msgid "If an enemy clonk gets closer than 10 pixel to the object, it explodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn sich ein feindlicher Clonk näher als 10 Pixel an das Objekt heranwagt, "
|
|
"explodiert dieses."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindContents.xml:17(desc)
|
|
msgid "Object type to be found."
|
|
msgstr "Objekttyp, von dem das Inhaltsobjekt sein soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindContents.xml:21(desc)
|
|
msgid "Returns the first found contained object of the specified type."
|
|
msgstr "Liefert das erste in einem Behälter enthaltene Objekt vom Typ type."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindConstructionSite.xml:16(desc)
|
|
msgid "id of the desired building type."
|
|
msgstr "ID des gewünschten Gebäudetyps"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindConstructionSite.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Designated x-position of the construction site. Always global coordinates."
|
|
msgstr "Gewünschte X-Position der Baustelle. Immer globale Koordinaten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindConstructionSite.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Designated y-position of the construction site. Always global coordinates."
|
|
msgstr "Gewünschte Y-Position der Baustelle. Immer globale Koordinaten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindConstructionSite.xml:30(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Searches for a suitable construction site for a building of the specified "
|
|
"type, starting at the specified position. If a site is found, the "
|
|
"coordinates are returned in the array [x,y]. Otherwise, the function returns "
|
|
"<code>nil</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sucht einen Bauplatz für ein Gebäude, ausgehend von der angegebenen "
|
|
"Position. Wenn ein Bauplatz gefunden wird, wird die Position als das Array "
|
|
"[x,y] zurückgegeben. Ansonsten ist der Rückgabewert <code>nil</code>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindConstructionSite.xml:36(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Searches a construction site for a hut, starting at the local position. If a "
|
|
"site is found, construction is started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sucht einen Bauplatz für eine Hütte, ausgehend von der lokalen Position. "
|
|
"Wurde ein Platz gefunden, wird dort eine Baustelle errichtet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindBase.xml:17(desc)
|
|
msgid "Player whose home base you are looking for."
|
|
msgstr "Spielernummer des Spielers, dessen Basis gesucht wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindBase.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Search index for finding multiple home base objects. index = 0 finds the "
|
|
"first base, and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchindex, mit dem mehrere Basen eines Spielers gefunden werden können. "
|
|
"index=0 sucht die erste Basis."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindBase.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Searches for the home base of a player. The home base is usually the "
|
|
"building with the flag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sucht eine Heimatbasis eines Spielers. Die Heimatbasis ist zumeist das "
|
|
"Gebäude, auf dem eine Flagge weht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FindBase.xml:31(text)
|
|
msgid "Gives the selected clonk the order to enter his home base."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt dem ausgewählten Clonk des ersten Spielers das Kommando, seine Basis zu "
|
|
"betreten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FatalError.xml:17(desc)
|
|
msgid "Error message to be displayed"
|
|
msgstr "Fehlermeldung, die ausgegeben wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FatalError.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Prints out the specified error message and the call stack, then cancels the "
|
|
"execution of the function it was called in. This function can e.g. be used "
|
|
"to effectively debug scripts or to throw an error if required parameters of "
|
|
"a function are not given by the user of the function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die angegebene Fehlermeldung und den Aufrufstack aus und bricht dann "
|
|
"die ausführung der aktuellen Funktion ab. FatalError kann benutzt werden, um "
|
|
"effektiv zu debuggen oder einen Fehler bei falschen Parametern auszugeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FatalError.xml:29(text)
|
|
msgid ""
|
|
"A snippet from the actual implementation of the Explode function. If Explode "
|
|
"is called without object context, the error message and call stack are "
|
|
"printed into the log file and the execution of the function is canceled.<br/"
|
|
">This is better than the following behaviour of Explode..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Teil der Implementierung der Explode-Funktion: Wenn Explode ohne "
|
|
"Objektkontext aufgerufen wird, wird die Fehlermeldung und der Callstack in "
|
|
"die Logs ausgegeben und die Ausführung wird abgebrochen. Das ist besser als "
|
|
"folgendes Verhalten..."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FatalError.xml:34(text)
|
|
msgid ""
|
|
"...because it just silently stops the execution of Explode without notifying "
|
|
"the developer about this error. This would make it harder for the developer "
|
|
"to trace down the actual bug that led to the illegal call."
|
|
msgstr ""
|
|
"...weil Explode einfach ohne Meldung nichts tut. Bei einem solchen verhalten "
|
|
"ist ein Fehler im aufrufenden Code schwieriger zu finden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/FatalError.xml:37(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Let's say we want to trace down a bug where clonks are unexplicably removed "
|
|
"from the landscape seemingly at random and we have no clues which object, "
|
|
"effect or scenario script could be responsible for it. We can trace down "
|
|
"this bug easily by temporarily overloading <placeholder-1/> and triggering a "
|
|
"fatal error each time a clonk is removed. As soon as a Clonk is about to be "
|
|
"deleted, the execution of RemoveObject is stopped and the call stack is "
|
|
"printed out. (Don't forget to remove that function again when you are done.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zum Beispiel kann man, wenn man einen Fehler finden möchte, der Clonks "
|
|
"unerklärlicherweise von der Landschaft verschwinden lässt, temporär "
|
|
"<placeholder-1/> überladen und darin einen fatalen Fehler auslösen. Sobald "
|
|
"ein Clonk gelöscht werden sollte wird die Ausführung von RemoveObject "
|
|
"abgebrochen und die Aufrufreihenfolge ausgegeben. (Und nicht vergessen die "
|
|
"Funktion wieder zu löschen, wenn man fertig ist!)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ExtractMaterialAmount.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/ExtractLiquid.xml:17(desc)
|
|
msgid "X position at which material is extracted. Offset in local calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"X-Position, an der Material extrahiert wird. Offset bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ExtractMaterialAmount.xml:22(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/ExtractLiquid.xml:23(desc)
|
|
msgid "Y position at which material is extracted. Offset in local calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Y-Position, an der Material extrahiert wird. Offset bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ExtractMaterialAmount.xml:27(desc)
|
|
msgid "Index of the material to be extracted. Also see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Index des Materials, das extrahiert wird. Siehe dazu auch <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ExtractMaterialAmount.xml:32(desc)
|
|
msgid "Maximum amount to be extracted."
|
|
msgstr "Maximale Menge, die extrahiert wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ExtractMaterialAmount.xml:36(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Extracts a certain amount of material at the specified position. The return "
|
|
"value is the amount actually extracted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Extrahiert eine bestimmte Menge des gleichen Materials an einer Stelle. "
|
|
"Zurückgegeben wird die tatsächlich erfolgreich extrahierte Materialmenge."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ExtractMaterialAmount.xml:41(text)
|
|
msgid "Sucks up to ten pixels of water and squirts them up."
|
|
msgstr "Saugt bis zu zehn Pixel Wasser auf, und schleudert sie nach oben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ExtractLiquid.xml:28(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sucks up one pixel of liquid at the specified position. Return value is the "
|
|
"material number of the material actually extracted, or -1 if no liquid was "
|
|
"there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saugt ein Pixel Flüssigkeit an der angegebenen Position ab. Zurückgegeben "
|
|
"wird die Materialnummer des abgesogenen Materials; bei Misserfolg -1."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ExtractLiquid.xml:33(text)
|
|
msgid "Sucks up one pixel of liquid and reinserts it 100 pixel further above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saugt ein Flüssigkeitspixel ab, und fügt es 100 Pixel oberhalb wieder ein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Extinguish.xml:12(desc)
|
|
msgid "Extinguishes a burning object."
|
|
msgstr "Löscht das Feuer eines brennenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Extinguish.xml:16(text)
|
|
msgid "Extinguishes some found burning object."
|
|
msgstr "Löscht irgendein brennendes Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Explode.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Explosion level. This determines the amount of explosion damage caused and "
|
|
"the type of explosion sound played. Up to level 29 the explosion is a "
|
|
"Blast1, 30 to 39 is a Blast2, and above is a Blast3."
|
|
msgstr ""
|
|
"Explosionsstärke. Die Explosionsstärke bestimmt das Ausmaß des "
|
|
"Explosionsschadens sowie die akustische Gestaltung. Bis Stärke 29 "
|
|
"einschließlich wird Blast1 abgespielt, von Stärke 30 bis stärke 39 "
|
|
"einschließlich Blast2, und bei Werten darüber Blast3."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Explode.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, an object of this type is created instead of a particle. It is "
|
|
"assumed that the newly created object will perform the explosion effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben, wird ein Objekt dieser Art und keine Partikel erzeugt. Es "
|
|
"wird angenommen, dass das neu erstellte Objekt den Explosionseffekt "
|
|
"übernimmt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Explode.xml:28(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Type of particle to be created instead of the normal explosion particle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Name eines Partikels, der statt der normalen Explosionspartikel erzeugt wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Explode.xml:33(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Makes an object explode. The explosion will affect landscape and objects and "
|
|
"the object including all of its contents is removed. If the object is "
|
|
"contained, the explosion will also damage all other objects in that "
|
|
"container. The owner of the exploding object is considered to have caused "
|
|
"the explosion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lässt ein Objekt explodieren. Die Explosion beschädigt Landschaft und "
|
|
"Objekte, und das Objekt wird mitsamt Inhalt vor der Explosion entfernt. Wenn "
|
|
"sich das Objekt in einen anderen Objekt befindet, werden alle anderen "
|
|
"Inhaltsobjekte und das enthaltende Objekt beschädigt. Als Verursacher des "
|
|
"Schadens gilt der Besitzer des explodierenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Explode.xml:38(text)
|
|
msgid "The first player's highest ranking clonk explodes."
|
|
msgstr "Der höchstrangige Clonk des ersten Spielers explodiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Exit.xml:17(desc)
|
|
msgid "Offset of the X exit position."
|
|
msgstr "Offset der X-Austrittsposition."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Exit.xml:23(desc)
|
|
msgid "Offset of the Y exit position."
|
|
msgstr "Offset der Y-Austrittsposition."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Exit.xml:29(desc)
|
|
msgid "Object rotation on exit in degrees."
|
|
msgstr "Rotation des Austrittsobjekts in Grad."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Exit.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal exit velocity. This is the actual speed value (with no precision "
|
|
"multiplication)."
|
|
msgstr ""
|
|
"X-Geschwindigkeit des Austrittsobjekts. Es gilt der übergebene Wert ohne "
|
|
"Genauigkeitsteilung (Precision 1)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Exit.xml:41(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical exit velocity. This is the actual speed value (with no precision "
|
|
"multiplication)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Y-Geschwindigkeit des Austrittsobjekts. Es gilt der übergebene Wert ohne "
|
|
"Genauigkeitsteilung (Precision 1)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Exit.xml:47(desc)
|
|
msgid "Rotational speed of the exiting object."
|
|
msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des Austrittsobjekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Exit.xml:52(desc)
|
|
msgid "Moves an object from its container. Optionally, sets its exit velocity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versetzt das aufrufende Objekt aus seinem Behälter heraus, und setzt "
|
|
"optional seine Geschwindigkeit."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Exit.xml:56(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Moves the first contained object from the calling object, rotates it "
|
|
"randomly and throws it upwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewegt das erste Inhaltsobjekt oberhalb aus dem aufrufenden Objekt heraus, "
|
|
"dreht es zufällig und schleudert es nach oben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Enter.xml:17(desc)
|
|
msgid "Target container."
|
|
msgstr "Objekt, in das hineinversetzt wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Enter.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Moves an object into the contents of another object. This call invokes no "
|
|
"RejectCollect, Collection, or ActivateEntracnce callbacks in the target "
|
|
"object. It does, however, cause RejectEntrance and Entrance callbacks in the "
|
|
"entering object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versetzt das aufrufende Objekt in ein anderes hinein. Bei diesem Vorgang "
|
|
"wird weder RejectCollect, noch Collection oder ActivateEntrance im "
|
|
"Zielobjekt aufgerufen. Dafür aber RejectEntrance und Entrance im Objekt, das "
|
|
"hineinversetzt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Enter.xml:26(text)
|
|
msgid ""
|
|
"All gold chunks in the landscape are moved into the first clonk of the first "
|
|
"player."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Goldklumpen in der Landschaft werden in den ersten Clonk des ersten "
|
|
"Spielers versetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/EliminatePlayer.xml:16(desc)
|
|
msgid "Number of the player to be eliminated."
|
|
msgstr "Spielernummer des zu eliminierenden Spielers"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/EliminatePlayer.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Eliminates a player. The round counts as 'lost' for all eliminated players."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eliminiert einen Spieler. Die Runde gilt für diesen Spieler als verloren."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/EliminatePlayer.xml:24(text)
|
|
msgid "The first player is eliminated if he has no more flags."
|
|
msgstr "Wenn der erste Spieler keine Flagge mehr hat, wird er eliminiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/EffectCall.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Target object of the effect the of which you want to access variables. "
|
|
"<code>nil</code> for global effects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zielobjekt des Effektes, auf dessen Variablenspeicher zugegriffen wird. "
|
|
"<code>nil</code> für globale Effekte."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/EffectCall.xml:22(desc)
|
|
msgid "The effect."
|
|
msgstr "Der Effekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/EffectCall.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Function to be called. The prefix 'Fx' is automatically prepended to the "
|
|
"function name. Do not include 'Fx' in the parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufzurufender Befehl. Es wird automatisch Fx[Effektname] vorangestellt; dies "
|
|
"sollte nicht mit angegeben werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/EffectCall.xml:32(desc)
|
|
msgid "Additional parameters"
|
|
msgstr "Zusätzliche Aufrufparameter"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/EffectCall.xml:36(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Makes a function call in the specified effect. The call is made within the "
|
|
"context of the effect. The first two parameters are always the target object "
|
|
"and the effect. The remaining parameters can be freely chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Führt einen Funktionsaufruf im angegebenen Effekt durch. Der Aufruf erhält "
|
|
"den Befehlskontext des Effektes, und die ersten beiden Aufrufparameter sind "
|
|
"immer Zielobjekt und Effekt. Die weiteren Parameter können frei gewählt "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/EffectCall.xml:37(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/CheckEffect.xml:63(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/AddEffect.xml:74(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"For examples and more information see the <emlink href=\"script/Effects.html"
|
|
"\">effects documentation</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Beispiele und weitere Hinweise siehe <emlink href=\"script/Effects.html"
|
|
"\">Effekte-Dokumentation</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/EditCursor.xml:11(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"In the developer mode of the engine this function returns the object which "
|
|
"is currently under the mouse cursor (in edit mode: select and move)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert im Entwicklermodus der Engine das Objekt, welches sich im gerade "
|
|
"unter dem Mauscursor befindet (Modus: Objekte auswählen und verschieben)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/EditCursor.xml:17(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Displays some information about the object above which the edit cursor is "
|
|
"hovering."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt einige Informationen über das Objekt an, über dem gerade der "
|
|
"Mauscursor schwebt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawParticleLine.xml:16(desc)
|
|
msgid "Type of particle to be created."
|
|
msgstr "Name des Partikeltyps, von dem die Partikel zu erzeugen sind"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawParticleLine.xml:21(desc)
|
|
msgid "X coordinate of the starting point. Offset in local calls."
|
|
msgstr "X-Position des Startpunktes. Offset bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawParticleLine.xml:26(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of the starting point. Offset in local calls."
|
|
msgstr "Y-Position des Startpunktes. Offset bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawParticleLine.xml:31(desc)
|
|
msgid "X coordinate of the end point. Offset in local calls."
|
|
msgstr "X-Position des Endpunktes. Offset bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawParticleLine.xml:36(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of the end point. Offset in local calls."
|
|
msgstr "Y-Position des Endpunktes. Offset bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawParticleLine.xml:41(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Distance between particles. This may not be applied exactly as particles are "
|
|
"always spread evenly over the total distance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abstand zwischen zwei Partikeln. Dieser Abstand kann möglicherweise nicht "
|
|
"genau eingehalten werden, da die Partikel immer gleichmäßig auf die Strecke "
|
|
"verteilt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawParticleLine.xml:46(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateParticle.xml:41(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Extra parameter. This is usually the size of the particle in 1/5 pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusatzparameter. Dies ist normalerweise die Größe des Partikels in 1/5-"
|
|
"Pixeln."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawParticleLine.xml:51(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Extra starting parameter. This is usually the color modulation at the "
|
|
"starting point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zweiter Zusatzparameter am Startpunkt. Dies ist normalerweise die "
|
|
"Farbmodulation des Partikels."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawParticleLine.xml:56(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Extra end parameter. This parameter is interpolated from starting to end "
|
|
"point and then applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zweiter Zusatzparameter am Endpunkt. Dieser Parameter wird vom Start- zum "
|
|
"Endpunkt linear interpoliert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawParticleLine.xml:61(desc)
|
|
msgid "Initial vertical velocity."
|
|
msgstr "Vertikale Anfangsgeschwindigkeit der Partikel"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawParticleLine.xml:65(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a line of particles between two points. Returns the number of "
|
|
"particles created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt ein Linie zwischen zwei Punkten aus Partikeln. Rückgabewert ist die "
|
|
"Anzahl der erzeugten Partikel."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawParticleLine.xml:69(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a line from the calling object to the selected clonk of the first "
|
|
"player, color fading from red to blue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt eine von rot nach blau verlaufende Linie vom aufrufenden Objekt zum "
|
|
"ausgewählten Clonk des erste Spielers."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMaterialQuad.xml:16(desc)
|
|
msgid "Material-Texture combination for the material to be drawn."
|
|
msgstr "Material-Textur-Tupel für das Material, das gezeichnet werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMaterialQuad.xml:21(desc)
|
|
msgid "X coordinate of the first corner. Always global."
|
|
msgstr "X-Position des ersten Eckpunktes. Immer global."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMaterialQuad.xml:26(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of the first corner. Always global."
|
|
msgstr "Y-Position des ersten Eckpunktes. Immer global."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMaterialQuad.xml:31(desc)
|
|
msgid "X coordinate of the second corner. Always global."
|
|
msgstr "X-Position des zweiten Eckpunktes. Immer global."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMaterialQuad.xml:36(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of the second corner. Always global."
|
|
msgstr "Y-Position des zweiten Eckpunktes. Immer global."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMaterialQuad.xml:41(desc)
|
|
msgid "X coordinate of the third corner. Always global."
|
|
msgstr "X-Position des dritten Eckpunktes. Immer global."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMaterialQuad.xml:46(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of the third corner. Always global."
|
|
msgstr "Y-Position des dritten Eckpunktes. Immer global."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMaterialQuad.xml:51(desc)
|
|
msgid "X coordinate of the fourth corner. Always global."
|
|
msgstr "X-Position des vierten Eckpunktes. Immer global."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMaterialQuad.xml:56(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of the fourth corner. Always global."
|
|
msgstr "Y-Position des vierten Eckpunktes. Immer global."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMaterialQuad.xml:61(desc)
|
|
msgid "If <code>true</code>, the material will be drawn as 'underground'."
|
|
msgstr "Wenn <code>true</code>, wird das Material unterirdisch gezeichnet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMaterialQuad.xml:65(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a four-cornered polygon of the specified material and texture into the "
|
|
"landscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeichnet ein viereckiges Polygon im angegebenen Material mit der angegebenen "
|
|
"Textur."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMaterialQuad.xml:66(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The corners of the polygon should be specified in clockwise order and "
|
|
"polygon boundaries should not intersect. For more complex or concave shapes "
|
|
"you make multiple calls to this function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Eckpunkte des Polygons sollten rechtsherum angegeben werden, und die "
|
|
"Polygonkanten sollten sich nicht kreuzen. Für komplexere Formen kann die "
|
|
"Funktion einfach mehrfach aufgerufen werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMaterialQuad.xml:70(text)
|
|
msgid "Fills the complete landscape with gold."
|
|
msgstr "Füllt die gesamte Landschaft mit Gold."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMap.xml:16(desc) sdk/script/fn/DrawDefMap.xml:16(desc)
|
|
msgid "Left border of the rectangle in which to draw the map."
|
|
msgstr "Linke Kante des Rechtecks, in dem die Karte gezeichnet werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMap.xml:21(desc) sdk/script/fn/DrawDefMap.xml:21(desc)
|
|
msgid "Top border of the rectangle in which to draw the map."
|
|
msgstr "Obere Kante des Rechtecks, in dem die Karte gezeichnet werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMap.xml:26(desc) sdk/script/fn/DrawDefMap.xml:26(desc)
|
|
msgid "Width of the rectangle in which to draw the map."
|
|
msgstr "Breite des Rechtecks, in dem die Karte gezeichnet werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMap.xml:31(desc) sdk/script/fn/DrawDefMap.xml:31(desc)
|
|
msgid "Height of the rectangle in which to draw the map."
|
|
msgstr "Höhe des Rechtecks, in dem die Karte gezeichnet werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMap.xml:36(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Definition of the dynamic map. The enclosing map { ... } tag must be present."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definition der dynamischen Karte. Das umschließende map { ...} - Tag muss "
|
|
"vorhanden sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMap.xml:40(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a dynamic map within the specified rectangle over the old landscape. "
|
|
"This is done using the same evaluation as with Landscape.txt components."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeichnet eine dynamische Zufallskarte über einen Bereich der alten "
|
|
"Landschaft. Dazu wird derselbe Generator benutzt, der auch die Karten der "
|
|
"Landscape.txt zeichnet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMap.xml:41(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"As maximum string length in C4Script is limited by internal buffers you "
|
|
"should use <placeholder-1/> for very complex maps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da die Maximallänge von Strings in C4Script durch interne Puffer begrenzt "
|
|
"ist, wird empfohlen, für aufwändigere Karten <placeholder-1/> zu benutzen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawMap.xml:45(text)
|
|
msgid "Fills the top half of the map with earth."
|
|
msgstr "Füllt die obere hälfte der Karte mit Erde."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawDefMap.xml:36(desc)
|
|
msgid "Name of the map to be used from Landscape.txt."
|
|
msgstr "Name der zu benutzenden Karte aus der Landscape.txt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawDefMap.xml:40(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a dynamic map within the specified rectangle over the old landscape "
|
|
"using a given map specification from Landscape.txt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeichnet eine dynamische Zufallskarte über einen Bereich der alten "
|
|
"Landschaft. Dazu wird die angegebene Karte in der Landscape.txt gesucht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawDefMap.xml:41(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The Landscape.txt component is usually removed from memory after scenario "
|
|
"initialization. To keep it in memory for later use by this command you "
|
|
"should specify the option KeepMapCreator=1 in Scenario.txt section "
|
|
"[Landscape]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Normalerweise wird die Landscape.txt nach der Landscahftsgenerierung "
|
|
"entladen, um unnötig belegten Speicher freizugeben. Darum sollte in "
|
|
"Szenarien, in denen dieser Befehl verwendet wird, in der Scenario.txt "
|
|
"Sektion [Landscape] die Option KeepMapCreator=1 gesetzt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DrawDefMap.xml:45(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Draws 'TheMap' over the complete landscape. 'TheMap' must be defined in "
|
|
"Landscape.txt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeichnet TheMap über die gesamte Karte. TheMap muss in der geladenen "
|
|
"Landscape.txt vorhanden sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoWealth.xml:21(desc)
|
|
msgid "The change in wealth value."
|
|
msgstr "Die Änderung des Vermögens."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoWealth.xml:25(desc)
|
|
msgid "Changes the wealth value of a player."
|
|
msgstr "Verändert das Vermögen eines Spielers."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoScoreboardShow.xml:16(desc)
|
|
msgid "Change of visibility."
|
|
msgstr "Änderung der Sichtbarkeit des Scoreboards."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoScoreboardShow.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If greater than 0, this is the player number + 1 of the player for which "
|
|
"scoreboard visibility is to be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn größer 0, Spielernummer+1 des Spielers, für den die Scoreboard-"
|
|
"Sichtbarkeit geändert werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoScoreboardShow.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the visibility counter of the scoreboard. This internal counter starts "
|
|
"at 0. If the counter value is greater than 0, the scoreboard is visible. If "
|
|
"it is less than 0, it is removed. If it is equal to 0, the scoreboard is "
|
|
"visible when the player presses the corresponding keyboard key (usually Tab)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert den Sichtbarkeitszähler für das Scoreboard. Der intern verwaltete "
|
|
"Zähler beginnt bei 0. Ist er größer als 0, wird das Scoreboard gezeigt. Ist "
|
|
"er kleiner als 0, wird es verborgen. Ist er gleich 0, wird das Scoreboard "
|
|
"nur dann gezeigt, wenn der Spieler die entsprechende Taste (normalweise Tab) "
|
|
"drückt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoRGBaValue.xml:21(desc)
|
|
msgid "Color value to be added."
|
|
msgstr "Farbwert, der dazuaddiert werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoRGBaValue.xml:30(desc)
|
|
msgid "Adds a specified color value to a 32 bit color value. <placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Addiert den angegeben Farbwert zum bestehenden des angegebenen 32bit-"
|
|
"Farbewerts hinzu. <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoRGBaValue.xml:56(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"This function does not ensure maximum or minimum limits of color values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktion überprüft nicht ob der Farbwert bereits auf maximum/minimum "
|
|
"steht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoRGBaValue.xml:60(text)
|
|
msgid "Reduces the red part of the currently selected clonk by 20."
|
|
msgstr "Erniedriegt den Rotanteil des aktuell ausgewählten Clonks um 20."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoPlayerScore.xml:16(desc)
|
|
msgid "Number of the player whose score you want to change."
|
|
msgstr "Spielernummer des Spielers, dessen Punktewert verändert werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoPlayerScore.xml:21(desc)
|
|
msgid "Change of score (positive or negative)."
|
|
msgstr "Positiv oder negativ: Die Veränderung des Punktewertes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoPlayerScore.xml:25(desc)
|
|
msgid "Changes the player score of a player."
|
|
msgstr "Verändert den Punktewert eines Spielers."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoPlayerScore.xml:29(text)
|
|
msgid "Deducts 100 points from this player."
|
|
msgstr "Zieht dem Spieler 100 Punkte ab."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoHomebaseProduction.xml:16(desc)
|
|
msgid "Number of the player whose home base resupply list you want to change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielernummer des Spielers, dessen Heimatbasismaterial-Nachlieferung "
|
|
"verändert werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoHomebaseProduction.xml:21(desc)
|
|
msgid "id of the object type you want to adjust."
|
|
msgstr ""
|
|
"ID des Objekttyps, der schneller oder langsamer nachgeliefert werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoHomebaseProduction.xml:26(desc)
|
|
msgid "Change of the resupply value (positive or negative)."
|
|
msgstr "Positive oder negative Veränderung der nachgelieferten Objektmenge"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoHomebaseProduction.xml:30(desc)
|
|
msgid "Changes resupply speed of buyable objects at the home base."
|
|
msgstr "Verändert die Nachlieferung von kaufbaren Objekten in der Heimatbasis."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoHomebaseProduction.xml:34(text)
|
|
msgid "No more flintstones are resupplied for the first player."
|
|
msgstr "Feuersteine werden für den ersten Spieler nicht mehr nachgeliefert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoHomebaseMaterial.xml:16(desc)
|
|
msgid "Number of the player whose home base material you want to change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielernummer des Spielers, dessen Heimatbasismaterial verändert werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoHomebaseMaterial.xml:21(desc)
|
|
msgid "id of the buyable object type you want to adjust."
|
|
msgstr "ID des Objekttyps, der mehr oder weniger oft kaufbar sein soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoHomebaseMaterial.xml:26(desc)
|
|
msgid "Change of the available amount (positive or negative)."
|
|
msgstr "Positive oder negative Veränderung der kaufbaren Objektmenge"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoHomebaseMaterial.xml:30(desc)
|
|
msgid "Changes availability of buyable objects at the home base."
|
|
msgstr "Verändert die Kaufbarkeit von Objekten in der Heimatbasis."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoHomebaseMaterial.xml:34(text)
|
|
msgid "The player can now buy one flint more."
|
|
msgstr "Der Spieler kann sich jetzt einen Flint mehr kaufen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoEnergy.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Change of the energy value (positive or negative) in percent of the maximum "
|
|
"value. 100% correspond to the maximum physical value of 100,000."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veränderung des Energiewertes; positiv oder negativ in Prozent zum "
|
|
"Maximalwert. 100% entsprechen hierbei dem maximalen Physical-Wert von 100000."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoEnergy.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If <code>true</code>, change is applied to the exact energy value (0 to "
|
|
"value of Physical \"Energy\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn <code>true</code>, wird change auf den exakten Energiewert angewendet "
|
|
"(0 bis Wert von Physical \"Energy\")."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoEnergy.xml:28(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Damage cause specification which is to be passed to Fx*Damage callbacks of "
|
|
"effects (see <emlink href=\"script/Effects.html\">effect documentation</"
|
|
"emlink>). Default is FX_Call_EngScript."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schadensursache, die an Fx*Damage-Callbacks von Effekten übergeben wird "
|
|
"(siehe <emlink href=\"script/Effects.html\">Effekte-Dokumentation</emlink>). "
|
|
"Standard ist FX_Call_EngScript."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoEnergy.xml:34(desc) sdk/script/fn/DoDamage.xml:28(desc)
|
|
msgid "Number of the player who has caused the damage."
|
|
msgstr "Spielernummer des Spielers, der den Schaden verursacht hat."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoEnergy.xml:39(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the energy value of an object. Energy signifies life energy in "
|
|
"living beings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verändert die Energie des aufrufenden Objekts. Die Energie entspricht bei "
|
|
"Lebewesen der Lebensenergie."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoEnergy.xml:43(text)
|
|
msgid "Gives 50% more energy to the selected clonk."
|
|
msgstr "Gibt den ausgewählten Clonk des ersten Spielers 50% mehr Energie."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoDamage.xml:17(desc)
|
|
msgid "Change of damage value (positive or negative)."
|
|
msgstr "Veränderung des Schadenswertes; positiv oder negativ"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoDamage.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Damage cause specification which is to be passed to Fx*Damage callbacks of "
|
|
"effects (see <emlink href=\"script/Effects.html\">effect documentation</"
|
|
"emlink>). Default is FX_Call_DmgScript."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schadensursache, die an Fx*Damage-Callbacks von Effekten übergeben wird "
|
|
"(siehe <emlink href=\"script/Effects.html\">Effekte-Dokumentation</emlink>). "
|
|
"Standard ist FX_Call_DmgScript."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoDamage.xml:33(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the damage value of an object. If a change is made, the callback "
|
|
"'Damage' is made in the target object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verändert den Schadenswert des aufrufenden Objekts. Bei change ungleich Null "
|
|
"wird im Zielobjekt außerdem die Funktion Damage aufgerufen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoDamage.xml:37(text)
|
|
msgid "Fells a tree if it's not yet down."
|
|
msgstr "Fällt einen Baum, wenn er noch nicht gefällt ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoCrewExp.xml:17(desc)
|
|
msgid "Change of the experience value."
|
|
msgstr "Veränderung des Erfahrungswertes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoCrewExp.xml:21(desc)
|
|
msgid "Gives experience points to a clonk."
|
|
msgstr "Gibt dem aufrufenden Clonk Erfahrungspunkte."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoCrewExp.xml:22(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The receiving object must have an info section, meaning it must be a "
|
|
"CrewMember and joined to a player's crew."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Clonk muss eine Infosektion haben, das heißt er muss ein CrewMember sein "
|
|
"und einem Spieler gehören."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoCrewExp.xml:27(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the selected clonk 100 points of experience, plays a sound and then "
|
|
"ends the round."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt dem ausgewählten Clonk des ersten Spielers 100 Punkte Erfahrung, spielt "
|
|
"einen Applaus ab und beendet die Runde."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoCon.xml:17(desc)
|
|
msgid "Change of completion in percentage point (positive or negative)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veränderung der Fertigstellung in Prozentpunkten; positiv oder negativ."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoCon.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the completion value of an object. This affects the completion of "
|
|
"construction sites or the growth of trees and living beings. If completion "
|
|
"drops below 0, the object is removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verändert die Fertigstellung des aufrufenden Objekts. Die meisten Lebewesen "
|
|
"und Bäume können dadurch vergrößert oder verkleinert werden. Gebäude können "
|
|
"zu Baustellen zurückgesetzt und Baustellen vorwärts oder rückwärts gebaut "
|
|
"werden.<br/> Sinkt die Fertigstellung eines Objekts auf oder unter 0, wird "
|
|
"dieses gelöscht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoCon.xml:26(text)
|
|
msgid "Completes all construction sites."
|
|
msgstr "Baut alle Baustellen fertig."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoCon.xml:30(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Robs the selected crewmember half of its normal size, if the object was "
|
|
"fully grown, its half-grown afterwards, if it was half-grown, it vanishes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raubt dem angewähltem Mannschaftsmitglied von Spieler plr die Hälfte seiner "
|
|
"normalen Größe. Wenn es vorher ausgewachsen war, hat es danach halbe normale "
|
|
"Größe, wenn es halbe normale Größe hatte ist es danach weg."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoBreath.xml:17(desc)
|
|
msgid "Change of the breath value in frames."
|
|
msgstr "Verändert den Atemwert eines Objekts in Frames."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoBreath.xml:21(desc)
|
|
msgid "Changes the breath value of an object."
|
|
msgstr "Verändert den Atemwert eines Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DoBreath.xml:25(text)
|
|
msgid "Gives 50% more breath to the selected clonk of the first player."
|
|
msgstr "Gibt den ausgewählten Clonk des ersten Spielers 50% mehr Atemluft."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Distance.xml:16(desc)
|
|
msgid "X coordinate of the first point."
|
|
msgstr "X-Position des ersten Punktes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Distance.xml:21(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of the first point."
|
|
msgstr "Y-Position des ersten Punktes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Distance.xml:26(desc)
|
|
msgid "X coordinate of the second point."
|
|
msgstr "X-Position des zweiten Punktes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Distance.xml:31(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of the second point."
|
|
msgstr "Y-Position des zweiten Punktes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Distance.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates the distance between two points. Same as Sqrt((x2-x1)^2 + (y2-y1)"
|
|
"^2;)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berechnet den Abstand zwischen zwei Punkten. Die Funktion entspricht Sqrt"
|
|
"((x2-x1)^2 + (y2-y1)^2;)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Distance.xml:39(text)
|
|
msgid "Displays the distance of the clonk from point 1000/200."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt an, wie weit der ausgewählte Clonk noch vom Punkt 1000/200 entfernt ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DigFreeRect.xml:16(desc) sdk/script/fn/DigFree.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateObject.xml:22(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateConstruction.xml:22(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/CheckConstructionSite.xml:22(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/CastPXS.xml:31(desc) sdk/script/fn/BlastObjects.xml:16(desc)
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "X-Koordinate"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DigFreeRect.xml:21(desc) sdk/script/fn/DigFree.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateObject.xml:27(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateConstruction.xml:27(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/CheckConstructionSite.xml:27(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/CastPXS.xml:36(desc) sdk/script/fn/BlastObjects.xml:21(desc)
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Y-Koordinate"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DigFreeRect.xml:26(desc)
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DigFreeRect.xml:31(desc)
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Höhe"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DigFreeRect.xml:36(desc) sdk/script/fn/DigFree.xml:31(desc)
|
|
msgid "Prevent objects from being dug out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DigFreeRect.xml:40(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Makes a rectangular hole in semi-solid materials. The return value is the "
|
|
"amount of pixels that were dug free. If no_dig2objects is true, the dug out "
|
|
"material does neither create objects according to the Dig2Objects in the "
|
|
"<emlink href=\"material/ocm.html\">*.ocm</emlink> nor will the amount be "
|
|
"stored in the internal buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DigFreeRect.xml:41(remark)
|
|
msgid "Drills an elevator shaft."
|
|
msgstr "CreateShaft im Fahrstuhl gräbt einen Fahrstuhlschacht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DigFreeRect.xml:45(text)
|
|
msgid "Makes a square hole in the middle of the landscape."
|
|
msgstr "Gräbt ein kleines quadratisches Loch mitten in die Landschaft."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DigFree.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Makes a circular hole in semi-solid materials. The return value is the "
|
|
"amount of pixels that were dug free. If no_dig2objects is true, the dug out "
|
|
"material does neither create objects according to the Dig2Objects in the "
|
|
"<emlink href=\"material/ocm.html\">*.ocm</emlink> nor will the amount be "
|
|
"stored in the internal buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DigFree.xml:39(text)
|
|
msgid "Makes a small hole in the middle of the landscape."
|
|
msgstr "Gräbt ein kleines Loch mitten in der Landschaft."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DetachMesh.xml:17(desc)
|
|
msgid "Number of the mesh to detach. <placeholder-1/> returns such a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nummer des zu entfernenden angehängten Meshes. Der Rückgabewert von "
|
|
"<placeholder-1/> bildet solch eine Nummer."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DetachMesh.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If a mesh was previously attached to another one via <placeholder-1/> then "
|
|
"it can be detached again using this function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wurde zuvor mit <placeholder-1/> ein Mesh an einem anderen befestigt, so "
|
|
"kann es mit dieser Funktion wieder gelöst werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DetachMesh.xml:33(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Script for an <emlink href=\"script/Effects.html\">effect</emlink>: The "
|
|
"effect target carries a bow as long as the effect remains active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Script für einen <emlink href=\"script/Effects.html\">Effekt</emlink>: "
|
|
"Während der Effekt aktiv ist trägt das Effektziel einen Bogen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Definition.xml:8(category)
|
|
#: sdk/script/fn/Construction.xml:8(category)
|
|
msgid "Callbacks"
|
|
msgstr "Callbacks"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Definition.xml:9(subcat)
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definition"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Definition.xml:17(desc)
|
|
msgid "The definition being initialized."
|
|
msgstr "Definition, die initialisiert wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Definition.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Called after loading of the calling definition. This should only change the "
|
|
"definition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird nach dem Laden der Definitionen aufgerufen. Sollte nur die aktuelle "
|
|
"Definiton ändern."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DeathAnnounce.xml:12(desc)
|
|
msgid "Displays a death message above the calling object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt eine Botschaft a la \"[name] ist von uns gegangen\" über dem "
|
|
"aufrufenden Objekt aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DIR_Right.xml:12(desc)
|
|
msgid "Constant for <placeholder-1/>/<placeholder-2/>: direction right"
|
|
msgstr "Konstante für <placeholder-1/>/<placeholder-2/>: Richtung nach rechts"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DIR_Right.xml:17(text)
|
|
msgid "The selected clonk stops and looks to the right."
|
|
msgstr "Der ausgewählte Clonk hält an und schaut nach rechts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DIR_Left.xml:12(desc)
|
|
msgid "Constant for <placeholder-1/>/<placeholder-2/>: direction left"
|
|
msgstr "Konstante für <placeholder-1/>/<placeholder-2/>: Richtung nach links"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/DIR_Left.xml:17(text)
|
|
msgid "The selected clonk stops and looks to the left."
|
|
msgstr "Der ausgewählte Clonk hält an und schaut nach links."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If not <code>nil</code>, the message is displayed above the specified object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ungleich <code>nil</code>, wird die Nachricht über dem angegebenen "
|
|
"Objekt ausgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Player number for which the message should be displayed. Defaults to "
|
|
"<code>NO_OWNER</code> which will display the message globally."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nummer des Spielers, bei dem die Nachricht ausgegeben wird. Default ist "
|
|
"<code>NO_OWNER</code>, welches die Nachricht für alle Spieler anzeigt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:33(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"x offset of the message position. For global messages this refers to the "
|
|
"viewport center. For object messages this is relative to the standard "
|
|
"message position above the object. For portrait messages (portrait!=0) the "
|
|
"offset is relative to the upper left viewport corner."
|
|
msgstr ""
|
|
"x-Offset der Nachrichtenposition. Bei globalen Nachrichten ist dies die "
|
|
"Viewportmitte. Bei Objektnachrichten ist dies relativ zur Standard-"
|
|
"Nachrichtenposition über dem Objekt. Bei Portrait-Nachrichten (portrait!=0) "
|
|
"ist das Offset relativ zur oberen, linken Viewportecke."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:39(desc)
|
|
msgid "y offset of the message position."
|
|
msgstr "y-Offset der Nachrichtenposition."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:45(desc)
|
|
msgid "Color of the message. Default is 0xffffff (white)."
|
|
msgstr "Farbe der Nachricht. Default ist 0xffffff (weiß)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:51(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"ID of the object definition which is used for decoration of the message. If "
|
|
"given the message will be surrounded by a border. Only valid for given "
|
|
"portrait."
|
|
msgstr ""
|
|
"ID der Objektdefinition, die für Dekoration der Nachricht verwendet wird. "
|
|
"Wenn angegeben, wird die Nachricht von einem Rahmen umgeben. Nur gültig bei "
|
|
"angegebenem Portrait."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:57(desc)
|
|
msgid "Definition or object to take the graphics from as a portrait."
|
|
msgstr "Definition oder Objekt dessen Grafik als Portrait benutzt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:67(col)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:36(col)
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:12(col)
|
|
msgid "Bit"
|
|
msgstr "Bit"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:73(col)
|
|
msgid "MSG_NoBreak"
|
|
msgstr "MSG_NoBreak"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:74(col)
|
|
msgid "If set no automatic line breaks are inserted for long messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn gesetzt, werden keine automatischen Zeilenumbruch bei langen "
|
|
"Nachrichten eingefügt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:78(col)
|
|
msgid "MSG_Bottom"
|
|
msgstr "MSG_Bottom"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:79(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Global messages only. For portrait messages with decoration frame: The "
|
|
"message offset specifies the displacement relative to the bottom of the "
|
|
"screen instead of relative to the top. For non-portrait messages the flag "
|
|
"displaces the message a bit to the bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur globale Nachrichten. Für Portraitnachrichten mit Dekorationsrahmen: Das "
|
|
"Nachrichtenoffset gibt die Verschiebung zur unteren Bildschirmkante anstatt "
|
|
"zur oberen Bildschirmkante an. Für nicht-Portraitnachrichten setzt das Flag "
|
|
"die Nachricht etwas tiefer."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:83(col)
|
|
msgid "MSG_Multiple"
|
|
msgstr "MSG_Multiple"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:84(col)
|
|
msgid "If set previous messages of the same type will not be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn gesetzt, werden vorherige Nachrichten des gleichen Typs nicht gelöscht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:63(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Bit mask specifying additional options. Possible values: <placeholder-1/>"
|
|
msgstr "Bitmaske zusätzlicher Optionen. Mögliche Werte: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:93(desc)
|
|
msgid "Displays a message."
|
|
msgstr "Gibt eine Nachricht aus."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:94(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"This function unifies the functionalities of <placeholder-1/> and "
|
|
"<placeholder-2/> and offers additional options. To be able to add more "
|
|
"parameters in future without having to define a new function it "
|
|
"intentionally does not have additionaly format parameters. Instead they can "
|
|
"be used via the function <placeholder-3/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktion vereinigt die Funktionialitäten von <placeholder-1/> und "
|
|
"<placeholder-2/> und bietet zusätzliche Optionen an. Um in der Zukunft "
|
|
"weitere Parameter einfügen zu können ohne eine neue Funktion zu erschaffen, "
|
|
"enthält sie bewusst keine zusätzlichen Format-Parameter. Diese können über "
|
|
"die Funktion <placeholder-3/> erreicht werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:95(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The usual message formating rules apply. If the message starts with an \"@\" "
|
|
"then the message is displayed permanently until it is replaced by another "
|
|
"message. The character \"|\" causes a line break. The message can be "
|
|
"formatted using the tags <i> (italic) or <c> (colored)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gelten die üblichen Nachrichtenformatierungen. Beginnt die Nachricht mit "
|
|
"einem \"@\", so wird die Nachricht dauerhaft angezeigt bis sie durch eine "
|
|
"andere ersetzt wird. Das Zeichen \"|\" steht für einen Zeilenumbruch. Es "
|
|
"können Nachrichtenformatierungen mit den Tags <i> (kursiv) und <"
|
|
"c> (farbig) genutzt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:96(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Messages are displayed until a certain time which depends on the length of "
|
|
"the message has passed, or the message is replaced by another message of the "
|
|
"same class. A global message (i.e. obj=0) replaces all other global "
|
|
"messages, and an object message (obj!=0) replaces all other object messages. "
|
|
"To display multiple messages of the same class the flag MSG_Multiple can be "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachrichten werden grundsätzlich angezeigt, bis eine von der "
|
|
"Nachrichtenlänge abhängige Zeit vergangen ist oder sie durch eine zweite "
|
|
"Nachricht gleicher Klasse ersetzt werden. Eine globale Nachricht (d.h. "
|
|
"obj=0) ersetzt alle anderen globalen Nachrichten, und eine Objektnachricht "
|
|
"(obj!=0) ersetzt alle anderen Objektnachrichten. Um mehrere Nachrichten "
|
|
"gleicher Klasse anzuzeigen, sollte das Flag MSG_Multiple verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:100(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the message \"This is madness!\" for player 0 only with the word "
|
|
"\"madness\" being written in italic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Nachricht \"This is madness!\" nur für Spieler 0 aus, wobei das "
|
|
"Wort \"madness\" in kursiver Schrift angezeigt wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CustomMessage.xml:104(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a message with a decoration frame. The name Tonki is colored "
|
|
"yellow. On the left hand side of the message a clonk picture will be shown. "
|
|
"The decoration definition GUI_MenuDeco needs to be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt eine Nachricht mit Dekorahmen aus. Der Name Tonki ist gelb eingefärbt. "
|
|
"Links von der Nachricht wird ein Clonk-Titelbild wird angezeigt. Es muss die "
|
|
"Dekorationsdefinition GUI_MenuDeco geladen sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:16(desc)
|
|
msgid "Name for the script player. Required."
|
|
msgstr "Name für den Scriptspieler. Muss angegeben werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:21(desc)
|
|
msgid "Player color"
|
|
msgstr "Spielerfarbe"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Team-Id. If 0, a team is automatically chosen according to the rules also "
|
|
"applied to normal joining players."
|
|
msgstr ""
|
|
"Team-ID. Wird 0 angegeben, so wird ein Team nach denselben Regeln ausgewählt "
|
|
"wie bei einem normal beitretenden Spieler."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:42(col)
|
|
msgid "CSPF_FixedAttributes"
|
|
msgstr "CSPF_FixedAttributes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:43(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the player is guaranteed to join with the name and color specified "
|
|
"in the parameters. Otherwise those preferences might be ignored in case of "
|
|
"conflicts with other players' preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn gesetzt, tritt der Spieler garantiert mit den in den Parameter "
|
|
"angegebenen Namen und Farbe bei. Ansonsten werden die Attribute bei "
|
|
"Kollisionen geändert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:47(col)
|
|
msgid "CSPF_NoScenarioInit"
|
|
msgstr "CSPF_NoScenarioInit"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:48(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the scenario initialization (i.e. placement of home base material, "
|
|
"clonks, setting of build knowledge, etc.) is not performed for this player. "
|
|
"Also, the global callbacks PreInitializePlayer and InitializePlayer to the "
|
|
"scenario script and to goal, rule, and environment objects are not "
|
|
"performed. Instead, the callback InitializeScriptPlayer(Player number, Team) "
|
|
"is made to the object definition specified in extra_data. Using this "
|
|
"parameter you can create script-controlled AI players which do not receive "
|
|
"the same standard treatment as user-controlled players."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn wahr, wird die Szenarieninitialisierung, also das Erzeugen von "
|
|
"Heimatbasismaterial und Clonks, das Setzen der Baupläne nach "
|
|
"Szenarienvorgaben, etc., nicht durchgeführt. Außerdem werden die globalen "
|
|
"PreInitializePlayer- und InitializePlayer-Callbacks ans Szenarienscript und "
|
|
"die Spielziel-, Regel- und Umweltobjekte nicht ausgeführt. Stattdessen wird "
|
|
"ein InitializeScriptPlayer(Spielernummer, Team)-Callback als DefinitionCall "
|
|
"(d.h. ohne <placeholder-1/>-Objekt) auf der in extra_data angegebenen "
|
|
"Definition ausgeführt. Mit diesem Parameter lassen sich also spezialisierte "
|
|
"Scriptspieler realisieren, die nicht gleichberechtigt mit menschlichen "
|
|
"Spielern agieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:52(col)
|
|
msgid "CSPF_NoEliminationCheck"
|
|
msgstr "CSPF_NoEliminationCheck"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:53(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the player will not be eliminated automatically if its crew is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn gesetzt, wird der Spieler nicht automatisch eliminiert, wenn er keine "
|
|
"Crew mehr hat."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:57(col)
|
|
msgid "CSPF_Invisible"
|
|
msgstr "CSPF_Invisible"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:58(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the player will not show up in player lists such as in the lobby or "
|
|
"hostility menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn gesetzt, ist der Spieler nicht in Spielerlisten wie zum Beispiel in der "
|
|
"Lobby und im Verfeindungsmenü sichtbar."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:32(desc)
|
|
msgid "Bit mask composed of the following values: <placeholder-1/>"
|
|
msgstr "Bitmaske aus folgenden Werten: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:68(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Id which is passed to the InitializePlayer call. Using this id, it is quite "
|
|
"simple to create different types of script players. E.g. a scenario could "
|
|
"feature AI players with different types of crew members."
|
|
msgstr ""
|
|
"ID, die durchgereicht und an den InitializePlayer-Aufruf weitergegeben wird. "
|
|
"Durch Angabe einer ID lassen sich Scriptspieler-Typen unterscheiden. "
|
|
"Beispielsweise könnte ein Szenario dynamisch Alien- oder Clonkgegner "
|
|
"anbieten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:73(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Initializes a joining script player. Script players appear as regular "
|
|
"players from the scripting point of view. They have a crew, wealth, build "
|
|
"knowledge, home base material, hostility, teams, etc. However, script "
|
|
"players do not have a game view port and they can not be controlled by human "
|
|
"users.<br/>Script players can be used to create AI controlled opponent teams "
|
|
"in special scenarios."
|
|
msgstr ""
|
|
"Initiiert den Beitritt eines Scriptspielers. Scriptspieler berhalten sich "
|
|
"von der Scriptseite wie reguläre Spieler. Sie haben eine Stammcrew, ein "
|
|
"Konto, Baupläne, Heimatbasismaterial, Verfeindungen, Teams, etc. Für diese "
|
|
"Spieler wird jedoch regulär kein Sichtfenster geöffnet und sie lassen sich "
|
|
"nicht von menschlichen Spielern steuern.<br/>Scriptspieler können zum "
|
|
"Beispiel verwendet werden, um KI-Gegner wie z.B. Bots in Hazard zu "
|
|
"realisieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:74(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"As do normal players, script player join with a slight delay in network "
|
|
"games. This means that following the call to CreateScriptPlayer the player "
|
|
"will not be immediately available.<br/>That means, actual initialization of "
|
|
"that player should happen in the InitializePlayer callback which can use "
|
|
"<placeholder-1/>() to check whether this is a script player.<br/>If the "
|
|
"script player really needs to be available even before normal player "
|
|
"initialization - e.g. as opponent in a single player mission - you could "
|
|
"create the player via the SavePlayerInfos.txt component."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scriptspieler treten in Netzwerkspielen genau wie reguläre Spieler verzögert "
|
|
"bei. Das bedeutet, dass nach dem Aufruf von CreateScriptPlayer nicht sofort "
|
|
"der Spieler zur Verfügung steht.<br/>Wenn ein Script beispielsweise einen KI-"
|
|
"Spieler ereugen will, so sollte die tatsächliche KI-Initialisierung erst im "
|
|
"entsprechenden InitializePlayer-Callback erfolgen, wobei mit <placeholder-1/>"
|
|
"() geprüft werden kann, ob es sich um einen Scriptspieler handelt.<br/>Wird "
|
|
"der Spieler schon zu Beginn des Szenarios gebraucht - also zum Beispiel als "
|
|
"Gegner in einer Mission - so sollte stattdessen ein Spieler in den "
|
|
"SavePlayerInfos.txt angelegt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateScriptPlayer.xml:77(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For examples see <emlink href=\"script/ScriptPlayers.html\">Script Players</"
|
|
"emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Beispiele siehe <emlink href=\"script/ScriptPlayers.html"
|
|
"\">Scriptspieler</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateParticle.xml:16(desc)
|
|
msgid "Name of the particle"
|
|
msgstr "Name des Partikels"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateParticle.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/CastParticles.xml:31(desc)
|
|
msgid "X coordinate of the particle. Offset in local calls."
|
|
msgstr "X-Position des Partikels. Relative Koordinaten bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateParticle.xml:26(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/CastParticles.xml:36(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of the particle. Offset in local calls."
|
|
msgstr "Y-Position des Partikels. Relative Koordinaten bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateParticle.xml:31(desc)
|
|
msgid "Initial horizontal velocity of the particle."
|
|
msgstr "Horizontale Anfangsgeschwindigkeit des Partikels"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateParticle.xml:36(desc)
|
|
msgid "Initial vertical velocity of the particle."
|
|
msgstr "Vertikale Anfangsgeschwindigkeit des Partikels"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateParticle.xml:46(desc)
|
|
msgid "Extra parameter. This is usually the color modulation of the particle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zweiter Zusatzparameter. Dies ist normalerweise die Farbmodulation des "
|
|
"Partikels."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateParticle.xml:51(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/CastParticles.xml:61(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Target object for object local particles. Object local particles are drawn "
|
|
"directly on top of the object and are removed when the object is deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zielobjekt für objektlokale Partikel. Objektlokale Partikel werden direkt "
|
|
"über den jeweiligen Objekten gezeichnet, und beim Entfernen des Objekts "
|
|
"gelöscht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateParticle.xml:57(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified and not <code>false</code>, the particle is drawn directly "
|
|
"behind the target object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben und nicht <code>false</code>, wird der Partikel hinter dem "
|
|
"Zielobjekt gezeichnet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateParticle.xml:62(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a particle. The named particle definition must be loaded. For more "
|
|
"information see the particle documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt ein Partikel. Das Partikel muss unter dem angegebenen Namen geladen "
|
|
"sein. Für weitere Informationen siehe Partikeldokumentation."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateParticle.xml:63(remark)
|
|
#: sdk/script/fn/CastParticles.xml:67(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"This function returns <code>false</code> if the particle definition was not "
|
|
"found, otherwise <code>true</code>. There is no return value indicating "
|
|
"whether the particle has actually been created. This must be so to prevent "
|
|
"synchronization problems in network games, as particles may be handled "
|
|
"differently on each computer in the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktion gibt <code>false</code> zurück wenn die Partikeldefinition "
|
|
"unter dem Namen nicht geladen wurde. Ansonsten immer <code>true</code>. Es "
|
|
"gibt also keine Möglichkeit, herauszufinden, ob ein Partikel wirklich "
|
|
"erzeugt wurde. Dies muss aus Gründen der Netzwerksynchronisation so sein, "
|
|
"und Partikel sollten darum nur für kurzzeitige Effekte verwendet werden. Wer "
|
|
"mehr Kontolle benötigt, sollte stattdessen auf Objekte zurückgreifen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateParticle.xml:67(text)
|
|
msgid "Creates a blue explosion at the position of the calling object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt eine bläuliche Explosionsgrafik an der Position des aufrufenden "
|
|
"Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateObject.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateContents.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/CreateConstruction.xml:17(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/ComposeContents.xml:17(desc)
|
|
msgid "Type of object to be created."
|
|
msgstr "Typ des zu erstellenden Objekts"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateObject.xml:32(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Owner of the new object. Either a valid player number or <placeholder-1/> "
|
|
"for no owner. If not specified the owner is the controller (see "
|
|
"<placeholder-2/>) of the calling object or <code>NO_OWNER</code> if the call "
|
|
"is made without object context."
|
|
msgstr ""
|
|
"Besitzer des zu erstellenden Objekts. Entweder der Index eines Spielers oder "
|
|
"<placeholder-1/> für keinen Besitzer. Wenn nicht angegeben wird der Besitzer "
|
|
"des neuen Objektes auf den Controller des aufrufenden Objektes gesetzt bzw. "
|
|
"<code>NO_OWNER</code> wenn CreateObject ohne Objektkontext aufgerufen wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateObject.xml:37(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates an object of the specified type at the specified position. The "
|
|
"position will be the bottom center of the new object. xoffset and yoffset "
|
|
"are relative to the calling object in local calls, otherwiese global."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt ein Objekt des angegebenen Typs an der angegebenen Position. xoffset "
|
|
"und yoffset bestimmen die Position in absoluten Pixel-Koordinaten der "
|
|
"Landschaft (Mitte Unterkante des Objekts). Bei lokalen Aufrufen dieser "
|
|
"Funktion wird die angegebene Position zu Offset-Koordinaten zum aufrufenden "
|
|
"Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateObject.xml:41(text)
|
|
msgid "Creates a wipf at coordinates 100/100 with no owner."
|
|
msgstr "Erschafft einen Wipf bei den Koordinaten 100/100 ohne Besitzer."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:17(desc)
|
|
msgid "The picture of this object definition is used as symbol."
|
|
msgstr "Objektdefinition, deren Bild als Symbol verwendet wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object to receive the menu command (see <placeholder-1/>). Can be <code>nil</"
|
|
"code> in local calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erhält das Menükommando (siehe <placeholder-1/>); kann bei lokalen Aufrufen "
|
|
"<code>nil</code> sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:36(col)
|
|
msgid "C4MN_Extra_None"
|
|
msgstr "C4MN_Extra_None"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:38(col)
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "Nichts"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:41(col)
|
|
msgid "C4MN_Extra_Components"
|
|
msgstr "C4MN_Extra_Components"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:46(col)
|
|
msgid "C4MN_Extra_Value"
|
|
msgstr "C4MN_Extra_Value"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:51(col)
|
|
msgid "C4MN_Extra_MagicValue"
|
|
msgstr "C4MN_Extra_MagicValue"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:53(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Value as magic value. extra_data is also displayed for comparison, e.g. "
|
|
"\"50/100\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wert als Magiewert. Dabei wird außerdem extra_data als Vergleichswert "
|
|
"angezeigt, z.B. \"50/100\"."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:56(col)
|
|
msgid "C4MN_Extra_Info"
|
|
msgstr "C4MN_Extra_Info"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:58(col)
|
|
msgid "Display object description immediately."
|
|
msgstr "Beschreibungstext sofort anzeigen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:61(col)
|
|
msgid "C4MN_Extra_ComponentsMagic"
|
|
msgstr "C4MN_Extra_ComponentsMagic"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:63(col)
|
|
msgid "Display components and magic value."
|
|
msgstr "Komponenten und Magiewert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Additional information to be displayed about the currently selected entry. "
|
|
"C4MN_ values are now also defined as constants: <placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusätzliche Information im Menü über das jeweils markierte Objekt. Die "
|
|
"angegebenen C4MN_*-Konstanten sind ebenfalls definiert und sollten statt der "
|
|
"numerischen Werte verwendet werden: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:73(desc)
|
|
msgid "Text to be displayed if the menu is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt den angezeigten Menütext, wenn das Menü keine Einträge enthält"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:78(desc)
|
|
msgid "Comparison value for extra 3."
|
|
msgstr "Vergleichswert für extra 3"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:89(col)
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aussehen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:92(col)
|
|
msgid "C4MN_Style_Normal"
|
|
msgstr "C4MN_Style_Normal"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:94(col)
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:97(col)
|
|
msgid "C4MN_Style_Context"
|
|
msgstr "C4MN_Style_Context"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:99(col)
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontextmenü"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:102(col)
|
|
msgid "C4MN_Style_Info"
|
|
msgstr "C4MN_Style_Info"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:104(col)
|
|
msgid "Info menu"
|
|
msgstr "Infomenü"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:107(col)
|
|
msgid "C4MN_Style_Dialog"
|
|
msgstr "C4MN_Style_Dialog"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:109(col)
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:112(col)
|
|
msgid "C4MN_Style_EqualItemHeight"
|
|
msgstr "C4MN_Style_EqualItemHeight"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:114(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Can be combined with C4MN_Style_Dialog: all entries with an icon are drawn "
|
|
"with the same height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kann mit C4MN_Style_Dialog kombiniert werden: Alle Einträge mit Icon im "
|
|
"Dialogmenü bekommen die gleiche Höhe."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:83(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Appearance of the menu. The following constants are defined: <placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aussehen des Menüs. Folgende Konstanten sind definiert: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:123(desc)
|
|
msgid "The menu stays open after an entry has been selected."
|
|
msgstr "Das Menü bleibt geöffnet, wenn eine Auswahl getroffen wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:128(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, this id is used as menu id. The current menu id is returned by "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben, wird diese ID als Menü-ID gesetzt. Die aktuelle Menü-ID wird "
|
|
"zum Beispiel von <placeholder-1/> zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateMenu.xml:133(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a user defined menu for the specified object. Menu entries are to be "
|
|
"added using <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt ein benutzerdefiniertes Menü im aufrufenden Objekt. Menüeinträge "
|
|
"müssen mit <placeholder-1/> hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateContents.xml:22(desc)
|
|
msgid "Number of objects to be created, if not specified, 1 is assumed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl zu erstellender Objekte. Wenn nicht angegeben, wird 1 angenommen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateContents.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates an object of the specified type in the contents of another object."
|
|
msgstr "Erzeugt ein Objekt vom Typ id als Inhalt des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateContents.xml:30(text)
|
|
msgid "The highest ranking clonk of this player receives a rock."
|
|
msgstr "Der höchstrangige Clonk des Spielers erhält einen Stein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateConstruction.xml:32(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Owner of the new object (valid player number or <placeholder-1/> for no-"
|
|
"owner)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Besitzer des neuen Objektes (valide Spielernummer oder <placeholder-1/> für "
|
|
"kein Besitzer)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateConstruction.xml:37(desc)
|
|
msgid "Determines the initial completion of the object in percent (minimum 1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die Fertigstellung des Objekts in Prozent an (muss mindestens 1 sein)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateConstruction.xml:42(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the landscape at the creation site has to be adjusted to "
|
|
"the objects basement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt, ob die Landschaft an die Baustelle angepasst werden soll (inkl. "
|
|
"Fundament)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateConstruction.xml:47(desc)
|
|
msgid "First checks the specified site for suitability."
|
|
msgstr "Überprüft die Baustelle vorher auf ihre Eignung"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateConstruction.xml:51(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Should be used instead of <placeholder-1/> to create a building or "
|
|
"construction site. In local calls the specified position will be an offset "
|
|
"to the position of the calling object. If check_site is 1, the site is "
|
|
"checked for suitability before creating the object. If the site is not "
|
|
"suitable (e.g. rough ground or not enough space), a message is displayed "
|
|
"above the calling object and the function returns <code>nil</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sollte statt <placeholder-1/> benutzt werden, wenn ein Gebäude oder eine "
|
|
"Baustelle erzeugt werden soll. Bei lokalen Aufrufen dieser Funktion wird die "
|
|
"angegebene Position zu Offset-Koordinaten zum aufrufenden Objekt. Wenn "
|
|
"check_site 1 ist, wird die Baustelle vorher auf ihre Eignung überprüft. Ist "
|
|
"die Position ungeeignet (z.B. durch unebenen Untergrund oder andere "
|
|
"Gebäude), wird beim aufrufenden Objekt eine entsprechende Meldung ausgegeben "
|
|
"und die Funktion gibt <code>nil</code> zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateConstruction.xml:55(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a complete wind generator at position 150/100 for player 1 and "
|
|
"adjusts the landscape to the building."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erschafft einen fertigen Windgenerator bei den Koordinaten 150/100 für "
|
|
"Spieler 1 und passt die Landschaft an das Gebäude an."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateConstruction.xml:59(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a steam engine construction finished by 30% site at position 200/100 "
|
|
"with no owner, also adjusting the landscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errichtet eine zu 30% fertiggestellte Dampfmaschine bei den Koordinaten "
|
|
"200/100 ohne Besitzer wobei hier die Landschaft ebenfalls angepasst wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateArray.xml:17(desc)
|
|
msgid "Length of the new array."
|
|
msgstr "Länge des neuen Felds"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CreateArray.xml:21(desc)
|
|
msgid "Creates a new zero filled array."
|
|
msgstr "Erzeugt ein neues, mit Nullen gefülltes Feld."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Cos.xml:31(desc)
|
|
msgid "Returns cos(angle) * radius."
|
|
msgstr "Liefert cos(angle) * radius."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ContentsCount.xml:17(desc)
|
|
msgid "Object type to be counted."
|
|
msgstr "Objekttyp, der gezählt wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ContentsCount.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the number of objects of the specified type which are contained in "
|
|
"the target object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert die Anzahl der Objekte vom Typ id, die im aufrufenden Objekt "
|
|
"enthalten sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Contents.xml:17(desc)
|
|
msgid "Index of the object in the container, starting with 0."
|
|
msgstr "Index des Objekts in obj, Zählung beginnt mit 0"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Contents.xml:21(desc)
|
|
msgid "Returns the indicated object contained in the target obj."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert das indizierte Objekt, das im aufrufenden Objekt enthalten ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Contained.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the container object in which this object is contained. Returns "
|
|
"<code>nil</code> if this object is not contained."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert das Objekt, in dem sich das aufrufende Objekt befindet, oder "
|
|
"<code>nil</code>, wenn es in keinem anderen Objekt enthalten ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Construction.xml:17(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object that created the new object. <code>nil</code> if created in a global "
|
|
"context (scenario script,...)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt welches das neu erstellte Objekt erzeugt hat. <code>nil</code> wenn "
|
|
"es global (Szenarioscript,...) erstellt wurde."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Construction.xml:21(desc)
|
|
msgid "Called at the creation of an object."
|
|
msgstr "Wird bei der Erzeugung eines Objekts aufgerufen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ComposeContents.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates an object of the specified type in the contents of the calling "
|
|
"object. The object is composed from components which must be available "
|
|
"inside the object. Otherwise, a message is displayed listing missing "
|
|
"components. This function causes the callback BuildNeedsMaterial which can "
|
|
"be used to intercept the message and perform custom actions for acquiring "
|
|
"the necessary material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt ein Objekt vom Typ id als Inhalt des aufrufenden Objekts. Das Objekt "
|
|
"wird aus seinen Komponenten zusammen gesetzt, die im aufrufenden Objekt "
|
|
"enthalten sein müssen. Andernfalls wird eine Meldung ausgegeben, welche "
|
|
"Objekte noch benötigt werden. Auch ComposeContents produziert den Engine "
|
|
"Objekt-Call BuildNeedsMaterial, durch den die Meldung über noch benötigtes "
|
|
"Material ausgewertet und abgefangen werden kann."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ComponentAll.xml:17(desc)
|
|
msgid "id of the expected component."
|
|
msgstr "ID der erwarteten Components."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ComponentAll.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Checks whether an object is composed of only one specified component type."
|
|
msgstr "Prüft, ob das aufrufende Objekt nur aus Objekten vom Typ id besteht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Collect.xml:17(desc)
|
|
msgid "Object to be collected."
|
|
msgstr "Objekt, das aufgesammelt werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Collect.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Collects an object. This function performs the same events as they occur if "
|
|
"the object is collected in the game through the Collection area (there will "
|
|
"be a RejectCollect call, flag collection checks, hit calls, etc.) The only "
|
|
"difference is that there will be no comparison of collection position and "
|
|
"the collected item is not checked for the OCF_Carryable flag.<br/>Using this "
|
|
"function you can for example collect objects directly from a container. If "
|
|
"the function fails (e.g. through a RejectCollect or a full target container) "
|
|
"the function returns <code>false</code>, otherwise <code>true</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sammelt ein Objekt auf. Der Befehl führt dieselben Funktionen aus, als wäre "
|
|
"das Objekt durch den normalen Collection-Bereich des Objekts eingesammelt "
|
|
"worden (z.B. RejectCollect, Prüfung auf Flagge/Flagge abnehmbar, Hit-Aufruf "
|
|
"bei OCF_HitSpeed2, usw.). Die einzigen Unterschiede sind, dass keine Prüfung "
|
|
"der Position von item auf den Entrance-Bereich von target/this() gemacht "
|
|
"wird, und dass item nicht auf OCF_Carryable geprüft wird.<br/>Mit diesem "
|
|
"Befehl lässt sich beispielsweise das Aufnehmen von Objekten aus Containern "
|
|
"heraus realisieren. Wenn die Aufnahme fehlschlug (Beispielsweise durch den "
|
|
"RejectCollect-Aufruf oder weil der Container voll war), gibt die Funktion "
|
|
"<code>false</code> zurück. Ansonsten <code>true</code>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Collect.xml:33(text)
|
|
msgid ""
|
|
"With contained use the first inventory object is passed to the selected "
|
|
"clonk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit contained use wird das erste Inhaltsobjekt an den ausgewählten Clonk "
|
|
"übergeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CloseMenu.xml:12(desc)
|
|
msgid "Closes the menu of the calling object."
|
|
msgstr "Schließt das Menü des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CloseMenu.xml:16(text)
|
|
msgid "Closes the container's menu."
|
|
msgstr "Schließt das Menü des eigenen Behälters."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ClearScheduleCall.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object for which to cancel scheduled function calls. <code>nil</code> for "
|
|
"scheduled calls without object context."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt, für das verzögerte Funktionsaufrufe abgebrochen werden sollen. "
|
|
"<code>nil</code> für verzögerte Funktionsaufrufe ohne Objektkontext"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ClearScheduleCall.xml:21(desc)
|
|
msgid "Name of the scheduled function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Name der Funktion, die durch die abzubrechenden Aufrufe aufgerufen würde."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ClearScheduleCall.xml:25(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Cancels function calls which has been scheduled by <placeholder-1/>. All "
|
|
"scheduled calls to the specified function will be cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bricht durch <placeholder-1/> erzeugte verzögerte Funktionsaufrufe ab. Alle "
|
|
"momentan wartenden Funktionsaufrufe an die angegebene Funktion und das "
|
|
"angegebene Objekt werden abgebrochen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ClearScheduleCall.xml:29(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Cancels all scheduled calls to the function \"Redefine\" for the first clonk."
|
|
msgstr "Bricht alle verzögerten \"Redefine\"-Aufrufe an den ersten Clonk ab."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ClearParticles.xml:16(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the particle definition of which you want to delete all particles. "
|
|
"If not specified, all particles of all types will be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Name der Partikeldefinition, dessen Instanzen gelöscht werden sollen. Wenn "
|
|
"nicht angegeben werden alle Partikel entfernt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ClearParticles.xml:22(desc)
|
|
msgid "If specified, only the particles local to that object are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben, werden nur Partikel entfernt die lokal zum Objekt sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ClearParticles.xml:27(desc)
|
|
msgid "Removes all particles of the specified type."
|
|
msgstr "Entfernt alle Partikel eines angegebenen Typs."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ClearParticles.xml:31(text)
|
|
msgid "Removes all smoke."
|
|
msgstr "Entfernt den Rauch."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ClearMenuItems.xml:12(desc)
|
|
msgid "Removes all entries from a menu."
|
|
msgstr "Entfernt alle Einträge aus einem Menü."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ClearMenuItems.xml:23(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Opens a text window containing the entry \"Old Text\" for the selected "
|
|
"clonk. Then changes the entry to \"New Text\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Öffnet zunächst ein Textfenster mit dem Inhalt \"Alter Text\" für den "
|
|
"ausgewählten Clonk des ersten Spielers, und ändert die Beschriftung dann "
|
|
"später auf \"Neuer Text\"."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CheckVisibility.xml:9(subcat)
|
|
#: sdk/script/fn/CheckVisibility.xml:24(emlink)
|
|
#: sdk/definition/visibility.xml:6(title) sdk/definition/visibility.xml:7(h)
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Sichtbarkeit"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CheckVisibility.xml:17(desc)
|
|
msgid "Player whose visibility to determine."
|
|
msgstr "Spieler für den die Sichtbarkeit abgefragt wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CheckVisibility.xml:22(desc)
|
|
msgid "Checks whether this object is visible for the given player."
|
|
msgstr "Prüft ob dieses Objekt für den angegebenen Spieler sichtbar ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CheckVisibility.xml:23(related)
|
|
msgid "<placeholder-1/>-Property"
|
|
msgstr "<placeholder-1/>-Eigenschaft"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CheckEffect.xml:16(desc) sdk/script/fn/AddEffect.xml:16(desc)
|
|
msgid "Name of the effect without prepended 'Fx'."
|
|
msgstr "Name des Effektes ohne vorangestelltes Fx."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CheckEffect.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Target object of the effects to be notified. If <code>nil</code>, the global "
|
|
"effects are notified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zielobjekt, dessen Effekte benachrichtigt werden. Bei <code>nil</code> wird "
|
|
"die globale Effektliste benachrichtigt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CheckEffect.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Effect priority. Calls are made to all effects of equal or higher priority. "
|
|
"If unspecified or 0, all effects are notified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Priorität für den Effekt. Es werden Fx*Effect-Callbacks bei allen Effekten "
|
|
"mit gleicher und höherer Priorität durchgeführt. Wenn nicht angegeben oder "
|
|
"bei 0 werden daher alle Effekte benachrichtigt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CheckEffect.xml:34(desc) sdk/script/fn/AddEffect.xml:33(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Interval for the timer calls. With <code>nil</code>, no timer calls are made "
|
|
"and the effect stays on permanently until it is deleted by other calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intervall, in dem Timer-Aufrufe getätigt werden. Bei <code>nil</code> werden "
|
|
"keine Timer-Aufrufe durchgeführt, und der Effekt bleibt permanent bis er "
|
|
"durch anderwertige Aufrufe entfernt wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CheckEffect.xml:40(desc)
|
|
msgid "First extra parameter to be passed to the effect callback."
|
|
msgstr "Erster Zusatzparameter, der an Effect-Callbacks übergeben wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CheckEffect.xml:46(desc)
|
|
msgid "Second extra parameter to be passed to the effect callback."
|
|
msgstr "Zweiter Zusatzparameter, der an Fx*Effect-Callbacks übergeben wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CheckEffect.xml:52(desc)
|
|
msgid "Third extra parameter to be passed to the effect callback."
|
|
msgstr "Dritter Zusatzparameter, der an Fx*Effect-Callbacks übergeben wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CheckEffect.xml:58(desc)
|
|
msgid "Fourth extra parameter to be passed to the effect callback."
|
|
msgstr "Vierter Zusatzparameter, der an Fx*Effect-Callbacks übergeben wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CheckEffect.xml:62(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Makes Fx*Effect (and in cases Fx*Add) callbacks to the specified list of "
|
|
"effects, without actually creating any effect. The return value is -1 if "
|
|
"another effect has rejected the call. If an effect accepts the call, the "
|
|
"return value is the effect number of that effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Führt Fx*Effect (und ggf. auch Fx*Add)-Callbacks in der entsprechenden "
|
|
"Effektliste aus, ohne einen Effekt selber zu erstellen. Rückgabewert ist -1, "
|
|
"wenn ein anderer Effekt den Effekt abgelehnt hat, und die Effektnummer des "
|
|
"aufnehmenden Effektes, wenn der Effekt aufgenommen wurde."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CheckConstructionSite.xml:17(desc)
|
|
msgid "Type of object to be checked."
|
|
msgstr "Typ des zu prüfenden Objekts"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CheckConstructionSite.xml:31(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Checks whether the given location is suitable for the construction of "
|
|
"object_id. The same check is used before creation in <placeholder-1/> if "
|
|
"check_side is true. In local calls the specified position will be an offset "
|
|
"to the position of the calling object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ChangeDef.xml:17(desc)
|
|
msgid "id of the new definition."
|
|
msgstr "ID der neuen Definition für das Objekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ChangeDef.xml:21(desc)
|
|
msgid "Assigns a new definition to an object."
|
|
msgstr "Weist einem Objekt eine neue Definition zu."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ChangeDef.xml:22(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"ChangeDef does not affect object local variables. The values of named local "
|
|
"variables are transferred to local variables of the same name in the target "
|
|
"definition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei ChangeDef bleiben lokale Variablen unangetastet. Die Werte lokaler "
|
|
"benannter Variablen werden in gleichnamige Variablen in der Zieldefinition "
|
|
"übertragen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ChangeDef.xml:23(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: if an object applies ChangeDef to itself, the executed object "
|
|
"script will no longer match the object definition after the call. Because of "
|
|
"this, following a ChangeDef call you should neither call any local function "
|
|
"(use <placeholder-1/>()->function(...) instead) nor access any local "
|
|
"variables (even if a variable of the same name exists in the new definition)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Achtung! Wendet der Script eines Objekts ChangeDef auf sich selbst an, passt "
|
|
"der Script nach der Definitionsänderung nicht mehr zum Objekt. Deshalb "
|
|
"sollte in diesem Fall nach ChangeDef weder eine lokale Funktion aufgerufen "
|
|
"(stattdessen <placeholder-1/>()->Funktion(...) benutzen) noch auf eine "
|
|
"lokale benannte Variable zugegriffen werden (selbst wenn eine gleichnamige "
|
|
"in der Zieldefinition existiert)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ChangeDef.xml:27(text)
|
|
msgid "Changes the selected clonk of the first player into a wipf."
|
|
msgstr "Verwandelt den ausgewählten Clonk des ersten Spielers in ein Wipf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastParticles.xml:16(desc)
|
|
msgid "Name of the particle type."
|
|
msgstr "Name des Partikeltyps"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastParticles.xml:21(desc)
|
|
msgid "Amount of particles."
|
|
msgstr "Anzahl der Partikel"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastParticles.xml:26(desc)
|
|
msgid "Velocity at which to cast the particles."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit, mit der verschleudert werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastParticles.xml:41(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Lower limit for the first extra parameter. This is usually the size of the "
|
|
"particles in 1/5 pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untere Schranke für den ersten Zusatzparameter. Dies ist normalerweise die "
|
|
"Größe des Partikels in 1/5-Pixeln."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastParticles.xml:46(desc)
|
|
msgid "Upper limit for the first extra parameter."
|
|
msgstr "Obere Schranke für den ersten Zusatzparameter"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastParticles.xml:51(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Lower limit for the second extra parameter. This is usually the color "
|
|
"modulation of the particles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untere Schranke für den zweiten Zusatzparameter. Dies ist normalerweise die "
|
|
"Farbmodulation des Partikels."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastParticles.xml:56(desc)
|
|
msgid "Upper limit for the second extra parameter."
|
|
msgstr "Obere Schranke für den zweiten Zusatzparameter"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastParticles.xml:66(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Casts the specified amount of particles of the specified type. The extra "
|
|
"parameters are set randomly in the range from a0/b0 to a1/b1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verschleudert amount Partikel vom angegebenen Typ. Die Zusatzparameter "
|
|
"werden zufällig zwischen a0/b0 und a1/b1 gesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastParticles.xml:71(text)
|
|
msgid "Creates some sparks."
|
|
msgstr "Verschleudert einige Funken."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastPXS.xml:16(desc) sdk/material/ocm.xml:346(col)
|
|
msgid "Material name"
|
|
msgstr "Materialname"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastPXS.xml:21(desc)
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastPXS.xml:26(desc) sdk/script/fn/BlastObjects.xml:26(desc)
|
|
msgid "Strength."
|
|
msgstr "Stärke"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastPXS.xml:41(desc)
|
|
msgid "Angle into which the material pixels are casted."
|
|
msgstr "Winkel in den die Materialpixel verschleudert werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastPXS.xml:47(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum deviation from that angle. If not given the material pixels will all "
|
|
"be casted into all directions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale Abweichung von diesem Winkel. Wenn nicht angegeben werden "
|
|
"Materialpixel in alle Richtungen verschleudert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastPXS.xml:52(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Casts material pixels at the specified position. In local calls, the "
|
|
"coordinates are an offset to the position of the calling object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verschleudert namentlich angegebene Materialpixel an angegebener Position. "
|
|
"Bei einem lokalen Aufruf gelten die Koordinaten als Offset zum aufrufenden "
|
|
"Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastPXS.xml:56(text)
|
|
msgid "Casts 6,000 lava pixels at the position of the calling object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verschleudert sechstausend Lavapixel an der Position des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastObjects.xml:17(desc)
|
|
msgid "Type of objects."
|
|
msgstr "ID des Objekttyps, der verschleudert wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastObjects.xml:22(desc)
|
|
msgid "Number of objects."
|
|
msgstr "Anzahl verschleuderter Objekte."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastObjects.xml:27(desc)
|
|
msgid "Velocity of the objects."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit der verschleuderten Objekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastObjects.xml:32(desc)
|
|
msgid "X casting position. In local calls offset to the calling object."
|
|
msgstr "X-Ausgangsposition. Offset zum aufrufenden Objekt bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastObjects.xml:38(desc)
|
|
msgid "Y casting position. In local calls offset to the calling object."
|
|
msgstr "Y-Ausgangsposition. Offset zum aufrufenden Objekt bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastObjects.xml:44(desc)
|
|
msgid "Angle into which to cast the objects."
|
|
msgstr "Winkel in den die Objekte verschleudert werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastObjects.xml:50(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum deviation from that angle. If not given objects will be cast into "
|
|
"all directions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale Abweichung von diesem Winkel. Wenn nicht angegeben werden Objekte "
|
|
"in alle Richtungen verschleudert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastObjects.xml:55(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Casts number objects at the specified position with speed level. For local "
|
|
"calls the created objects will have the same owner as the calling object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verschleudert number Objekte an angegebener Position mit einer "
|
|
"Geschwindigkeit von level. Bei einem lokalen Aufruf haben die erzeugten "
|
|
"Objekte den selben Besitzer wie das aufrufende Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CastObjects.xml:61(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a spark at the last vertex of a line. With multiple calls this will "
|
|
"create the same effect as a lightning strike."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt am letzten Vertex einer Linie einen Funken. Bei mehrmaligem Aufruf "
|
|
"erzielt man damit den gleichen Effekt wie bei einem Blitzeinschlag."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CanConcatPictureWith.xml:16(desc)
|
|
msgid "The object with which to compare."
|
|
msgstr "Das Object mit dem verglichen werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/CanConcatPictureWith.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Checks whether the pictures of two objects are the same and therefore can be "
|
|
"stacked in contents menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tested ob die Bilder zweier Objekte gleich sind und sie somit in "
|
|
"Inhaltsanzeigen gestapelt werden können."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Call.xml:17(desc)
|
|
msgid "Function to be called."
|
|
msgstr "Funktion, die aufgerufen werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Call.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Calls the local function function. If \"~\" is prepended to the function "
|
|
"name then the call does not fail if the function does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruft die lokale Funktion function auf. Wird \"~\" vor den Funktionsnamen "
|
|
"gesetzt, wird der Aufruf failsafe durchgeführt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_UpRight.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Movement direction: diagonally up and to the right. For more information see "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewegungsrichtung: Schräg nach oben rechts. Für weitere Hinweise siehe "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_UpRight.xml:16(text)
|
|
msgid "Changes the flight direction of an airship."
|
|
msgstr "Ändert die Flugrichtung eines Luftschiffes."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_UpLeft.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Movement direction: diagonally up and to the left. For more information see "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewegungsrichtung: Schräg nach oben links. Für weitere Hinweise siehe "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_UpLeft.xml:16(text) sdk/script/fn/COMD_Up.xml:16(text)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Right.xml:16(text) sdk/script/fn/COMD_Left.xml:16(text)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_DownRight.xml:16(text)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_DownLeft.xml:16(text)
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Down.xml:16(text)
|
|
msgid "Changes the flight direction of a blimp."
|
|
msgstr "Ändert die Flugrichtung eines Luftschiffes."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Up.xml:12(desc)
|
|
msgid "Movement direction: up. For more information see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr "Bewegungsrichtung: Hoch. Für weitere Hinweise siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Stop.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Movement direction: stop, hence end current motion. For more information see "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewegungsrichtung: Anhalten. Für weitere Hinweise siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Stop.xml:16(text)
|
|
msgid "Makes the currently selected clonk of the first player stop."
|
|
msgstr "Lässt den aktuell ausgewählten Clonk des ersten Spielers anhalten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Right.xml:12(desc)
|
|
msgid "Movement direction: right. For more information see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewegungsrichtung: Rechts. Für weitere Hinweise siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_None.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Movement direction: keep current motion. For more information see "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewegungsrichtung: Momentane Bewegung beibehalten. Für weitere Hinweise "
|
|
"siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_None.xml:18(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This code will let a butterfly fly in an alternative direction than the "
|
|
"predefined ones for the FLOAT procedure"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Code lässt ein Schmetterling in eine andere Richtung fliegen als in "
|
|
"der FLOAT-Prozedur vordefiniert"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Left.xml:12(desc)
|
|
msgid "Movement direction: left. For more information see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr "Bewegungsrichtung: Links. Für weitere Hinweise siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_DownRight.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Movement direction: diagonally down and to the right. For more information "
|
|
"see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewegungsrichtung: Schräg nach unten rechts. Für weitere Hinweise siehe "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_DownLeft.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Movement direction: diagonally down and to the left. For more information "
|
|
"see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewegungsrichtung: Schräg nach unten links. Für weitere Hinweise siehe "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/COMD_Down.xml:12(desc)
|
|
msgid "Movement direction: down. For more information see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewegungsrichtung: Runter. Für weitere Hinweise siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_String.xml:11(desc)
|
|
msgid "Data type: string."
|
|
msgstr "Datentyp: Zeichenkette."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_String.xml:15(text)
|
|
msgid "Writes x to the log if it is a string."
|
|
msgstr "Gibt x im Log aus, wenn es eine Zeichenkette ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_PropList.xml:11(desc)
|
|
msgid "Data type: Proplist."
|
|
msgstr "Datentyp: Proplist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_PropList.xml:15(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the property <code>\"foo\"</code> of <code>x</code> to <code>bar</code> "
|
|
"if <code>x</code> is a proplist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Eigenschaft <code>\"foo\"</code> von <code>x</code> auf <code>bar</"
|
|
"code> wenn <code>x</code> eine proplist ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_Nil.xml:11(desc)
|
|
msgid "Data type: nil."
|
|
msgstr "Datentyp: nil."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_Nil.xml:15(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Cancels the function if the data type of the first parameter is <code>nil</"
|
|
"code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bricht die Funktion ab, wenn der Datentyp des ersten Parameters <code>nil</"
|
|
"code> ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_Int.xml:11(desc)
|
|
msgid "Data type: integer."
|
|
msgstr "Datentyp: Ganzzahl."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_Int.xml:15(text)
|
|
msgid "Writes x to the log if it is an integer."
|
|
msgstr "Gibt x im Log aus, wenn es eine Ganzzahl ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_C4Object.xml:11(desc)
|
|
msgid "Data type: object pointer."
|
|
msgstr "Datentyp: Objektzeiger."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_C4Object.xml:15(text)
|
|
msgid "Writes the name of x to the log if it is an object."
|
|
msgstr "Gibt den Namen von x im Log aus, wenn es ein Objekt ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_Bool.xml:11(desc)
|
|
msgid "Data type: boolean value (<code>true</code> or <code>false</code>)."
|
|
msgstr "Datentyp: Boolscher Wert (<code>true</code> oder <code>false</code>)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_Bool.xml:15(text)
|
|
msgid "Writes x to the log if it is a boolean value."
|
|
msgstr "Gibt x im Log aus, wenn es ein boolscher Wert ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_Array.xml:11(desc)
|
|
msgid "Data type: array."
|
|
msgstr "Datentyp: Array."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4V_Array.xml:15(text)
|
|
msgid "Saves a new, empty array in x if it is not already an array."
|
|
msgstr "Speichert ein neues, leeres Array in x wenn es noch kein Array ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4Id.xml:17(desc)
|
|
msgid "String to be converted into an id."
|
|
msgstr "Der String, der in eine id umgewandelt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4Id.xml:21(desc)
|
|
msgid "Converts a string into an id."
|
|
msgstr "Wandelt einen String in eine ID um."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4Id.xml:25(text)
|
|
msgid "Returns the id 'Rock'."
|
|
msgstr "Gibt die ID 'Rock' zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Vehicle.xml:12(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Structure.xml:12(desc)
|
|
msgid "Unused Object category."
|
|
msgstr "Unbenutzte Objektkategorie"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_StaticBack.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Objects with this category do not move. This is useful for all kinds of "
|
|
"stuff, like making sure rule objects don't fall out of the landscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekte dieser Kategorie bewegen sich nicht. Das kann zum Beispiel dazu "
|
|
"benutzt werden, damit Regelobjekte nicht aus der Landschaft fallen und "
|
|
"gelöscht werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_StaticBack.xml:16(emlink)
|
|
msgid "Procedure FLOAT"
|
|
msgstr "Prozedur FLOAT"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Rule.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object category: rule object."
|
|
msgstr "Objektkategorie: Spielregeln"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Rule.xml:17(text)
|
|
msgid "Removes all rules. :-)"
|
|
msgstr "Entfernt alle Spielregeln. :-)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Parallax.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object category: the object moves parallax with respect to the landscape. "
|
|
"This means that the apparent object position changes depending on the scroll "
|
|
"position of the viewport. This can be used to have objects apparently moving "
|
|
"in the far background or to create status overlays.<br/>Parallax deviation "
|
|
"from the normal location is specified in percent and stored in an array in "
|
|
"the <emlink href=\"definition/properties.html#Parallaxity"
|
|
"\"><code>Parallaxity</code> property</emlink> of the object "
|
|
"(<code>Parallaxity[0]</code> for horizontal, <code>Parallaxity[1]</code> for "
|
|
"vertical deviation). This means for normal location these two values should "
|
|
"be 100. A value of 0 will lock the object to the viewport. For parallax "
|
|
"background object use values between 0 and 100. Object positions can also be "
|
|
"negative values. Those objects will then be aligned with the right or bottom "
|
|
"edge of the screen respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektkategorie: Bewegt sich parallax zum Rest der Landschaft. Das bedeutet, "
|
|
"dass sich die scheinbare Objektposition je nach Scrollposition des Viewports "
|
|
"ändert. Damit können beispielsweise Objekte scheinbar in den Hintergrund "
|
|
"geschoben, oder Statusanzeigen realisiert werden.<br/> Die parallaxe "
|
|
"Verschiebung wird dabei prozentual zum Normalverhalten in einem Array in der "
|
|
"<emlink href=\"definition/properties.html#Parallaxity\"><code>Parallaxity</"
|
|
"code> Eigenschaft</emlink> des Objekts angegeben (<code>Parallaxity[0]</"
|
|
"code> und <code>Parallaxity[1]</code> jeweils für die horizontale respektive "
|
|
"vertikale Verschiebung). Das heißt, um das Normalverhalten zu erzielen, "
|
|
"müssen diese Werte jeweils auf 100 gesetzt werden. Stehen sie auf 0, gleicht "
|
|
"die Objektposition der Sichtfensterposition. Für Hintergrundparallaxität "
|
|
"werden also gewöhnlich Werte zwischen 0 und 100 gewählt.<br/> Um Objekte "
|
|
"direkt am Sichtfenster des Spielers zu positionieren, um so zum Beispiel "
|
|
"Statusanzeigen zu realisieren, kann die Parallaxität auf 0 gesetzt werden. "
|
|
"Die Objektposition ist dann immer relativ zur oberen linken Ecke des "
|
|
"Sichtfensters. Es können für die Position solcher Objekte auch negative "
|
|
"Werte angegeben werden: Diese werden dann jeweils vom rechten bzw. unteren "
|
|
"Rand des Sichtfensters gerechnet. Auf diese Weise lassen sich Statusanzeigen "
|
|
"auch am rechten oder unteren Rand der Sichtfenster platzieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Parallax.xml:15(emlink)
|
|
msgid "Plane"
|
|
msgstr "Plane"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Parallax.xml:19(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Moves the calling object into the background and adds horizontal parallaxity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versetzt das aufrufende Objekt in den Hintergrund, und gibt ihm horizontale "
|
|
"Parallaxität."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Object.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object category: Item that can hit alive objects."
|
|
msgstr "Objektkategorie: Objekt, welches Lebewesen Bewegungsschaden zufügt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Object.xml:16(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the id of the first loaded definition with C4D_Object. Similar "
|
|
"scripting is used in the research lab to list researchable objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert die id des ersten geladenen Objekts mit Kategorie C4D_Object zurück. "
|
|
"Ein ähnlicher Code wird vom Forschungslabor benutzt, um die erforschbaren "
|
|
"Objekte aufzulisten."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Living.xml:12(desc)
|
|
msgid "Objects with this category are alive when created."
|
|
msgstr "Objektkategorie: Lebewesen"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Living.xml:16(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the first type of living beings which can be built by player 1 - "
|
|
"usually none."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert das erste Lebewesen zurück, das der 1. Spieler bauen kann, also "
|
|
"normalerweise 0."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Goal.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object category: game goal."
|
|
msgstr "Objektkategorie: Spielziele"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Goal.xml:17(text)
|
|
msgid "Removes all game goals."
|
|
msgstr "Entfernt alle Spielziele."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Background.xml:12(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Object category: object is drawn behind the landscape. Useful for effects "
|
|
"like clouds or celestial bodies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektkategorie: Wird hinter der Landschaft gezeichnet. Nützlich "
|
|
"beispielsweise für Effektobjekte wie Wolken oder Himmelskörper."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Background.xml:13(remark)
|
|
msgid "This category does not work in the old 8 bit graphics system."
|
|
msgstr "Diese Kategorie funktioniert nicht im 8Bit-Grafiksystem."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_Background.xml:17(text)
|
|
msgid "Move the calling object into the background."
|
|
msgstr "Versetzt das aufrufende Objekt in den Hintergrund."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/C4D_All.xml:12(desc)
|
|
msgid "Object category: all categories."
|
|
msgstr "Objektkategorie: Alle Kategorien"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Buy.xml:17(desc)
|
|
msgid "Type of object to be bought."
|
|
msgstr "ID des Objekttyps, der gekauft wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Buy.xml:22(desc)
|
|
msgid "Owner (player number) of the new object."
|
|
msgstr "Nummer des Spielers, dem das Objekt hinterher gehört"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Buy.xml:27(desc)
|
|
msgid "Number of the player who pays for the object."
|
|
msgstr "Nummer des Spielers, der den Kauf bezahlt"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Buy.xml:32(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Target object in which the new object is placed. This parameter can be left "
|
|
"out if the calling object is the base."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zielobjekt, in das das neu gekaufte Objekt hineinversetzt wird. Dieser "
|
|
"Parameter kann ausgelassen werden wenn das aufrufende Objekt eine Basis ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Buy.xml:38(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified and not <code>false</code>, failure messages such as \"Buying "
|
|
"not possible\" are displayed, e.g. if there is not enough money."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben und ungleich <code>false</code>, werden Fehlermeldugnen wie "
|
|
"\"Kaufen nicht möglich\" aufgrund von Geldmangel angezeigt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Buy.xml:43(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Buys an object for for_plr, deducting the wealth of pay_player. The function "
|
|
"will fail if the paying player does not have enough money or the object is "
|
|
"currently not available in the home base material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kauft ein Objekt für for_player, und zieht pay_player Geld ab. Wenn dieser "
|
|
"nicht genug Geld oder das Objekt nicht im Heimatbasismaterial hat, wird der "
|
|
"Vorgang nicht ausgeführt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Buy.xml:47(text)
|
|
msgid "Buys a rock at the base of the first player."
|
|
msgstr "Kauft einen Stein in der Basis des ersten Spielers."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Bubble.xml:17(desc)
|
|
msgid "X position of the bubble. Offset in local calls."
|
|
msgstr "X-Position der Luftblase. Offset bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Bubble.xml:23(desc)
|
|
msgid "Y position of the bubble. Offset in local calls."
|
|
msgstr "Y-Position der Luftblase. Offset bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Bubble.xml:28(desc)
|
|
msgid "Creates a bubble."
|
|
msgstr "Erzeugt eine Luftblase."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Bubble.xml:29(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of bubbles simultaneously present in a game depends on "
|
|
"the smoke level configuration. In network games, this value is forced to 150."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die maximale Anzahl der Luftblasen auf dem Spielfeld richtet sich nach der "
|
|
"Einstellung für Rauchentwicklung in den Optionen. Im Netzwerk und bei "
|
|
"Aufnahmen/Wiedergaben ist dieser Wert immer 150."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Bubble.xml:33(text)
|
|
msgid "Creates a bubble at the calling object."
|
|
msgstr "Erzeugt eine Luftblase beim aufrufenden Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/BoundBy.xml:16(desc)
|
|
msgid "Value to be compared."
|
|
msgstr "Zu vergleichende Zahl"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/BoundBy.xml:21(desc)
|
|
msgid "Lower limit."
|
|
msgstr "Untere Grenze"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/BoundBy.xml:26(desc)
|
|
msgid "Upper limit."
|
|
msgstr "Obere Grenze"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/BoundBy.xml:30(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns value if it is within the given boundaries (value >= lower_bound "
|
|
"and value <= upper_bound). Otherwise returns the applicable limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt value zurück, wenn der Wert innerhalb der Grenzen liegt (value >= "
|
|
"lower_bound und value <= upper_bound). Andernfalls wird die jeweils "
|
|
"nächstliegende Grenze zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/BlastObjects.xml:32(desc)
|
|
msgid "Container of the objects to be blasted."
|
|
msgstr "Objekt, in dem die zu sprengenden Objekte enthalten sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/BlastObjects.xml:38(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Number of the player who has caused the damage. If not specified, the the "
|
|
"controller of the calling object is considered to have caused the damage in "
|
|
"local calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielernummer des Spielers, der der Verursacher des Schaden ist. Wenn nicht "
|
|
"angegeben, gilt bei lokalen Aufrufen der Schaden als vom Controller des "
|
|
"aufrufenden Objekts verursacht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/BlastObjects.xml:42(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Applies explosion damage to all objects at the specified position. x and y "
|
|
"are always global coordinates. If a container is specified, damage is only "
|
|
"applied to objects contained in that container. Explosion damage can cause "
|
|
"incineration or fling away living objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt allen Objekten an angegebener Position Explosionsschaden zu. x und y "
|
|
"sind immer globale Koordinaten. Wenn ein container angegeben ist, wird der "
|
|
"Schaden nur den Objekten zugefügt, die in container enthalten sind. "
|
|
"Explosionsschaden kann zur Entzündung führen oder auch Lebewesen "
|
|
"wegschleudern."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/BlastObjects.xml:46(text)
|
|
msgid "The calling object causes explosion damage of level 60 to its contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das aufrufende Objekt fügt enthaltenen Objekten Explosionsschaden der Stärke "
|
|
"60 zu."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AttachMesh.xml:17(desc)
|
|
msgid "ID or object of the mesh to be attached."
|
|
msgstr "ID oder Objekt des Meshes das angehängt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AttachMesh.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Bone of the calling object's mesh at which to fix the mesh to be attached."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bone am Mesh des aufrufenden Objekts an dem das anzuhängende Mesh befestigt "
|
|
"werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AttachMesh.xml:27(desc)
|
|
msgid "Bone of the object to be attached with which to fix it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bone am Mesh des anzuhängenden Objekts mit dem es befestigt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AttachMesh.xml:32(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Transformation to be applied on the attached mesh in its own frame of "
|
|
"reference. The array should consist of 12 integer entries which make up a "
|
|
"3x4 matrix in which each vaule is given in promille (1000 = 100%). These "
|
|
"matrices can be created via <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, "
|
|
"<placeholder-3/> and <placeholder-4/> or they can be combined via "
|
|
"<placeholder-5/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Transformation im Koordinatensystem des anzuhängenden Meshes, die auf "
|
|
"selbiges angewandt wird. Das Array sollte 12 Integer-Einträge haben die eine "
|
|
"3x4-Matrix beschreiben wobei jeder Wert in Promille (1000 = 100%) angegeben "
|
|
"ist. Die Matrizen können auch mit <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, "
|
|
"<placeholder-3/> und <placeholder-4/> erzeugt und mit <placeholder-5/> "
|
|
"kombiniert werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AttachMesh.xml:47(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Normally the mesh of the object itself is drawn first and afterwards the "
|
|
"attached mesh. If this flag is present then the attached mesh is drawn "
|
|
"before the object's mesh is drawn. Note that normally this makes no "
|
|
"difference since a Z buffer is used to make sure the drawing order is "
|
|
"correct. However if one or both of the meshes make use of alpha blending "
|
|
"then the drawing order becomes relevant so that a mesh is not hidden behind "
|
|
"otherwise (partly) translucent parts of the other mesh."
|
|
msgstr ""
|
|
"Normalerweise wird das Mesh des Objekts selbst vor dem des angehängten "
|
|
"Meshes gezeichnet. Wenn dieses Flag angegeben wird so wird jedoch das "
|
|
"angehängte Mesh zuerst gezeichnet. Im Normalfall macht das keinen "
|
|
"Unterschied da durch einen Z-Puffer sichergestellt wird, dass die "
|
|
"Darstellung richtig ist. Wenn allerdings eines oder beide der Meshes Alpha "
|
|
"Blending benutzen dann wird die Zeichenreihenfolge relevant da es sonst "
|
|
"vorkommen kann dass ein Mesh hinter einem (teilweise) durchsichtigen Teil "
|
|
"des anderen Meshes unsichtbar wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AttachMesh.xml:38(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Additional flags to specify the behavior of the attached mesh. Multiple "
|
|
"values can be separated with <code>|</code>. The following values are "
|
|
"allowed: <placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusätzliche Flags die das Verhalten des angehängten Meshes beeinflussen. "
|
|
"Mehrere Werte können durch <code>|</code> getrennt angegeben werden. Die "
|
|
"folgenden Werte sind erlaubt: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AttachMesh.xml:55(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Attaches a mesh to another mesh. If <code>mesh</code> is an ID then the mesh "
|
|
"of the corresponding definition is used. If <code>mesh</code> is an object "
|
|
"then the current mesh of that object is used, including all its animations "
|
|
"and attached meshes. However, in that case only the graphics will be "
|
|
"attached - the object itself stays at its current position. The return value "
|
|
"is a number that can be used to detach the mesh again via <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Befestigt ein Mesh an einem anderen. Wenn für <code>mesh</code> eine ID "
|
|
"angegeben wird, so wird das Mesh der entsprechenden Definition verwendet. "
|
|
"Wenn für <code>mesh</code> ein Objekt angegeben wird, so wird dessen "
|
|
"aktuelles Mesh verwendet, inklusive aller Animationen oder weiterer "
|
|
"angehängter Meshes. Dabei wird jedoch nur die Grafik angehangen, das Objekt "
|
|
"selbst bleibt weiter an seiner gegenwärtigen Position. Der Rückgabewert ist "
|
|
"eine Nummer mit Hilfe derer das Mesh mit <placeholder-1/> wieder gelöst "
|
|
"werden kann."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AttachMesh.xml:56(remark)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If an object is used for a mesh then the \"MeshTransformation\" property of "
|
|
"the attached mesh will not be applied. Instead the parameter "
|
|
"<code>transformation</code> can be used to transform the attached mesh."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird für mesh ein Objekt angegeben, so wird die \"MeshTransformation\"-"
|
|
"Eigenschaft nicht auf das angehängte Mesh angewandt. Stattdessen kann der "
|
|
"Parameter <code>transformation</code> angegeben werden um das angehängte "
|
|
"Mesh zu transformieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AttachMesh.xml:60(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If executed in the context of a clonk this script makes him carry a bow. The "
|
|
"bow will be attached with its bone called \"main\" to the bone called "
|
|
"\"pos_hand1\" of the clonk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt einem Clonk einen Bogen in die Hand wenn im Clonkscript ausgeführt. Der "
|
|
"Bogen wird mit seinem Bone \"main\" an den Bone \"pos_hand1\" des Clonks "
|
|
"gehängt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ArcSin.xml:16(desc)
|
|
msgid "Length of the opposite leg"
|
|
msgstr "Länge der Gegenkathete"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ArcSin.xml:21(desc) sdk/script/fn/ArcCos.xml:21(desc)
|
|
msgid "Length of hypotenuse"
|
|
msgstr "Länge der Hypotenuse"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ArcSin.xml:25(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates arc sine of value/radius, or x = arcsin(value/radius). This "
|
|
"corresponds to sin(x) = value/radius. This function is used to calculate an "
|
|
"angle from horizontal and vertical offsets. However, in most cases "
|
|
"<placeholder-1/>() does what you need."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berechnet den Arcussinus von value/radius, also Result=arcsin(value/radius). "
|
|
"Dies entspricht Sin(Result)=value/radius. Die Funktion wird benötigt, um "
|
|
"Seitenverhältnisse zu einem Winkel umzurechnen. Für die meisten Fälle ist "
|
|
"<placeholder-1/>() aber ausreichend und praktischer."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ArcCos.xml:16(desc)
|
|
msgid "Length of the adjacent leg"
|
|
msgstr "Länge der Ankathete"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ArcCos.xml:25(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates arc cosine of value/radius, or x = arccos(value/radius). This "
|
|
"corresponds to cos(x) = value/radius. This function is used to calculate an "
|
|
"angle from horizontal and vertical offsets. However, in most cases "
|
|
"<placeholder-1/>() does what you need."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berechnet den Arcuscosinus von value/radius, also Result=arccos(value/"
|
|
"radius). Dies entspricht cos(Result)=value/radius. Die Funktion wird "
|
|
"benötigt, um Seitenverhältnisse zu einem Winkel umzurechnen. Für die meisten "
|
|
"Fälle ist <placeholder-1/>() aber ausreichend und praktischer."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AppendCommand.xml:47(desc)
|
|
msgid "Time (in ticks or frames) until the command is terminated."
|
|
msgstr "Zeit (in Ticks/Frames), bis das Kommando abgebrochen wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AppendCommand.xml:65(desc)
|
|
msgid "Command stack mode. See <placeholder-1/> for values."
|
|
msgstr "Befehlsstapelmodus. Werte siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AppendCommand.xml:69(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Appends a command to the command stack of an object. The appended command "
|
|
"will be executed after the current other commands.<br/>For command "
|
|
"descriptions see <placeholder-1/><br/>Notice: commands set by AppendCommand "
|
|
"are not transferred to controlled vehicles (see VehicleControl)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt ein Kommando der Kommandoliste des aufrufenden Objekts am Ende hinzu. "
|
|
"Das Objekt wird also das zuerst gegebene Kommando ausführen und sich danach "
|
|
"automatisch dem mit AppendCommand hinzugefügten widmen.<br/> Für Kommando-"
|
|
"Beschreibungen siehe <placeholder-1/><br/> Bemerkung: Mit AppendCommand "
|
|
"hinzugefügte Befehle werden nicht an gesteuerte Fahrzeuge weitergeleitet "
|
|
"(siehe VehicleControl)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AppendCommand.xml:75(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the clonk the command to go to the first found base and then throw the "
|
|
"first carried object at the base."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt dem Clonk den Befehl, zuerst zu der ersten (gefundenen) Basis zu "
|
|
"laufen, und dann das erste Objekt, das er trägt, auf diese zu werfen.<br/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_YDir.xml:16(desc) sdk/script/fn/Anim_Y.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_XDir.xml:16(desc) sdk/script/fn/Anim_X.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_R.xml:16(desc) sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:21(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_AbsY.xml:21(desc) sdk/script/fn/Anim_AbsX.xml:21(desc)
|
|
msgid "Start of the interval."
|
|
msgstr "Beginn des Intervalls."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_YDir.xml:21(desc) sdk/script/fn/Anim_XDir.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"End of the interval. If end is greater than begin then the value increases "
|
|
"with increases XDir, otherwise it decreases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schluss des Intervalls. Wenn end größer als begin ist, so nimmt der Wert mit "
|
|
"größerer XDir zu, sonst nimmt er ab."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_YDir.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Highest value of the YDir to be mapped. All larger velocities lead to the "
|
|
"same animation value (end)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Größter Wert der YDir der abgebildet soll. Noch größere Geschwindigkeiten "
|
|
"führen zum gleichen Animationswert (end)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_YDir.xml:30(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"The value is proportional to the object's velocity in Y direction. The "
|
|
"velocities 0 to max_dir are mapped linearly to the interval given by begin "
|
|
"and end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Wert ist proportional zur Y-Geschwindigkeit des Objekts. Die "
|
|
"Geschwindigkeiten 0 bis max_dir werden linear auf den Wertebereich von begin "
|
|
"bis end abgebildet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_YDir.xml:35(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Plays the animation \"ShowSpeed\" in slot 10. This could be a velocity "
|
|
"display in an elevator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielt die Animation \"ShowSpeed\" in Slot 10 ab. Diese könnte eine "
|
|
"Geschwindigkeitsanzeige in einem Aufzug darstellen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Y.xml:16(desc) sdk/script/fn/Anim_X.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:16(desc) sdk/script/fn/Anim_AbsY.xml:16(desc)
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_AbsX.xml:16(desc)
|
|
msgid "Start value. Should be inside the interval given by begin and end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Startwert. Sollte innerhalb des von begin und end aufgespannten Intervalls "
|
|
"liegen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Y.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"End of the interval. If end is greater than begin then the value increases "
|
|
"with movement into positive Y direction, otherwise it decreases in that case."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schluss des Intervalls. Wenn end größer als begin ist, so nimmt der Wert mit "
|
|
"Bewegung des Objekts in positiver Y-Richtung zu, andernfalls nimmt er ab."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Y.xml:31(desc) sdk/script/fn/Anim_AbsY.xml:31(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pixels that need to be moved in Y direction for the animation to "
|
|
"be played from begin to end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl Pixel die in Y-Richtung zurückgelegt werden müssen um die Animation "
|
|
"von begin bis nach end durchzuspielen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Y.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"The value depends on the movement of the object in Y direction. Each pixel "
|
|
"the object moves into positive Y direction increases the value a little bit, "
|
|
"and each pixel in negative Y direction decreases it. If end is reached then "
|
|
"the value is reset to begin, and if begin is reached then the value is reset "
|
|
"to end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Wert hängt von der Bewegung des Objekts in Y-Richtung ab. Jeder Pixel "
|
|
"den sich das Objekt in positiver Y-Richtung bewegt erhöht den Wert etwas, "
|
|
"und jeder Pixel in negative Y-Richtung verringert ihn etwas. Wenn end "
|
|
"erreicht wurde wird der Wert wieder auf begin zurückgesetzt, und wenn begin "
|
|
"erreicht wurde wird er auf end gesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Y.xml:40(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Plays the animation \"Scale\" in slot 5, superimposing any other potential "
|
|
"animations in slot 5. The animation is being played the faster the faster "
|
|
"the object moves into Y direction. After the object moved 15 pixels the "
|
|
"animation has been played form start to end and restarts from the beginning. "
|
|
"Here we use <placeholder-1/> instead of <placeholder-2/> so that the "
|
|
"animation is played in the opposite direction if scaling downwards. begin "
|
|
"was chosen to be greater than end so that the animation is played forwards "
|
|
"for movement in negative Y direction (climbing upwards) and so that it is "
|
|
"played backwards for movement in positive Y direction (climbing downwards)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielt die Animation \"Scale\" in Slot 5 ab und überlagert dabei eventuelle "
|
|
"andere Animationen in Slot 5. Die Animation wird dabei umso schneller "
|
|
"abgespielt je schneller sich das Objekt in Y-Richtung bewegt. Nachdem es 15 "
|
|
"Pixel zurückgelegt hat ist die Animation einmal von vorne bis hinten "
|
|
"durchgespielt worden und fängt wieder von vorne an. Hier wird <placeholder-1/"
|
|
"> anstelle von <placeholder-2/> verwendet, da beim Runterklettern die "
|
|
"Animation in die andere Richtung abgespielt werden soll wie beim "
|
|
"Raufklettern. begin wurde größer als end gewählt, da die Animation in bei "
|
|
"Bewegung in negative Y-Richtung (Raufklettern) vorwärts und bei Bewegung in "
|
|
"positive Y-Richtung (Herabklettern) rückwärts abgespielt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_XDir.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Largest value of XDir to be mapped. Even larger velocities lead to the same "
|
|
"animation value (end)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Größter Wert der XDir der abgebildet soll. Noch größere Geschwindigkeiten "
|
|
"führen zum gleichen Animationswert (end)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_XDir.xml:30(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"The value is proportional to the object's velocity in X direction. The "
|
|
"velocities from 0 to max_dir are mapped linearily to the interval from begin "
|
|
"to end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Wert ist proportional zur X-Geschwindigkeit des Objekts. Die "
|
|
"Geschwindigkeiten 0 bis max_dir werden linear auf den Wertebereich von begin "
|
|
"bis end abgebildet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_XDir.xml:35(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Plays the animation \"ShowSpeed\" in slot 10. This could be a tachoometer in "
|
|
"a vehicle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielt die Animation \"ShowSpeed\" in Slot 10 ab. Diese könnte eine "
|
|
"Geschwindigkeitsanzeige in einem Fahrzeug darstellen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_X.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"End of the interval. If end is chosen to be greater than begin then the "
|
|
"value increases with movement into positive X direction, otherwise it "
|
|
"decreases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schluss des Intervalls. Wenn end größer als begin ist, so nimmt der Wert mit "
|
|
"der Bewegung des Objekts in positiver X-Richtung zu, andernfalls nimmt er ab."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_X.xml:31(desc) sdk/script/fn/Anim_AbsX.xml:31(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pixels to be moved into X direction for the animation to be played "
|
|
"from begin to end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl Pixel die in X-Richtung zurückgelegt werden müssen um die Animation "
|
|
"von begin bis nach end durchzuspielen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_X.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"The value depends on the movement into X direction. Every pixel moved into "
|
|
"positive X direction increases the value a little bit, and each pixel moved "
|
|
"into negative X direction decreases it. If end was reached then the value is "
|
|
"reset to begin and if begin was reached then the value is reset to end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Wert hängt von der Bewegung des Objekts in X-Richtung ab. Jeder Pixel "
|
|
"den sich das Objekt in positiver X-Richtung bewegt erhöht den Wert etwas, "
|
|
"und jeder Pixel in negative X-Richtung verringert ihn etwas. Wenn end "
|
|
"erreicht wurde wird der Wert wieder auf begin zurückgesetzt, und wenn begin "
|
|
"erreicht wurde wird er auf end gesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_X.xml:40(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Plays the animation \"Drive\" in slot 5 and superimposes any other potential "
|
|
"animations in slot 5. The animation is played the faster the faster the "
|
|
"object moves into X direction. Once the object moved 15 pixels the animation "
|
|
"will have been played from begin to end and it restarts from the beginning. "
|
|
"Here we use <placeholder-1/> instead of <placeholder-2/> so that the wheels "
|
|
"of a vehicle turn backwards when driving backwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielt die Animation \"Drive\" in Slot 5 ab und überlagert dabei eventuelle "
|
|
"andere Animationen in Slot 5. Die Animation wird dabei umso schneller "
|
|
"abgespielt je schneller sich das Objekt in X-Richtung bewegt. Nachdem es 15 "
|
|
"Pixel zurückgelegt hat ist die Animation einmal von vorne bis hinten "
|
|
"durchgespielt worden und fängt wieder von vorne an. Hier wird <placeholder-1/"
|
|
"> anstelle von <placeholder-2/> verwendet, da sich die Räder eines Fahrzeugs "
|
|
"beim Rückwärtsfahren auch rückwärts drehen sollen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_R.xml:21(desc)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"End of the interval. If end is chosen to be greater than begin then the "
|
|
"value increases with clockwise rotation, otherwise it decreases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schluss des Intervalls. Wenn end größer als begin ist, so nimmt der Wert mit "
|
|
"der Bewegung des Objekts in positiver X-Richtung zu, andernfalls nimmt er ab."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_R.xml:25(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"The value depends on the rotation of the object. Upward rotation (0 degrees) "
|
|
"is mapped to the value given by begin, and moves toward end when the object "
|
|
"rotates clockwise, up to end after one revolution (360 degrees)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_R.xml:30(text)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Plays the animation \"Turn\" in slot 5 and superimposes any other potential "
|
|
"animations in slot 5. The animation is synchronized to the object's rotation "
|
|
"so that the full animation is played once per revolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielt die Animation \"Lift\" in Slot 5 ab und überlagert dabei eventuelle "
|
|
"andere Animationen in Slot 5. Die Animation wird dabei umso schneller "
|
|
"abgespielt je schneller sich das Objekt in Y-Richtung bewegt. Nachdem es 25 "
|
|
"Pixel zurückgelegt hat ist die Animation einmal von vorne bis hinten "
|
|
"durchgespielt worden und fängt wieder von vorne an."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"End of the interval. If end is larger than begin then the value increases "
|
|
"linearily with time, otherwise it decreases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schluss des Intervalls. Wenn end größer als begin ist, so steigt der Wert "
|
|
"mit der Zeit an, andernfalls nimmt er ab."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:31(desc)
|
|
msgid "Number of frames for the animation to be played from begin to end."
|
|
msgstr "Anzahl Frames die ein Durchspielen von begin bis end dauert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:40(col)
|
|
msgid "ANIM_Loop"
|
|
msgstr "ANIM_Loop"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:40(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Once end is reached the value is reset to begin so the cycle restarts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Wert wird nach dem Erreichen von end wieder auf begin gesetzt und der "
|
|
"Durchgang beginnt von neuem."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:41(col)
|
|
msgid "ANIM_Hold"
|
|
msgstr "ANIM_Hold"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:41(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Once end is reached the value remains constant."
|
|
msgstr "Nach Erreichen von end bleibt der Wert konstant auf end."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:42(col)
|
|
msgid "ANIM_Remove"
|
|
msgstr "ANIM_Remove"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:42(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Once end is reached the corresponding animation is removed the same way as "
|
|
"if <placeholder-1/> were called to the exact point in time. For combination "
|
|
"nodes the child node with the smaller weight is removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach Erreichen von end wird die zugehörige Animation entfernt wie wenn zum "
|
|
"entsprechenden Zeitpunkt <placeholder-1/> aufgerufen würde. Bei "
|
|
"Kombinationsknoten wird der Kindknoten mit der kleineren Gewichtung entfernt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:36(desc)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies what happens once end is reached. There are the following "
|
|
"possibilities: <placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt, was nach dem Erreichen von end geschieht. Folgende Möglichkeiten "
|
|
"existieren: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:48(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"The value increases or decreases (depending on whether end is smaller or "
|
|
"larger than begin) linearily in time (in frames). Initially the value is set "
|
|
"to position and it is moving towards end. One cycle from begin to end lasts "
|
|
"for length frames. If position and begin are not the same then end will be "
|
|
"reached earlier already. on_ending specifies what happens once the end is "
|
|
"reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Wert nimmt linear mit der Zeit (in Frames) zu oder ab (je nachdem ob end "
|
|
"größer oder kleiner als begin ist). Anfangs beträgt der Wert position und "
|
|
"läuft dann Richtung end. Ein Durchgang von begin bis nach end dauert length "
|
|
"Frames. Wenn position von begin abweicht dann wird end bereits früher "
|
|
"erreicht sein. on_ending bestimmt, was passiert, wenn das Ende erreicht ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Linear.xml:64(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the speed with which the animation in slot 5 is played depending on the "
|
|
"wind speed. If the wind blows to the left then the animation is played "
|
|
"backwards. Another possibility would be to set the position each frame using "
|
|
"<placeholder-1/>, however with the solution using <placeholder-2/> it is "
|
|
"enough to call the function every couple of frames since the windmill "
|
|
"continues to turn with contstant speed between calls (in other words, it is "
|
|
"assumed that the wind speed will not change much for small time intervals)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die Geschwindigkeit mit der die Animation im Slot 5 abgespielt wird "
|
|
"abhängig von der Windgeschwindigkeit. Weht der Wind nach links so wird die "
|
|
"Animation rückwärts abgespielt. Es wäre auch möglich die Position jeden "
|
|
"Frame mit <placeholder-1/> zu setzen, bei der Lösung mit <placeholder-2/> "
|
|
"reicht es aber aus wenn die Funktion nur alle paar Frames aufgerufen wird, "
|
|
"da sich das Windrad in der Zwischenzeit mit konstanter Geschwindigkeit "
|
|
"weiter dreht (es wird also die Näherung gemacht, dass die "
|
|
"Windgeschwindigkeit für kleine Zeitintervalle konstant ist)."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Const.xml:16(desc)
|
|
msgid "Value to use."
|
|
msgstr "Zu verwendender Wert."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Const.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Value provider for <placeholder-1/>, <placeholder-2/> or <placeholder-3/>: "
|
|
"For the whole animation the given constant value will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wertangabe für <placeholder-1/>, <placeholder-2/> oder <placeholder-3/>: "
|
|
"Über die komplette Zeitdauer der Animation wird der gegebene konstante Wert "
|
|
"verwendet."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Const.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Plays the animation \"HangleStand\" and uses the value 1000 constantly for "
|
|
"the animation's weight (full weight). The position of the animation is not "
|
|
"contant but changes (linearily) with time, see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielt die Animation \"HangleStand\" ab und verwendet dabei kontant den Wert "
|
|
"1000 als Gewicht (volles Gewicht). Die Position der Animation ist nicht "
|
|
"konstant sondern verändert sich (linear) mit der Zeit, siehe <placeholder-1/"
|
|
">."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Action.xml:14(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"The value depends on the phase of the current action. The phase is mapped "
|
|
"linearily to the length of the animation the current action is playing. This "
|
|
"can be used to play animations synchronized to the ActMap animation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Wert hängt von der Phase der aktuellen Action ab. Die Phase wird linear "
|
|
"auf die von der Action zur Zeit abgespielte Animation abgebildet (siehe "
|
|
"<emlink href=\"definition/actmap.html\">ActMap</emlink>). Dies kann "
|
|
"verwendet werden um Animationen synchron zur ActMap-Animation zu spielen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_Action.xml:19(text)
|
|
msgid "Plays the animation \"Walk in slot 10 synchroned to the current action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielt die Animation \"Walk\" in Slot 10 synchron zur aktuellen Action ab."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_AbsY.xml:26(desc) sdk/script/fn/Anim_AbsX.xml:26(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"End of the interval. If end is greater than begin then the value increases "
|
|
"with every movement of the object, otherwise it decreases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schluss des Intervalls. Wenn end größer als begin ist, so nimmt der Wert mit "
|
|
"der Bewegung des Objekts zu, andernfalls nimmt er ab."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_AbsY.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"The value depends on the movement of the object into Y direction. Every "
|
|
"pixel the object moves into Y direction increases the value a little bit. "
|
|
"Once end is reached the value is reset to begin. In contrast to "
|
|
"<placeholder-1/> the value always moves towards end, not depending on "
|
|
"whether the object moves upwards or downwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Wert hängt von der Bewegung des Objekts in Y-Richtung ab. Jeder Pixel "
|
|
"den sich das Objekt in Y-Richtung bewegt erhöht den Wert etwas. Wenn end "
|
|
"erreicht wurde wird der Wert wieder auf begin zurückgesetzt. Im Gegensatz zu "
|
|
"<placeholder-1/> bewegt sich der Wert immer auf end zu, egal in welche "
|
|
"Richtung sich das Objekt bewegt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_AbsY.xml:40(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Plays the animation \"Lift\" in slot 5 and superimposes any other potential "
|
|
"animations played in slot 5. The animation is playdethe faster the faster "
|
|
"the object moves into Y direction. After it moved 25 pixels the animation "
|
|
"has been played from its beginning to its end and will be restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielt die Animation \"Lift\" in Slot 5 ab und überlagert dabei eventuelle "
|
|
"andere Animationen in Slot 5. Die Animation wird dabei umso schneller "
|
|
"abgespielt je schneller sich das Objekt in Y-Richtung bewegt. Nachdem es 25 "
|
|
"Pixel zurückgelegt hat ist die Animation einmal von vorne bis hinten "
|
|
"durchgespielt worden und fängt wieder von vorne an."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_AbsX.xml:35(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"The value depends on the movement of the object into X direction. Every "
|
|
"pixel the object moves into X direction increases the value a little bit. "
|
|
"Once end has been reached the value is reset to begin. In contrast to "
|
|
"<placeholder-1/> the value moves towards end not depending on whether the "
|
|
"object moves to the left or to the right."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Wert hängt von der Bewegung des Objekts in X-Richtung ab. Jeder Pixel "
|
|
"den sich das Objekt in X-Richtung bewegt erhöht den Wert etwas. Wenn end "
|
|
"erreicht wurde wird der Wert wieder auf begin zurückgesetzt. Im Gegensatz zu "
|
|
"<placeholder-1/> bewegt sich der Wert immer auf end zu, egal in welche "
|
|
"Richtung sich das Objekt bewegt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Anim_AbsX.xml:40(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Plays the animation \"Walk\" in slot 5, superimposing any other potential "
|
|
"animations in slot 5. The animation is played the faster the faster the "
|
|
"object moves into X direction. Once it moved 20 pixels the animation has "
|
|
"been played from begin to end and restarts at its beginning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielt die Animation \"Walk\" in Slot 5 ab und überlagert dabei eventuelle "
|
|
"andere Animationen in Slot 5. Die Animation wird dabei umso schneller "
|
|
"abgespielt je schneller sich das Objekt in X-Richtung bewegt. Nachdem es 20 "
|
|
"Pixel zurückgelegt hat ist die Animation einmal von vorne bis hinten "
|
|
"durchgespielt worden und fängt wieder von vorne an."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Angle.xml:16(desc)
|
|
msgid "X coordinate of the first point"
|
|
msgstr "X-Koordinate des ersten Punktes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Angle.xml:21(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of the first point"
|
|
msgstr "Y-Koordinate des ersten Punktes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Angle.xml:26(desc)
|
|
msgid "X coordinate of the second point"
|
|
msgstr "X-Koordinate des zweiten Punktes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Angle.xml:31(desc)
|
|
msgid "Y coordinate of the second point"
|
|
msgstr "Y-Koordinate des zweiten Punktes"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Angle.xml:36(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Multiplied with the angle. For a higher precision while working with "
|
|
"integers (whole numbers) you can specify a higher precision value. A "
|
|
"precision of 10 will produce values from 0 to 3600."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt, wenn angegeben, den Winkel multipliziert mit precision zurück, um so "
|
|
"genauere Winkel zu erhalten. Eine Präzision von 10 gibt also Werte zwischen "
|
|
"0 und 3600 zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Angle.xml:41(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the view angle from the first point to the second in degrees. 0° ist "
|
|
"straight up. All coordinates global."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert den Winkel, in dem sich der zweite Punkt vom ersten Punkt aus "
|
|
"gesehen befindet. Der Winkel wird in Grad zurückgeliefert, 0° ist senkrecht "
|
|
"oben. Alle Koordinaten sind global."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Angle.xml:46(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The object rotates so it points from the clonk of player 1 to the clonk of "
|
|
"player 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Objekt dreht sich, so dass es parallel zu der Gerade liegt, die durch "
|
|
"die Mittelpunkte der ausgewählten Clonks von Spieler 1 und 2 geht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddVertex.xml:17(desc)
|
|
msgid "X coordinate, relative to the object center"
|
|
msgstr "X-Koordinate, von der Objektmitte aus gesehen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddVertex.xml:22(desc)
|
|
msgid "Y coordinate, relative to the object center"
|
|
msgstr "Y-Koordinate, von der Objektmitte aus gesehen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddVertex.xml:26(desc)
|
|
msgid "Adds a new vertex to an object."
|
|
msgstr "Fügt dem aufrufenden Objekt einen neuen Vertex hinzu."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddVertex.xml:31(text)
|
|
msgid "Makes the captain of the first player stick to the ground."
|
|
msgstr "Lässt den Captain des ersten Spielers im Boden festhängen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddMsgBoardCmd.xml:16(desc)
|
|
msgid "Name of messageboard command"
|
|
msgstr "Name des MessageBoard-Kommandos"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddMsgBoardCmd.xml:25(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a user-defined messageboard command. This command can be entered by "
|
|
"any player using the syntax \"/[command]\" in the message board. This will "
|
|
"execute the defined script. The script can use \"%s\" to incorporate "
|
|
"parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt ein neues selbstdefiniertes Messageboard-Kommando. Dieses Kommando "
|
|
"kann von jedem Spieler im Spiel durch Eingabe von \"/[Kommandoname]\" "
|
|
"aufgerufen werden. In dem Fall wird der angegebene Script ausgeführt. Im "
|
|
"Script kann \"%s\" dafür verwendet werden, eventuell angegebene Parameter "
|
|
"einzubinden."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddMenuItem.xml:17(desc)
|
|
msgid "Text of the new menu entry"
|
|
msgstr "Text des neuen Menüeintrags"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddMenuItem.xml:22(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Command to be executed when the menu item is selected. This can be either a "
|
|
"function name or a statement. If a function name is given then the function "
|
|
"will be called in the object which was given as command_object to "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kommando, das bei Auswahl des Menüeintrags ausgeführt werden soll. Kann "
|
|
"entweder ein Funktionsname oder ein Statement sein. Wenn ein Funktionsname "
|
|
"angegeben wird, dann wird die Funktion in dem Objekt aufgerufen, welches bei "
|
|
"<placeholder-1/> als command_object übergeben wurde."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddMenuItem.xml:27(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"The ID is used as a picture for the menu item. The name of the definition "
|
|
"can be used in caption using %s. Also the ID is passed as the first "
|
|
"parameter to the call to command in case it is a function name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die ID wird als Bild für den Menüeintrag verwendet. Der Name der Definition "
|
|
"kann mit %s in caption verwendet werden. Außerdem wird die ID als erster "
|
|
"Parameter an den Aufruf von command übergeben, sofern dieser nur ein "
|
|
"Funktionsname ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddMenuItem.xml:32(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Numeric value to be displayed next to the menu entry (such as counts and "
|
|
"amounts)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gewünschte Zahl, die neben dem Menüeintrag angezeigt werden soll (ähnlich "
|
|
"der Mengenanzeige im Aktivieren-Menü)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddMenuItem.xml:37(desc)
|
|
msgid "Second parameter to the function specified in command (see remark)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird als 2. Parameter an die in command angegebene Funktion übergeben (siehe "
|
|
"Anmerkung)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddMenuItem.xml:42(desc)
|
|
msgid "Description text of the new menu entry."
|
|
msgstr "Beschreibungstext des neuen Menüeintrags"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddMenuItem.xml:47(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Extra parameter for special behaviour of the menu entry.<br/> Lower 7 bits "
|
|
"(0-127): menu symbol.<br/> 0: normal<br/> 1: rank symbol. With symbol "
|
|
"specified, the Rank.png component of that definition will be used. count "
|
|
"indicates the rank<br/> 2: picture facet, shifted to the right by XPar1 "
|
|
"times the facet width. This is used to include multiple menu symbols in a "
|
|
"single definition.<br/> 3: XPar1 specifies an object to be drawn with the "
|
|
"rank symbol. If the object has no info section (and thus no rank), there "
|
|
"will be an empty entry in context menus.<br/> 4: XPar1 specifies an object "
|
|
"to be drawn.<br/> Bit 8 (128): XPar2 is used as object value and overrides "
|
|
"the normal object value. Also see extra in <placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusatzparameter für das Verhalten des Menüeintrags.<br/> Untere 7 Bits "
|
|
"(0-127): Menüsymbol.<br/> 0: Normal<br/> 1: Rangsymbol. Bei angegebenem "
|
|
"symbol wird ggf. die Rank.png der Definition genutzt. count gibt die "
|
|
"Ranghöhe an<br/> 2: Picturefacet, das um XPar1-fache Picturebreite nach "
|
|
"rechts verschoben ist. Damit lassen sich mehrere Menüsymbole innerhalb einer "
|
|
"Definition unterbringen.<br/> 3: XPar1 gibt ein Objekt an, dessen Picture-"
|
|
"Grafik mit Rang gezeichnet wird. Hat das Objekt keine Infosektion (und dmait "
|
|
"keinen Rang), so wird in Kontextmenüs dennoch ein entsprechender Leerraum "
|
|
"gelassen.<br/> 4: XPar1 gibt ein Objekt an, dessen Picture-Grafik gezeichnet "
|
|
"wird.<br/> Bit 8 (128): XPar2 wird als Wertangabe benutzt, und überschreibt "
|
|
"die Standardangabe (Wert der Definition symbol). Siehe auch extra von "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddMenuItem.xml:53(desc)
|
|
msgid "First additional parameter for extra."
|
|
msgstr "Erster Zusatzparameter für extra."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddMenuItem.xml:59(desc)
|
|
msgid "Second additional parameter for extra."
|
|
msgstr "Zweiter Zusatzparameter für extra."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddMenuItem.xml:64(desc)
|
|
msgid "Adds a menu entry."
|
|
msgstr "Fügt einen Menüeintrag hinzu."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddMenuItem.xml:65(remark)
|
|
msgid "Custom menu symbols should best have square aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menüsymbole sollten optimalerweise die Größe 35x35 für normale Menüs, 16x16 "
|
|
"für Kontextmenüs besitzen. Andernfalls wird unter Beibehaltung des Höhe/"
|
|
"Breite-Verhältnisses so gestreckt, dass die längere Seite dieser Größe "
|
|
"entspricht."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddMenuItem.xml:66(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"If a function name is specified for command, the following parameters are "
|
|
"passed: <code>symbol, parameter, bRight[, value]</code> with bRight "
|
|
"indicating whether the menu entry was selected with [Special2] or the right "
|
|
"mouse button. value is passed only if bit 8 is set in extra and specifies "
|
|
"the displayed (overridden) object value of the menu entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird als command-Parameter nur ein Funktionsname angegeben, werden folgende "
|
|
"Parameter übergeben: <code>symbol, parameter, bRight[, value]</code> wobei "
|
|
"bRight angibt, ob der Menueintrag mit [Special2] bzw. der rechten Maustaste "
|
|
"ausgewählt wurde. value wird nur übergeben, wenn das Bit 8 bei extra gesetzt "
|
|
"wird und gibt den (überschriebenen) angezeigten Wert des ausgewählten "
|
|
"Menüeintrags an."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddMenuItem.xml:95(text)
|
|
msgid "Menu for a special item."
|
|
msgstr "Menü für einen Spezial-Gegenstand."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddEffect.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Target object for the effect. If <code>nil</code>, a global effect is "
|
|
"created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zielobjekt für den Effekt. Bei <code>nil</code> wird der Effekt global "
|
|
"erzeugt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddEffect.xml:27(desc)
|
|
msgid "Effect priority. Must be greater than zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"Priorität für den Effekt. Achtung: Die Priorität darf nicht 0 sein; "
|
|
"ansonsten wird der Effekt nicht erzeugt!"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddEffect.xml:39(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Command target. If specified, all callbacks are executed in this object. "
|
|
"Otherwise the callbacks are made without any object context. If the command "
|
|
"target object is deleted, all effects belonging to this object are deleted "
|
|
"without any further callbacks. If the target object changes its definition, "
|
|
"belonging effects should reassign their callback functions using "
|
|
"<code>effect.Name = effect.Name</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Befehlsziel. Wenn angegeben, werden alle Callbacks in diesem Objekt "
|
|
"ausgeführt. Ansonsten finden diese Callbacks grundsätzlich ohne "
|
|
"Objektkontext statt. Wenn das Befehlszielobjekt gelöscht wird, werden alle "
|
|
"verbundenen Effekte ohne weitere Callbacks ebenfalls gelöscht. Falls das "
|
|
"Befehlsziel seine Definition ändert, sollten verbundene Effekte mit "
|
|
"<code>effect.Name = effect.Name</code> ihre Funktionen neu zuweisen lassen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddEffect.xml:45(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Definition in which callbacks are to be executed if no command target object "
|
|
"is specified. If both command_target and command_target_id are <code>nil</"
|
|
"code>, callbacks are made globally. For this, the Fx* must also be declared "
|
|
"globally or they must be engine functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definition, in der bei nicht angegebenem Befehlsziel-Objekt Callbacks "
|
|
"ausgeführt werden. Sind sowohl command_target als auch command_target_id "
|
|
"<code>nil</code>, werden die Aufrufe global durchgeführt. Das heißt, die Fx*-"
|
|
"Funktionen müssen als global deklariert sein, oder Enginefunktionen sein."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddEffect.xml:51(desc)
|
|
msgid "First extra parameter to be passed to Fx*Start and Fx*Effect callbacks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erster Zusatzparameter, der an Fx*Start- und Fx*Effect-Callbacks übergeben "
|
|
"wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddEffect.xml:57(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Second extra parameter to be passed to Fx*Start and Fx*Effect callbacks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zweiter Zusatzparameter, der an Fx*Start- und Fx*Effect-Callbacks übergeben "
|
|
"wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddEffect.xml:63(desc)
|
|
msgid "Third extra parameter to be passed to Fx*Start and Fx*Effect callbacks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dritter Zusatzparameter, der an Fx*Start- und Fx*Effect-Callbacks übergeben "
|
|
"wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddEffect.xml:69(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Fourth extra parameter to be passed to Fx*Start and Fx*Effect callbacks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vierter Zusatzparameter, der an Fx*Start- und Fx*Effect-Callbacks übergeben "
|
|
"wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddEffect.xml:73(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates an effect. Returns the effect if successful or <code>nil</code> if "
|
|
"not (e.g. because the effect was rejected). If the effect was accepted by "
|
|
"another effect which is deleting itself within the same call, the return "
|
|
"value is probably <code>nil</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt einen Effekt. Rückgabewert ist der Effekt bei Erfolg, oder "
|
|
"<code>nil</code> bei Fehlschlag (weil der Effekt beispielsweise abgelehnt "
|
|
"wurde). Wenn der Effekt von einem anderen Effekt aufgenommen wurde, der sich "
|
|
"in demselben Aufruf entfernt, wird wahrscheinlich <code>nil</code> "
|
|
"zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:47(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Time (in ticks or frames) until the command is automatically aborted. "
|
|
"Execution will continue with the next command in the stack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeit (in Ticks/Frames), bis das Kommando abgebrochen wird (es wird dann mit "
|
|
"dem nachsten in der Kommandoliste fortgesetzt)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:69(col)
|
|
msgid "base_mode"
|
|
msgstr "base_mode"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:70(col) sdk/script/Effects.xml:337(col)
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:84(col) sdk/particle/index.xml:35(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:19(col) sdk/material/ocm.xml:288(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:313(col) sdk/material/ocm.xml:342(col)
|
|
#: sdk/definition/visibility.xml:18(col) sdk/definition/properties.xml:24(col)
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:72(col)
|
|
msgid "Failure messages and CallFailed calls"
|
|
msgstr "Fehlschlagsmeldung und CallFailed-Aufrufe"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:73(col)
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Nächster Befehl"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:77(col)
|
|
msgid "C4CMD_SilentSub"
|
|
msgstr "C4CMD_SilentSub"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:78(col)
|
|
msgid "Silent command"
|
|
msgstr "Stiller Unterbefehl"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:79(col)
|
|
msgid "Only if this is the last command"
|
|
msgstr "Nur wenn dies der letzte Befehl ist"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:80(col) sdk/script/fn/AddCommand.xml:87(col)
|
|
msgid "Fails"
|
|
msgstr "Schlägt fehl"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:84(col)
|
|
msgid "C4CMD_Sub"
|
|
msgstr "C4CMD_Sub"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:85(col)
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Unterbefehl"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:86(col)
|
|
msgid "If the next command has no retries left or this is the last command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn der nächste Befehl keine Wiederholungen mehr hat oder dies der letzte "
|
|
"Befehl ist"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:91(col)
|
|
msgid "C4CMD_SilentBase"
|
|
msgstr "C4CMD_SilentBase"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:92(col)
|
|
msgid "Silent base command"
|
|
msgstr "Stiller Basisbefehl"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:93(col)
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:94(col) sdk/script/fn/AddCommand.xml:101(col)
|
|
msgid "Does not fail"
|
|
msgstr "Schlägt nicht fehl"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:98(col)
|
|
msgid "C4CMD_Base"
|
|
msgstr "C4CMD_Base"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:99(col)
|
|
msgid "Base command"
|
|
msgstr "Basisbefehl"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:100(col)
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Immer"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:65(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the behaviour if the command fails.<br/><br/><placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt, wie beim Fehlschlag des Commands verfahren wird.<br/><br/"
|
|
"><placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:109(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a command to the top of the command stack of an object (also see "
|
|
"<placeholder-1/>). This command will be executed first, then the object will "
|
|
"continue with the existing commands. If the command stack is empty, "
|
|
"AddCommand does the same as <placeholder-2/>.<br/>For the list of commands "
|
|
"see <placeholder-3/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt ein Kommado in die Kommandoliste des aufrufenden Objekts hinzu (an den "
|
|
"Anfang, siehe auch <placeholder-1/>). D.h. es wird ein Kommando hinzugefügt, "
|
|
"welches das Objekt vor anderen vorher gegebenen Kommandos auszuführen hat "
|
|
"(war vorher kein Kommando gesetzt, so entspricht AddCommand <placeholder-2/"
|
|
">) <br/> Für Kommando-Beschreibungen siehe <placeholder-3/>"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:110(remark)
|
|
msgid ""
|
|
"Commands added using AddCommand are not passed to controlled vehicles (see "
|
|
"VehicleControl)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit AddCommand hinzugefügte Befehle werden nicht an gesteuerte Fahrzeuge "
|
|
"weitergeleitet (siehe VehicleControl)"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AddCommand.xml:119(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If called from an object on the ground, this timer script makes any clonk "
|
|
"passing the object from left to right jump. To do this, crew member objects "
|
|
"are searched above the object. If one is found and he is moving from left to "
|
|
"right (ComDir), he is given a 'Jump' command. Notice that this does not "
|
|
"affect the previously set commands of the clonk - after completing the jump "
|
|
"command, the clonk will continue with his previous commands. Using this "
|
|
"script, you could e.g. ensure that clonks will always jump a given gap in "
|
|
"the landscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Timer-Script bewirkt (aus einem Objekt aufgerufen, welches auf dem "
|
|
"Boden liegt), dass jeder Clonk, der über das Objekt von links nach rechts "
|
|
"hinübergeht, springt. Dazu wird erst ein Clonk (bzw. CrewMember) über dem "
|
|
"Objekt gesucht. Wurde ein solcher gefunden, und läuft er im Moment nach "
|
|
"rechts (ComDir), so wird dem Clonk das Kommando \"Jump\" hinzugefügt. Das "
|
|
"besondere an dem Script ist, dass die alte Befehlskette nicht angetastet "
|
|
"wird; der Clonk wird nachdem er gesprungen hat seine Befehlskette weiter "
|
|
"verarbeiten.<br/> Mithilfe dieses Script kann man einem Clonk z.B. "
|
|
"beibringen, an einer bestimmten Stelle automatisch über einen Abgrund zu "
|
|
"hüpfen."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/ActIdle.xml:12(desc)
|
|
msgid "Checks whether an object is currently performing an activity."
|
|
msgstr "Prüft, ob das aufrufende Objekt eine Aktivität ausführt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AbsY.xml:17(desc)
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AbsY.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If called from an object, this function returns the given Y coordinate "
|
|
"relative to the object's center. Otherwise, the original coordinate is "
|
|
"returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert das relative Y in Bezug auf Objektmitte wenn von einem Objekt "
|
|
"aufgerufen. Sonst liefert diese Funktion das übergebene Y zurück"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AbsY.xml:25(text) sdk/script/fn/AbsX.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a wipf at position 100/500, even if called from an object script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt einen Wipf an der Position 100/500 auch wenn in einem Objektscript "
|
|
"benutzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/AbsX.xml:21(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"If called from an object, this function returns the given X coordinate "
|
|
"relative to the object's center. Otherwise, the original coordinate is "
|
|
"returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liefert das relative X in Bezug auf Objektmitte wenn von einem Objekt "
|
|
"aufgerufen. Sonst liefert diese Funktion das übergebene X zurück"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Abs.xml:16(desc)
|
|
msgid "Absolute coordinate you want to convert to a relative coordinate."
|
|
msgstr "Wert, von dem der absolutwert gebildet werden soll"
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Abs.xml:20(desc)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the absolute value of the given parameter, ignoring the sign of the "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bildet den Absolutwert (Betrag), entfernt also das Vorzeichen des ersten "
|
|
"Parameters."
|
|
|
|
#: sdk/script/fn/Abs.xml:24(text)
|
|
msgid "This expression is <code>true</code>."
|
|
msgstr "Dieser Ausdruck ist wahr."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"C4Script supports the following data types for variables, parameters, and "
|
|
"return values:"
|
|
msgstr ""
|
|
"C4Script unterstützt die folgenden Datentypen für Variablen, Parameter und "
|
|
"Rückgabewerte:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:13(col)
|
|
msgid "Type Name"
|
|
msgstr "Typname"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:14(col)
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Voller Name"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:15(col)
|
|
msgid "Contents of Variable"
|
|
msgstr "Variableninhalt"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:16(col) sdk/definition/category.xml:74(h)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:150(h)
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Beispiel"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:20(col) sdk/scenario/scenario.xml:20(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:35(col) sdk/scenario/scenario.xml:40(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:45(col) sdk/scenario/scenario.xml:60(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:65(col) sdk/scenario/scenario.xml:75(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:80(col) sdk/scenario/scenario.xml:85(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:220(col) sdk/scenario/scenario.xml:225(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:230(col) sdk/scenario/scenario.xml:235(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:240(col) sdk/scenario/scenario.xml:295(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:315(col) sdk/scenario/scenario.xml:320(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:325(col) sdk/scenario/scenario.xml:330(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:385(col) sdk/scenario/scenario.xml:415(col)
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:20(col) sdk/scenario/Teams.xml:26(col)
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:32(col) sdk/scenario/Teams.xml:38(col)
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:50(col) sdk/scenario/Teams.xml:56(col)
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:79(col) sdk/scenario/Teams.xml:91(col)
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:97(col) sdk/scenario/Teams.xml:109(col)
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:48(col) sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:58(col)
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:63(col) sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:68(col)
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:73(col) sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:78(col)
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:88(col)
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:113(col) sdk/playercontrols.xml:51(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:56(col) sdk/playercontrols.xml:210(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:220(col) sdk/particle/index.xml:41(col)
|
|
#: sdk/particle/index.xml:46(col) sdk/particle/index.xml:51(col)
|
|
#: sdk/particle/index.xml:81(col) sdk/particle/index.xml:86(col)
|
|
#: sdk/particle/index.xml:91(col) sdk/particle/index.xml:96(col)
|
|
#: sdk/particle/index.xml:101(col) sdk/particle/index.xml:106(col)
|
|
#: sdk/particle/index.xml:111(col) sdk/particle/index.xml:116(col)
|
|
#: sdk/particle/index.xml:121(col) sdk/particle/index.xml:126(col)
|
|
#: sdk/particle/index.xml:131(col) sdk/particle/index.xml:136(col)
|
|
#: sdk/particle/index.xml:141(col) sdk/particle/index.xml:146(col)
|
|
#: sdk/particle/index.xml:156(col) sdk/material/ocm.xml:25(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:30(col) sdk/material/ocm.xml:35(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:40(col) sdk/material/ocm.xml:45(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:50(col) sdk/material/ocm.xml:65(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:70(col) sdk/material/ocm.xml:75(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:80(col) sdk/material/ocm.xml:85(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:90(col) sdk/material/ocm.xml:95(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:100(col) sdk/material/ocm.xml:105(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:110(col) sdk/material/ocm.xml:115(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:120(col) sdk/material/ocm.xml:125(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:130(col) sdk/material/ocm.xml:135(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:155(col) sdk/material/ocm.xml:160(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:170(col) sdk/material/ocm.xml:175(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:185(col) sdk/material/ocm.xml:195(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:205(col) sdk/material/ocm.xml:249(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:269(col) sdk/material/ocm.xml:279(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:404(col) sdk/material/ocm.xml:410(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:416(col) sdk/material/ocm.xml:422(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:428(col) sdk/material/ocm.xml:434(col)
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:25(col) sdk/folder/foldermap.xml:30(col)
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:35(col) sdk/folder/foldermap.xml:100(col)
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:105(col) sdk/folder/foldermap.xml:110(col)
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:115(col) sdk/folder/foldermap.xml:120(col)
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:125(col) sdk/definition/properties.xml:135(col)
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:140(col)
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:150(col)
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:155(col) sdk/definition/defcore.xml:35(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:40(col) sdk/definition/defcore.xml:45(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:50(col) sdk/definition/defcore.xml:55(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:65(col) sdk/definition/defcore.xml:70(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:95(col) sdk/definition/defcore.xml:130(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:135(col) sdk/definition/defcore.xml:140(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:145(col) sdk/definition/defcore.xml:150(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:155(col) sdk/definition/defcore.xml:160(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:165(col) sdk/definition/defcore.xml:175(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:180(col) sdk/definition/defcore.xml:185(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:190(col) sdk/definition/defcore.xml:195(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:200(col) sdk/definition/defcore.xml:205(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:210(col) sdk/definition/defcore.xml:220(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:225(col) sdk/definition/defcore.xml:230(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:235(col) sdk/definition/defcore.xml:240(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:245(col) sdk/definition/defcore.xml:250(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:255(col) sdk/definition/defcore.xml:260(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:265(col) sdk/definition/defcore.xml:270(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:275(col) sdk/definition/defcore.xml:280(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:285(col) sdk/definition/defcore.xml:290(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:295(col) sdk/definition/defcore.xml:300(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:305(col) sdk/definition/defcore.xml:310(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:315(col) sdk/definition/defcore.xml:320(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:325(col) sdk/definition/defcore.xml:330(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:335(col) sdk/definition/defcore.xml:340(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:345(col) sdk/definition/defcore.xml:350(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:365(col) sdk/definition/defcore.xml:370(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:375(col) sdk/definition/defcore.xml:380(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:385(col) sdk/definition/defcore.xml:390(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:395(col) sdk/definition/defcore.xml:400(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:405(col) sdk/definition/defcore.xml:410(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:415(col) sdk/definition/defcore.xml:420(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:425(col) sdk/definition/defcore.xml:430(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:435(col) sdk/definition/defcore.xml:440(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:445(col) sdk/definition/defcore.xml:450(col)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:30(col) sdk/definition/actmap.xml:35(col)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:40(col) sdk/definition/actmap.xml:45(col)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:50(col) sdk/definition/actmap.xml:55(col)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:60(col) sdk/definition/actmap.xml:65(col)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:70(col) sdk/definition/actmap.xml:80(col)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:85(col) sdk/definition/actmap.xml:100(col)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:135(col) sdk/definition/actmap.xml:140(col)
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Integer"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:21(col)
|
|
msgid "A whole number from -2.147.483.648 to +2.147.483.647."
|
|
msgstr "Eine ganze Zahl im Bereich von -2.147.483.648 bis +2.147.483.647."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:26(col) sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:83(col)
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:93(col) sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:98(col)
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:108(col) sdk/playercontrols.xml:41(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:46(col) sdk/playercontrols.xml:61(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:71(col) sdk/playercontrols.xml:161(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:166(col) sdk/playercontrols.xml:171(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:190(col) sdk/playercontrols.xml:215(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:254(col) sdk/material/ocm.xml:259(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:264(col) sdk/folder/foldermap.xml:130(col)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:90(col)
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Boolean"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:27(col)
|
|
msgid ""
|
|
"\"true\" (value <code>true</code>) or \"false\" (value <code>false</code>). "
|
|
"Expected as parameter by many structures such as <placeholder-1/> and "
|
|
"<placeholder-2/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"wahr\" (Wert <code>true</code>) oder \"falsch\" (Wert <code>false</code>). "
|
|
"Wird von vielen Kontrollstrukturen wie <placeholder-1/> und <placeholder-2/> "
|
|
"als Parameter erwartet."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:33(col)
|
|
msgid "Any text."
|
|
msgstr "Ein beliebiger Text."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:38(col)
|
|
msgid "Array"
|
|
msgstr "Array"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:39(col)
|
|
msgid ""
|
|
"A type containing multiple variables, whose number can be enquired with "
|
|
"<placeholder-1/>, and which can be recalled with <code><em>array</em>"
|
|
"[<em>index</em>]</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Typ, der eine Reihe weiterer durchnummerierter Variablen enthält, deren "
|
|
"Anzahl mit <placeholder-1/> abgefragt werden kann, und die mit "
|
|
"<code><em>array</em>[<em>index</em>]</code> abgerufen werden können."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:45(col)
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose object type. <placeholder-1/> and <placeholder-2/> can get "
|
|
"respectively set properties. If the property <code>\"Prototype\"</code> is "
|
|
"set, and a property that is not set is gotten, the prototype is asked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein allgemeiner Objekttyp. Mit <placeholder-1/> und <placeholder-2/> können "
|
|
"Eigenschaften abgefragt bzw. gesetzt werden. Wenn die Eigenschaft <code>"
|
|
"\"Prototype\"</code> gesetzt ist und eine nicht gesetzte Eigenschaft "
|
|
"abgefragt wird, wird im Prototyp nachgeguckt."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:51(col)
|
|
msgid ""
|
|
"A function. At the moment, this is only used to store them in proplists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:57(col)
|
|
msgid "The type of <code>nil</code>."
|
|
msgstr "Der Typ von <code>nil</code>."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:63(col)
|
|
msgid "When used as a function parameter type, the type check is skipped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn als Parametertyp für eine Funktion benutzt wird die Typüberprüfung "
|
|
"nicht vorgenommen."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:68(emlink)
|
|
msgid "Object Definition"
|
|
msgstr "Objektdefinition"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:69(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Represents a DefCore.txt and the associated Script.c. A special kind of "
|
|
"proplist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Repräsentiert eine DefCore.txt und die angeschlossene Script.c. Eine "
|
|
"spezielle Proplist."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:74(col)
|
|
msgid "Ingame Object"
|
|
msgstr "Spielobjekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:75(col)
|
|
msgid "An instance of an Object Definition. A special kind of proplist."
|
|
msgstr "Eine Instanz einer Object Definition. Eine spezielle Proplist."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:81(col)
|
|
msgid ""
|
|
"A special kind of proplist with associated timers and stacking callbacks."
|
|
msgstr "Eine spezielle Proplist mit Timer und Stapel-Callbacks."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:86(h)
|
|
msgid "Arrays"
|
|
msgstr "Arrays"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:88(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Arrays can be created directly with <code>[<em>expression 1</em>, "
|
|
"<em>expression 2</em>, ...]</code> or indirectly with <placeholder-1/>(). "
|
|
"They are automatically enlarged if necessary on element access, but it's "
|
|
"faster to create them with the needed length from the start. Arrays behave "
|
|
"like objects, you can only store references of them. Example: <code>var a = "
|
|
"CreateArray(), b = a; b[0] = 42; // a is now [42]</code> A copy of <code>a</"
|
|
"code> can be obtained with <code>a[:]</code>, as explained below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arrays können entweder direkt durch <code>[<em>Ausdruck 1</em>, <em>Ausdruck "
|
|
"2</em>, ...]</code> oder <placeholder-1/>() erstellt werden. Sie werden bei "
|
|
"Zugriff auf ein Element gegebenenfalls automatisch verlängert, jedoch ist es "
|
|
"schneller, das Array gleich mit der benötigten Länge zu erstellen. Arrays "
|
|
"verhalten sich wie Objekte, man kann nur Referenzen von ihnen speichern. "
|
|
"Beispiel: <code>var a = CreateArray(), b = a; b[0] = 42; // a ist nnun [42]"
|
|
"</code> Eine Kopie von <code>a</code> erhält man mit <code>a[:]</code>, "
|
|
"Erklärung sihe unten."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:89(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Access to element <code>i</code> of array <code>a</code> is achieved through "
|
|
"<code>a[i]</code>. <code>i=0</code> is the first element. Negative indices "
|
|
"are counted from the end of the array, so that <code>a[-1]</code> refers to "
|
|
"the last element of the array."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zugriff auf ein Element <code>i</code> eines Arrays <code>a</code> erfolgt "
|
|
"über <code>a[i]</code>. Dabei entspricht <code>i=0</code> dem ersten "
|
|
"Element. Für negative Indizes wird vom Ende des Arrays gezählt, so dass "
|
|
"<code>a[-1]</code> auf das letzte Element des Arrays zugreift."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:90(text)
|
|
msgid ""
|
|
"A range within an array can be copied with <code>a[i:j]</code>. The "
|
|
"resulting array contains all elements with indices in the half-open interval "
|
|
"<code>[i,j)</code>. Negative indices are treated as when accessing single "
|
|
"elements. Both indices are optional and assumed as <code>0</code> and "
|
|
"<code><placeholder-1/>(a)</code> respectively if not given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Man kann eine Kopie eines Teilbereichs eines Arrays mit <code>a[i:j]</code> "
|
|
"erzeugen. Das resultierende Array enthält alle Einträge, deren Indizes im "
|
|
"halboffenen Intervall <code>[i,j)</code> liegen. Negative Indizes werden "
|
|
"dabei wie beim Zugriff auf einzelne Elemente interpretiert. Beide Indizes "
|
|
"sind optional und werden als <code>0</code> bzw. <code><placeholder-1/>(a)</"
|
|
"code> aufgefasst, falls sie nicht angegeben sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:91(h)
|
|
msgid "Example 1"
|
|
msgstr "Beispiel 1"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:102(text)
|
|
msgid "This function adds up all elements of an array."
|
|
msgstr "Diese Funktion summiert alle Elemente eines Arrays."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:103(h)
|
|
msgid "Example 2"
|
|
msgstr "Beispiel 2"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:109(text)
|
|
msgid "This function randomly chooses one out of four ids and returns it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktion wählt zufällig aus einer der vier ids aus und gibt diese "
|
|
"zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:110(h)
|
|
msgid "Example 3"
|
|
msgstr "Beispiel 3"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:119(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This function calls <code>DoExplode()</code> on the six nearest Dynamite "
|
|
"objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktion ruft <code>DoExplode()</code> auf die sechs naheliegendsten "
|
|
"Dynamit-Objekte auf."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:120(text)
|
|
msgid ""
|
|
"An array may not exceed 1000000 elements. \"ye shalt not create arrays "
|
|
"larger than that!\""
|
|
msgstr "Ein array darf nicht mehr als 1000000 Elemente haben"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:122(h)
|
|
msgid "Proplists"
|
|
msgstr "Proplisten"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:124(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Proplists are a datatype that maps values to strings and supports prototype "
|
|
"inheritance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proplists sind ein Datentyp der Strings Werte zuordnet und Prototyp-"
|
|
"Vererbung unterstützt."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:125(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Proplists can be created with <code>{<i>key 1</i>=<i>expression 1</i>, "
|
|
"<i>key 2</i>=<i>expression 2</i>, ...}</code> or with <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proplisten können mit <code>{<i>Schlüssel 1</i>=<i>Ausdruck 1</i>, "
|
|
"<i>Schlüssel 1</i>=<i>Ausdruck 1</i>, ...}</code> oder mit <placeholder-1/> "
|
|
"erzeugt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:127(h)
|
|
msgid "Conversion"
|
|
msgstr "Konvertierung"
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:130(li)
|
|
msgid ""
|
|
"All values except for <code>false</code>, <code>nil</code> and <code>0</"
|
|
"code> are treated as <code>true</code> when a bool is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Werte bis auf <code>false</code>, <code>nil</code> und <code>0</code> "
|
|
"werden als <code>true</code> behandelt wenn ein boolescher Werte verlangt "
|
|
"ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:131(li)
|
|
msgid ""
|
|
"<code>nil</code> and <code>false</code> can be converted to <code>0</code>. "
|
|
"<code>true</code> can be converted to <code>1</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>nil</code> und <code>false</code> können zu <code>0</code> konvertiert "
|
|
"werden. <code>true</code> kann zu <code>1</code> konvertiert werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:132(li)
|
|
msgid ""
|
|
"<code>nil</code> can always be used as a function parameter, if the function "
|
|
"doesn't implement a separate check."
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>nil</code> kann immer als Funktionsparameter verwendet werden wenn die "
|
|
"Funktion keine separate Überprüfung vornimmt."
|
|
|
|
#: sdk/script/Typechecks.xml:133(li)
|
|
msgid ""
|
|
"Objects, Definitions and Effects can be converted to proplists, and then "
|
|
"back. Normal proplists cannot be converted into them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekte, Definitionen und Effekte können in eine Proplist und zurück "
|
|
"konvertiert werden. Ansonsten können Proplisten nicht in diese konvertiert "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/ScriptPlayers.xml:10(text)
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to create non-human players by script. These players have all "
|
|
"the properties of normal players. They have a crew, wealth, build knowledge, "
|
|
"home base material, hostility, teams, etc. However, script players do not "
|
|
"have a game view port and they can not be controlled by human users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist möglich, Spieler auch per Script beitreten zu lassen. Solche Spieler "
|
|
"verhalten sich wie normale Spieler. Sie besitzen eine Crew, ein Konto, "
|
|
"Heimatbasismaterial, ein Team, Baupläne, etc. Einziger Unterschied ist, dass "
|
|
"sie von keinem Spieler gesteuert werden und auf keinem Rechner ein "
|
|
"Sichtfenster für diese Spieler geöffnet wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/ScriptPlayers.xml:11(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Script players can be used to create AI controlled opponent teams in special "
|
|
"scenarios."
|
|
msgstr "Scriptspieler sind nützlich, um zum Beispiel KI-Gegner zu realisieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/ScriptPlayers.xml:12(h)
|
|
msgid "Runtime join"
|
|
msgstr "Beitritt zur Laufzeit"
|
|
|
|
#: sdk/script/ScriptPlayers.xml:13(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For creating an AI player at run time - e.g. a new deathmatch opponent - you "
|
|
"can use <placeholder-1/>. This call will be followed (possibly with a little "
|
|
"delay) by a InitializePlayer callback for the new player."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fürs Erstellen einer KI zur Laufzeit - zum Beispiel als Gegner im Deathmatch "
|
|
"- dient <placeholder-1/>. Daraufhin erfolgt (unter Umständen verzögert, weil "
|
|
"es sich um einen Spielerbeitritt handelt!) ein InitializePlayer-Aufruf für "
|
|
"diesen Scriptspieler. Da der Aufruf verzögert ist, sollte die eigentliche KI-"
|
|
"Initialisierung in diesem Aufruf passieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/ScriptPlayers.xml:45(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This script for a sample rule object allows the user to create AI opponents "
|
|
"at runtime. Also, it will order all clonks of the AI players to attack. "
|
|
"Notice: this sample script only handles those clonks automatically created "
|
|
"through the scenario settings. Additional clonks placed by specialized "
|
|
"scripting are not handled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Beispielscript für ein Regelobjekt erlaubt dem Spieler, zur Laufzeit "
|
|
"KI-Gegner zu erstellen. Außerdem sorgt es dafür, dass alle Clonks dieses KI-"
|
|
"Gegners angreifen. Achtung: Das Beispiel übernimmt die Kontrolle nur für "
|
|
"alle Clonks, die der Spieler zu Spielbeginn nach Szenarienvorgaben erhalten "
|
|
"hat. Wenn ein Szenarienscript zum Beispiel noch andere Clonks erstellen "
|
|
"würde, würden diese nicht gesteuert."
|
|
|
|
#: sdk/script/ScriptPlayers.xml:46(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For internet games you can set MaxScriptPlayers in <emlink href=\"scenario/"
|
|
"Teams.html\">Teams.txt</emlink> to a value greater than 0. This will enable "
|
|
"the option to have script players join in the game lobby."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Internetspiele kann man auch MaxScriptPlayers in der <emlink href="
|
|
"\"scenario/Teams.html\">Teams.txt</emlink> auf einen Wert >0 setzen. Dann "
|
|
"bekommt man in der Lobby die Option, Scriptspieler zu aktivieren. Diese "
|
|
"Spieler treten auch wie gewöhnliche Spieler bei, und man sollte auch hier in "
|
|
"InitializePlayer entsprechend das KI-Kontrollobjekt erstellen. Das obige "
|
|
"Beispiel würde also auch sofort mit in der Lobby aktivierten KI-Spielern "
|
|
"funktionieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/ScriptPlayers.xml:47(h)
|
|
msgid "Default join"
|
|
msgstr "Beitritt als Vorgabe"
|
|
|
|
#: sdk/script/ScriptPlayers.xml:48(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If scripted players should be present in the scenario right from the "
|
|
"beginning (comparable to objects created via Objects.txt) then you should "
|
|
"create them via the SavePlayerInfos.txt component:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ein Szenario schon von Anfang an einen Scriptspieler beinhalten soll - "
|
|
"zum Beispiel weil Objekte in der Objects.txt in dessen Besitz sein sollen, "
|
|
"oder weil in Initialize Objekte für diesen Spieler erzeugt werden, dann "
|
|
"sollte man diesen wie in einem Savegame definieren. Also eine "
|
|
"SavePlayerInfos.txt wie diese anlegen:"
|
|
|
|
#: sdk/script/ScriptPlayers.xml:66(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This method effectively performs a player restore, similar to a regular "
|
|
"player restore in a savegame resume. Consequently, no InitializePlayer is "
|
|
"called for this player and no startup material or crew is created. A crew "
|
|
"for this player should be created in the scenario script. Alternatively, a "
|
|
"crew may be present in the Objects.txt. Otherwise, the script player will be "
|
|
"eliminated shortly after game start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies führt eine Spieler-Wiederherstellung durch, analog zur "
|
|
"Wiederherstellung nach einem Savegame. Es wird also kein InitializePlayer "
|
|
"für diesen Spieler aufgerufen. Das Szenarienscript sollte in der "
|
|
"Initialisierung die Crew für diesen Spieler erstellen, oder es sollte eine "
|
|
"entsprechende Crew in der Objects.txt vorhanden sein. Ansonsten wird der "
|
|
"Scriptspieler sofort zum Spielbeginn eliminiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/ScriptPlayers.xml:67(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Contrary to regular players, script players are saved if you perform \"Save "
|
|
"as scenario\" in developer mode. This way, you can automatically generate "
|
|
"the correct SavePlayerInfos.txt and an according crew in the Objects.txt of "
|
|
"the scenario. In order to do this, simply execute <placeholder-1/> from the "
|
|
"console and create some Clonks for the newly created script player. Then "
|
|
"save the game as scenario. The script player Clonks will automatically be "
|
|
"restored with the correct owner and in the crew of the script player."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scriptspieler werden im Gegensatz zu regulären Spielern ebenfalls "
|
|
"gespeichert, wenn man in der Konsole \"Speichern als Szenario\" wählt. Auf "
|
|
"diese Weise kann man sich die richtige SavePlayerInfos.txt automatisch "
|
|
"anlegen lassen. Dazu sollte einfach im Entwicklermodus manuell "
|
|
"<placeholder-1/> aufgerufen und dann Clonks für diesen Scriptspieler "
|
|
"verteilt werden. Speichert man dann als Szenario, wird der Scriptspieler "
|
|
"mitgespeichert und steht beim Starten wieder zur Verfügung."
|
|
|
|
#: sdk/script/ScriptPlayers.xml:68(h)
|
|
msgid "Specialized Players"
|
|
msgstr "Spezialisierte Spieler"
|
|
|
|
#: sdk/script/ScriptPlayers.xml:69(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes it can be desirable to create a script player at runtime, but "
|
|
"still execute a specialized initialization instead of the default crew and "
|
|
"base material creation. For example, a Hazard deathmatch scenario may "
|
|
"provide a specialized alien enemy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manchmal kann es sinnvoll sein, einen Scriptspieler erst zur Laufzeit zu "
|
|
"erstellen aber trotzdem eine spezielle Initialisierung durchzuführen. Zum "
|
|
"Beispiel sollte ein spezieller Alien-Gegner in einem Hazard-Deathmatch keine "
|
|
"Hazardclonks erhalten."
|
|
|
|
#: sdk/script/ScriptPlayers.xml:70(text)
|
|
msgid ""
|
|
"By passing a parameter to <placeholder-1/>, scenario initialization can be "
|
|
"prevented, i.e. no creation of start materials, no setting of player "
|
|
"parameters such as homebase material by the according presets and no "
|
|
"InitializePlayer-calls are done. Instead, a single CreateScriptPlayer-"
|
|
"callback is done to the definition passed as idExtraData. Example:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit einem Parameter an <placeholder-1/> lassen sich die szenarienspezifische "
|
|
"Initialisierung, das heißt das Erzeugen des Startmaterials, das Setzen der "
|
|
"Startparameter nach Vorgaben und auch alle InitializePlayer-Aufrufe "
|
|
"unterbinden. Stattdessen erfolgt nur ein InitializeScriptPlayer-"
|
|
"Definitionsaufruf in der angegebenen Definition. Dazu ein Beispiel:"
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Variables are placeholders for values stored in a script. A variable stores "
|
|
"a value in one of several <emlink href=\"script/Typechecks.html\">data "
|
|
"types</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Variablen dienen innerhalb von Scripts zur Speicherung von Daten. Es gibt "
|
|
"bestimmte <emlink href=\"script/Typechecks.html\">Datentypen</emlink>, die "
|
|
"Variablen annehmen können."
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:10(text)
|
|
msgid "There are three different scopes in which a variable can be declared."
|
|
msgstr "Außerdem kann eine Variable einen von drei Gültigkeitsbereiche haben."
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:14(col)
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Schlüsselwort"
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:15(col)
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Gültigkeitsbereich"
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:20(col)
|
|
msgid "function local"
|
|
msgstr "funktions-lokal"
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:25(col)
|
|
msgid "object local"
|
|
msgstr "objekt-lokal"
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:26(col)
|
|
msgid "Object Script"
|
|
msgstr "Objektscript"
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:30(col)
|
|
msgid "global"
|
|
msgstr "global"
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:31(col)
|
|
msgid "any script"
|
|
msgstr "beliebiger Skript"
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:35(text)
|
|
msgid "Variables are declared using the following syntax:"
|
|
msgstr "Variablen werden mit folgender Syntax definiert:"
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:37(text)
|
|
msgid "The variable's scope, followed by the variable's name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als erstes wird der Gültigkeitbereich angegeben. Danach muss der Name einer "
|
|
"benannten Variable folgen."
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:38(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally, you can assign a value to the variable directly at declaration "
|
|
"time. However, this is not possible for <code>static</code> variables. "
|
|
"Without initialization variables always start with <code>nil</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optional kann der Variable auch gleich ein Wert zugewiesen werden. Dies "
|
|
"funktioniert allerdings nicht für <code>static</code> Variablen. Ohne "
|
|
"Initialisierung enthält die Variable anfangs <code>nil</code>."
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:39(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Additional variable declarations may follow, separated by comma. The "
|
|
"declaration must always be ended with a semicolon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Weitere Deklarationen können, mit Kommata getrennt, folgen. Die Deklaration "
|
|
"muss immer mit einem \";\" beendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:69(h)
|
|
msgid "Addendum:"
|
|
msgstr "Ergänzungen:"
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:72(li)
|
|
msgid ""
|
|
"Object local variable declarations are also valid in #appendto or #include "
|
|
"script extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definitionen objektlokaler Variablen werden sowohl bei #appendto also auch "
|
|
"bei #include mit übernommen."
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:73(li)
|
|
msgid ""
|
|
"When <code>this</code> is a definition, local variables are constant. That "
|
|
"protects against accidental modifications that would appear to work fine "
|
|
"while there is only one object of a kind, but break in subtle ways as soon "
|
|
"as there are multiple instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn <code>this</code> eine Definition ist, sind lokale Variablen konstant. "
|
|
"Dies schützt vor versehentlichen Änderungen die nur funktionieren wenn es "
|
|
"nur ein Objekt der Definition gibt, aber auf subtile Weise schief gehen "
|
|
"sobald es mehrere gibt."
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:74(li)
|
|
msgid ""
|
|
"Using the <code>obj.foo</code> or <code>obj[\"foo\"]</code> notation one can "
|
|
"access local variables in other objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit <code>obj.foo</code> oder <code>obj[\"foo\"]</code> kann auf lokale "
|
|
"Variablen anderer Objekte zugegriffen werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:75(li)
|
|
msgid ""
|
|
"If two variables of the same name but differing scope are valid at the same "
|
|
"time, then the variable of the smaller scope will be used, meaning for "
|
|
"example an object local variable will \"cover up\" a global variable within "
|
|
"its own scope."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind an einer Stelle zwei Variablen desselben Namens sichtbar, so bezeichnet "
|
|
"der Name im Script jeweils die Variable mit dem kleineren Geltungsbereich. "
|
|
"Das heißt z.B., dass eine objektlokale Variable eine globale Variable "
|
|
"\"verdeckt\"."
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:76(li)
|
|
msgid ""
|
|
"If the same variable is declared multiple times, the variable will still "
|
|
"exist only once and no error is thrown. Multiple initializations are "
|
|
"considered regular assignments and executed in order, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird eine Variable mehrfach deklariert, so existiert die Variable trotzdem "
|
|
"nur einmal und es wird kein Fehler ausgegeben. Initialisierungen gelten als "
|
|
"Zuweisungen und werden wie eine entsprechende Anweisung gegebenenfalls auch "
|
|
"mehrfach ausgeführt."
|
|
|
|
#: sdk/script/NamedVar.xml:77(li)
|
|
msgid ""
|
|
"A <code>static</code> variable may also be used in object scripts (see "
|
|
"example). If a <code>static</code> variable of the same name is defined in "
|
|
"another script, the name will refer to the same variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine <code>static</code>-Variable darf auch in Objektscripten verwendet "
|
|
"werden (siehe Beispiel). Wird eine <code>static</code>-Variable mit gleichem "
|
|
"Namen in einem anderen Script definiert, so bezeichnen beide auch dieselbe "
|
|
"Variable."
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:6(title) sdk/script/GetXXVal.xml:7(h)
|
|
msgid "GetDefCoreVal, GetObjectVal, GetScenarioVal"
|
|
msgstr "GetDefCoreVal, GetObjectVal, GetScenarioVal"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:11(li)
|
|
msgid "GetDefCoreVal(string entry, string section, id definition);"
|
|
msgstr "GetDefCoreVal(string entry, string section, id definition);"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:12(li)
|
|
msgid "GetObjectVal(string entry, string section, object obj);"
|
|
msgstr "GetObjectVal(string entry, string section, object obj);"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:13(li)
|
|
msgid "GetObjectInfoCoreVal(string entry, string section, object obj);"
|
|
msgstr "GetObjectInfoCoreVal(string entry, string section, object obj);"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:14(li)
|
|
msgid "GetScenarioVal(string entry, string section);"
|
|
msgstr "GetScenarioVal(string entry, string section);"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:15(li)
|
|
msgid "GetPlayerVal(string entry, string section, int player);"
|
|
msgstr "GetPlayerVal(string entry, string section, int player);"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:16(li)
|
|
msgid "GetPlayerInfoCoreVal(string entry, string section, int player);"
|
|
msgstr "GetPlayerInfoCoreVal(string entry, string section, int player);"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:19(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This family of functions provide direct access to all properties of the "
|
|
"respective object as stored in the definition files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktionsfamilie gewährt direkten Zugriff auf sämtliche Eigenschaften "
|
|
"der entsprechenden Objekte, wie sie auch abgespeichert werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:20(text)
|
|
msgid "Each function corresponds to the following files:"
|
|
msgstr "Dabei entsprechen die Funktionen jeweils folgenden Dateien:"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:25(col)
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:28(col)
|
|
msgid "GetDefCoreVal"
|
|
msgstr "GetDefCoreVal"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:29(col) sdk/definition/index.xml:12(emlink)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:6(title)
|
|
msgid "DefCore.txt"
|
|
msgstr "DefCore.txt"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:32(col)
|
|
msgid "GetObjectVal"
|
|
msgstr "GetObjectVal"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:33(col)
|
|
msgid "Objects.txt"
|
|
msgstr "Objects.txt"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:36(col)
|
|
msgid "GetObjectInfoCoreVal"
|
|
msgstr "GetObjectInfoCoreVal"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:37(col)
|
|
msgid "*.oci (in player files)"
|
|
msgstr "*.oci (in Spielerdateien)"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:40(col)
|
|
msgid "GetScenarioVal"
|
|
msgstr "GetScenarioVal"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:41(col) sdk/scenario/scenario.xml:6(title)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:7(h) sdk/scenario/index.xml:13(emlink)
|
|
msgid "Scenario.txt"
|
|
msgstr "Scenario.txt"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:44(col)
|
|
msgid "GetPlayerVal"
|
|
msgstr "GetPlayerVal"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:45(col)
|
|
msgid "scenario.txt"
|
|
msgstr "scenario.txt"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:48(col)
|
|
msgid "GetPlayerInfoCoreVal"
|
|
msgstr "GetPlayerInfoCoreVal"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:49(col)
|
|
msgid "Player.txt"
|
|
msgstr "player.txt"
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:53(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The property to be accessed is referenced through its name and section, if "
|
|
"applicable (if no value is given for the section, all sections will be "
|
|
"searched for the property). If a matching property was not found or does not "
|
|
"correspond to a valid C4Script data type (e.g. ID lists) the result is "
|
|
"<code>nil</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Eigenschaft wird jeweils anhand ihres Namen und ggf. der Sektion "
|
|
"übergeben (wird nichts übergeben, so werden alle Sektionen nach einem "
|
|
"gleichnamigen Wert durchsucht). Wurde eine entsprechende Eigenschaft nicht "
|
|
"gefunden oder entsprcht der Typ der Eigenschaft keinem gültigen Script-"
|
|
"Datenformat (z.B. ID-Liste), so wird <code>nil</code> zurückgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:54(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If <code>nil</code> is given for obj/definition in a call to GetObjectVal, "
|
|
"the object or the definition of the object from which the call was made is "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird in GetObjectVal für obj/definition jeweils <code>nil</code> angegeben, "
|
|
"so wird das Objekt (bzw. dessen Definition), aus dem der Aufruf erfolgte "
|
|
"angenommen."
|
|
|
|
#: sdk/script/GetXXVal.xml:55(text)
|
|
msgid ""
|
|
"There is a number of additional wrapper functions located in System.ocg/"
|
|
"GetXVal.c. These functions allow for easy access to various common Get*Val "
|
|
"functions (e.g. <code>GetObjWidth()</code> for <code><i>GetObjectVal</i>"
|
|
"(\"Width\", 0)</code>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Zusatzfunktionen GetXVal.c (in System.ocg) ermöglichen Aufrufe "
|
|
"verschiedener Get*Val-Funktionen durch globale Scriptfunktionen (z.B. "
|
|
"<code>GetObjWidth()</code>, entspricht <code>GetObjectVal(\"Width\", 0)</"
|
|
"code>)."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"A script function represents a length of script code which can be called (or "
|
|
"executed) from the engine or from other places in script. Basically, all "
|
|
"scripting of a scenario or object is organized in functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Skriptfunktion fasst ein bestimmtes Stück Code zusammen, welches dann "
|
|
"von der Engine oder einem anderen Script aufgerufen (also ausgeführt) werden "
|
|
"kann. Das gesamte Script eines Szenarios oder Objekts ist in solchen "
|
|
"Funktionen untergebracht."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:10(h)
|
|
msgid "Parameters and Return Values"
|
|
msgstr "Parameter und Rückgabewerte"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:11(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Up to ten parameters can be passed in a function call. These are values "
|
|
"which can then be used inside function execution. On completion, a function "
|
|
"can pass a single value (the return value) back to the caller using the "
|
|
"<placeholder-1/> statement."
|
|
msgstr ""
|
|
"An eine Scriptfunktion können beim Aufruf bis zu 10 Parameter übergeben "
|
|
"werden. Diese können dann innerhalb der Funktion ausgewertet und verwendet "
|
|
"werden. Beim Beenden kann eine Funktion mit dem Befehl <placeholder-1/> "
|
|
"einen einzelnen Wert an den Aufrufer zurückgeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:12(h) sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:12(h)
|
|
msgid "Syntax"
|
|
msgstr "Syntax"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:13(text)
|
|
msgid "A simple function declaration could look like the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine einfache Funktionsdeklaration könnte z.B. folgendermaßen aussehen:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:18(text)
|
|
msgid ""
|
|
"A function script is delimited by { } brackets. Preceding this script block "
|
|
"is the <b>function declaration</b>. The declaration starts with "
|
|
"\"<code>func</code>\", followed by the <b>function name</b> (here: "
|
|
"\"MyFunction\"). In the ( ) brackets following the function name the "
|
|
"<b>function parameters</b> can be declared (see below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Script der Funktion steht in einem sogenannten Block (der Bereich "
|
|
"zwischen '{' und '}' ). Vor diesem Block steht die <b>Funktionsdeklaration</"
|
|
"b>. Diese beginnt mit \"<code>func</code>\", gefolgt von dem "
|
|
"<b>Funktionsnamen</b> (hier: \"MyFunction\"). In der Klammer nach dem "
|
|
"Funktionsnamen können <b>Funktionsparameter</b> definiert werden (s.u.)."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:19(text)
|
|
msgid ""
|
|
"When calling this function the message \"My function has been called!\" is "
|
|
"displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Aufruf der Funktion wird die Meldung \"My function has been called!\" "
|
|
"ausgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:24(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Here, a parameter with the name \"number\" of type \"int\" is declared. When "
|
|
"this function is called with a parameter, \"number\" will contain the value "
|
|
"passed. In this example, the passed value is displayed within a message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier wurde ein Parameter mit dem Namen \"number\" vom Typ \"int\" definiert. "
|
|
"Wird beim Aufruf der Funktion ein Parameter angegeben, so erhält \"number\" "
|
|
"den übergebenen Wert. Der übergebene Wert wird in diesem Fall in einer "
|
|
"entsprechenden Nachricht ausgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:25(text)
|
|
msgid "A call to the function \"ShowNumber\" could look like the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Aufruf der Funktion \"ShowNumber\" könnte z.B. folgendermaßen aussehen:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:27(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Performing this call example will have the message \"ShowNumber has been "
|
|
"called with parameter 42!\" displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durch die Ausführung dieses Aufrufes würde die Nachricht \"ShowNumber has "
|
|
"been called with parameter 42!\" erzeugt."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:28(text)
|
|
msgid "In this example, multiple parameters are declared:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist auch erlaubt, mehrere Parameter zu definieren. Dazu ein Beispiel:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:33(text)
|
|
msgid ""
|
|
"There are four parameters with the names \"number1\" through \"number4\", "
|
|
"separated by comma."
|
|
msgstr ""
|
|
"In diesem Fall wurden vier Parameter benannt. Ihnen wurden die Namen "
|
|
"\"number1\" bis \"number4\" zugewiesen (die Parameternamen werden jeweils "
|
|
"durch Kommata getrennt)."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:34(text)
|
|
msgid "The message displays the sum of the four values passed. The call"
|
|
msgstr ""
|
|
"In der Nachricht wird dann jeweils die Summe der vier übergebenen Zahlen "
|
|
"ausgegeben. Der Funktionsaufruf"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:36(text)
|
|
msgid ""
|
|
"will result in the message \"The sum of the first four parameters is 10.\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"führt also zu der Nachricht \"The sum of the first four parameters is 10.\"."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:37(text)
|
|
msgid ""
|
|
"All functions also have a hidden parameter called <code>this</code>. When "
|
|
"calling a function in another proplist (which can be an object, a "
|
|
"definition, or any other type of proplist) with <code>p -> Foo();</code> "
|
|
"or <code>p ->~ Foo();</code>, the function <code>Foo</code> gets the "
|
|
"proplist <code>p</code> as <code>this</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Funktionen haben einen versteckten Parameter, der <code>this</code> "
|
|
"genannt wird. Wenn eine Funktion in einer anderen Proplist (welche auch ein "
|
|
"Objekt, Definition oder irgendeine andere Art von Proplist sein kann) mit "
|
|
"<code>p -> Foo();</code> oder <code>p ->~ Foo();</code> aufgerufen "
|
|
"wird, bekommt die Funktion <code>Foo</code> die Proplist <code>p</code> als "
|
|
"<code>this</code>."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:47(text)
|
|
msgid "Calling Bar in this script results in this output:"
|
|
msgstr "In diesem Script Bar aufzurufen ergibt diese Ausgabe:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:51(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The last call to <code>Foo</code> shows the reason for <code>this</code>: "
|
|
"Most of the functions in an object need that object to do something with it, "
|
|
"and passing the object to every function would result in a lot of repetitive "
|
|
"code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der letzte Aufruf von <code>Foo</code> zeigt den Grund für <code>this</"
|
|
"code>: Die meisten Funktionen in einem Objekt brauchen das Objekt um damit "
|
|
"etwas zu tun, und das Objekt an jede Funktion zu übergeben würde zu einer "
|
|
"Menge sich wiederholendem Code führen."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:52(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Note for everyone familiar with previous versions of C4Script: When calling "
|
|
"a function in a definition like <code>Flint->Hit();</code>, the "
|
|
"definition is returned from <code>this</code>. In the <code>Flint->Hit();"
|
|
"</code> example, that will probably result in an error message from the "
|
|
"engine like \"passed proplist, but expected object\", because the Hit "
|
|
"function of the Flint is not designed to be called like that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinweise für Kenner vorheriger Versionen von C4Script: Beim Aufruf einer "
|
|
"Funktion in einer Definition wie etwa <code>Flint->Hit();</code>, wird "
|
|
"die Definition von <code>this</code> zurückgegeben. In diesem Beispiel führt "
|
|
"das wahrscheinlich zu einer Fehlermeldung wie \"passed proplist, but "
|
|
"expected object\", da die Hit-Funktion des Flints nicht dazu gedacht ist, so "
|
|
"aufgerufen zu werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:53(h)
|
|
msgid "Parameter Types"
|
|
msgstr "Parametertypen"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:54(text)
|
|
msgid ""
|
|
"You can specify the data type that is to be accepted for a given parameter. "
|
|
"To do this, simply write the desired <emlink href=\"script/Typechecks.html"
|
|
"\">type name</emlink> before the parameter name:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist möglich, den Typ der ürgebenen Parameter zu erzwingen. Dazu einfach "
|
|
"den Namen des entsprechenden Typs (siehe dazu <emlink href=\"script/"
|
|
"Typechecks.html\">Typechecks</emlink>) vor den Parameternamen setzen:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:61(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This functions creates a given number of a given type of objects inside the "
|
|
"specified clonk and displays a variable message above his head. The function "
|
|
"declaration ensures that only those values will be accepted that can be "
|
|
"converted to the declared parameter types (see also <emlink href=\"script/"
|
|
"Typechecks.html\">Data Types</emlink>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktion gibt einem übergebenen Clonk (<code>Clonk</code>) eine Anzahl "
|
|
"von Objekten (<code>anzahl</code>) vom angegebenen Typ (<code>def</code>) "
|
|
"und gibt die Nachricht <code>msg</code> über seinem Kopf aus. Dabei wird bei "
|
|
"Funktionsaufruf sichergestellt, dass alle Parameter in den angegebenen Typ "
|
|
"konvertiert werden, sofern dies möglich ist (siehe <emlink href=\"script/"
|
|
"Typechecks.html\">Datentypen</emlink>)."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:62(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Making a call such as <code>TypeParameterFunction(1, Clonk, \"Text\", 5)</"
|
|
"code> would cause a type checking error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Aufruf wie <code>TypeParameterFunction(1, Clonk, \"Text\", 5)</code> "
|
|
"hier würde also einen Typfehler auslösen."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:63(h)
|
|
msgid "Default Parameters"
|
|
msgstr "Vorgabeparameter"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:64(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Unlike in other programming languages you can always pass fewer parameters "
|
|
"than are declared in a function declaration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anders als in verschiedenen anderen Programmiersprachen ist es in C4Script "
|
|
"immer erlaubt, weniger oder auch mehr Parameter zu übergeben als in der "
|
|
"Funktion definiert (maximal jedoch 10)."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:65(text)
|
|
msgid "The following calls to above function are perfectly legal:"
|
|
msgstr "Die folgenden Aufrufe der obigen Funktion sind also völlig legal:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:68(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In the first call, there are fewer parameters passed to the function than "
|
|
"specified in the function declaration. The 'missing' parameters will simply "
|
|
"contain <code>nil</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim ersten Aufruf wurden weniger Parameter übergeben, als in ShowSum "
|
|
"deklariert wurden. Die \"überschüssigen\" Parameter in ShowSum erhalten nun "
|
|
"einfach <code>nil</code>, die Meldung lautet entsprechend \"The sum of the "
|
|
"first four parameters is 3.\" (=1+2+0+0)."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:69(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If you leave out a parameter it will be the same as passing <code>nil</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird ein Parameter nicht übergeben, so ist das mit der Übergabe von "
|
|
"<code>nil</code> identisch."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:70(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In the second call, on the other hand, there are <em>more</em> parameters "
|
|
"passed than specified. These are simply not used during function execution. "
|
|
"However, a function is still able to access these extra parameters even if "
|
|
"they weren't declared in the function declaration: to do this, you can use "
|
|
"the <placeholder-1/>() function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umgekehrt wurden beim zweiten Aufruf <em>mehr</em> Parameter übergeben als "
|
|
"in ShowSum definiert wurden. Der 5. und 6. Parameter werden nun keinem "
|
|
"Parameter in ShowSum zugewiesen. Sie können allerdings noch mittels der "
|
|
"Funktion <placeholder-1/>() abgefragt werden [Par(4) und Par(5)]. Da die "
|
|
"letzten beiden Parameter von ShowSum also nicht ausgewertet werden können, "
|
|
"wird hier \"nur\" die Meldung \"The sum of the first four parameters is 10."
|
|
"\" ausgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:71(h)
|
|
msgid "Return Values"
|
|
msgstr "Rückgabewerte"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:73(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Every script function can pass a return value back to the caller. This is "
|
|
"done using the <placeholder-1/>() function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jede Scriptfunktion gibt einen Rückgabewert an den Aufrufer (die aufrufende "
|
|
"Funktion bzw. die Engine) zurück. Dieser Wert wird im Script mittels "
|
|
"<placeholder-1/>() gesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:79(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Here the difference of the two passed parameters is calculated and the "
|
|
"result is \"returned\". The calling script could now use this function to "
|
|
"calculate the difference of any two numbers:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier wird die Differenz der ersten beiden Parameter bestimmt und das "
|
|
"Ergebnis \"zurückgegeben\". Eine andere Scriptfunktion könnte nun diese "
|
|
"Funktion benutzen, um die Differenz zweier Zahlen zu berechnen:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:84(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The call \"ShowDifference(5, 2)\" will produce the message \"The difference "
|
|
"between 5 and 2 is 3!\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Aufruf \"ShowDifference(5, 2)\" würde also die Meldung \"The difference "
|
|
"between 5 and 2 is 3!\" erzeugen."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:85(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If the function does not return a value, an implicit <code>return nil;</"
|
|
"code> is implied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn die Funktion keinen Wert explizit zurückliefert gibt sie automatisch "
|
|
"<code>nil</code> zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:87(h)
|
|
msgid "Global Functions"
|
|
msgstr "Globale Funktionen"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:89(text)
|
|
msgid ""
|
|
"A function is declared globally by placing the \"<code>global</code>\" "
|
|
"keyword before the <code>func</code> marker."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Funktion wird <code>global</code> definiert, indem \"<code>global</code>"
|
|
"\" vor \"<code>func</code>\" gestellt wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:90(text)
|
|
msgid ""
|
|
"A <code>global</code> function can be called from any script. Its scope "
|
|
"corresponds to that of the predefined engine functions. Global script "
|
|
"functions can also be used to overload predefined engine functions in order "
|
|
"to change their behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine als <code>global</code> definierte Funktion kann aus jedem Script "
|
|
"aufgerufen werden. Ihr Gültigkeitsbereich stimmt mit denen der Engine-"
|
|
"Funktionen überein. Sie können damit auch verwendet werden, um Engine-"
|
|
"Funktionen zu überladen und ihre Funktionsweise zu modifizieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:99(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This script redefines the engine function <placeholder-1/> while adding a "
|
|
"new parameter declaration at the end of the parameter list which now allows "
|
|
"to create multiple objects. Notice that <placeholder-2/> within this "
|
|
"function refers to the overloaded engine function <placeholder-3/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert die Engine-Funktion <placeholder-1/> neu. Dabei wird sie um einen "
|
|
"neuen Parameter count erweitert, der es erlaubt, mehrere Objekte zu "
|
|
"erzeugen. Man beachte, dass <placeholder-2/> innerhalb dieser Funktion der "
|
|
"durch sie überladenen Engine-Funktion <placeholder-3/> entspricht!"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:100(h)
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "Achtung!"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:101(text)
|
|
msgid ""
|
|
"A global script function is executed with the context of the calling "
|
|
"function. This means in particular that <placeholder-1/> is the calling "
|
|
"object (if the global function was called from an object local scope), or "
|
|
"<code>nil</code> (if called from a scenario script). Because of this, a "
|
|
"global function may not use any object local variables or try to call any "
|
|
"object local function. The following object script is illegal:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine globale Skriptfunktion übernimmt den Kontext der aufrufenden Funktion. "
|
|
"Das bedeutet insbesondere, dass <placeholder-1/> das aufrufende Objekt ist "
|
|
"(natürlich nur, wenn die Funktion auch aus einem Objekt aufgerufen wurde), "
|
|
"oder <code>nil</code> (wenn aus einem Szenarioscript aufgerufen). Deshalb "
|
|
"darf in einer globalen Funktion auch keine objektlokale Variable verwendet "
|
|
"werden und auch keine andere lokale Funktion aufgerufen oder lokale "
|
|
"Variablen verändert werden! Das folgende Objektscript ist also nicht "
|
|
"zulässig:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:113(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Both attempts to access the object local elements will fail. This is "
|
|
"understandable because the globally declared function may have been called "
|
|
"from any script, even from a scenario script or the script of another "
|
|
"object. It will thus not know the declared variable or object function. As "
|
|
"the calling context can't be safely known, the engine will throw an error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beide Versuche, auf objektlokale Elemente zuzugreifen, schlagen fehl. Das "
|
|
"ist leicht einsichtig, da GlobalFunktion() ja aus jedem beliebigen Script, "
|
|
"also auch aus dem Szenarioscript oder aus dem Script eines anderen Objekts "
|
|
"aufgerufen werden kann. Dieses Script besitzt dann höchstwahrscheinlich auch "
|
|
"keine Variable \"number\" oder Funktion \"ObjectFunktion\", die benutzt "
|
|
"werden könnte. Da die Engine dies beim Vararbeiten des Scripts nicht "
|
|
"sicherstellen kann, wird ein Fehler ausgelöst."
|
|
|
|
#: sdk/script/Funcs.xml:114(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Notice: to call an object local function from a different context, use the "
|
|
"syntax \"<code>this->function(...)</code>\". This will execute the "
|
|
"function in the specified object's context and only cause an error if the "
|
|
"function really isn't available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anmerkung: Soll eine lokale Funktion in einem fremden Kontext aufgerufen "
|
|
"werden, so sollte \"<code>this->Funktion(...)</code>\" verwendet werden. "
|
|
"Dann gibt es nur einen Fehler, wenn die Funktion auch wirklich nicht im "
|
|
"Objekt existiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"By calling a script function you will execute that function's code. The "
|
|
"calling script may pass parameter values to the function and receive a "
|
|
"return value from the function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durch den Aufruf einer Scriptfunktion wird der Script der Funktion "
|
|
"ausgeführt. Dabei kann die aufrufende Scriptfunktion Parameter an die "
|
|
"Funktion übergeben und den Rückgabewert der Funktion verwerten."
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:10(h)
|
|
msgid "Calling a local function"
|
|
msgstr "Aufruf einer lokalen Funktion"
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:12(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If the function to be called was declared in the same script as the calling "
|
|
"script it this is considered a \"local call\". The function can be called "
|
|
"directly by its function name only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Befindet sich die Funktion, die aufgerufen werden soll, im selben Script wie "
|
|
"die aufrufende Funktion, so ist dies ein \"lokaler\" Funktionsaufruf. Dabei "
|
|
"wird die Funktion direkt über ihren Namen aufgerufen."
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:23(text)
|
|
msgid ""
|
|
"When function MyCall() is executed, it will also call the function "
|
|
"TestFunction() which will output a message to the log."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird hier die Funktion MyCall() ausgeführt, so wird die Funktion TestFunction"
|
|
"() aufgerufen, welche eine entsprechende Nachricht ins Log ausgibt."
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:25(h)
|
|
msgid "Calling a function in another object"
|
|
msgstr "Aufruf einer Funktion in einem anderen Objekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:27(text)
|
|
msgid ""
|
|
"To call a function in another object you have to specify that object first, "
|
|
"then the function name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Will man eine Funktion im Script eines anderen Objekts aufrufen, so reicht "
|
|
"der Name nicht aus, um einen Aufruf ausführen zu können. Es muss zusätzlich "
|
|
"das Objekt angegeben werden, in dem die aufzurufende Funktion steht."
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:29(text)
|
|
msgid "Script Object A (ID TestObjectA):"
|
|
msgstr "Script Objekt A (ID TestObjectA):"
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:35(text)
|
|
msgid "Script Object B:"
|
|
msgstr "Script Objekt B:"
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:41(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The function Activate() in the script of object B will first search for the "
|
|
"closest object of type A (definition ID TestObjectA) and store a reference "
|
|
"to this object in the variable \"obj\". Then the function Activate() is "
|
|
"called in the script of object A. To do this we first specifiy the variable "
|
|
"containing the pointer to the object, followed by an arrow, then the "
|
|
"function name including the parameter list (no parameters in this case)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Script der Funktion Activate() in Objekt B sucht sich als erstes das "
|
|
"nächstliegende Objekt vom Typ A (also mit der ID TestObjectA) und speichert "
|
|
"es in der Veriable obj. Danach wird die Funktion Activate() im Script von "
|
|
"diesem Objekt aufgerufen. Dazu wird zuerst das aufzurufende Objekt "
|
|
"angegeben, gefolgt von dem Pfeil, der einen Objektaufruf markiert. Danach "
|
|
"folgt der Funktionsname der aufzurufenden Funktion nebst der Parameterliste "
|
|
"(in diesem Fall werden keine Parameter übergeben)."
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:42(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Calling Activate() in object B will cause the closest object of type A to be "
|
|
"blown up. You may consider this a very primitive type of remote control. By "
|
|
"the way, this script will cause an error if no object of type A can be "
|
|
"found. To prevent this, first check whether obj is not <code>nil</code> "
|
|
"before calling Activate()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wird also durch den Aufruf von Activate() in Objekt B bewirkt, dass das "
|
|
"nächstliegende Objekt vom Typ A in die Luft gejagt wird. Es handelt sich "
|
|
"also im Beispiel um eine Art sehr primitiver Fernsteuerung für Objekt A. Der "
|
|
"Aufruf erzeugt jedoch einen Fehler, wenn kein Objekt A existiert. Um dies zu "
|
|
"vermeiden, sollte vor dem Aufruf von Activate() geprüft werden dass obj "
|
|
"nicht <code>nil</code> ist."
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:43(h)
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Anmerkungen"
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:44(text)
|
|
msgid ""
|
|
"You don't <i>have</i> to store the object pointer in a variable as done in "
|
|
"this example. You could also continue calling the function directly on the "
|
|
"search result as in this case:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Speicherung des Objektzeigers in der Variable obj im Beispiel ist nicht "
|
|
"erforderlich. Die folgende Schreibweise der Funktion Activate() in B ist "
|
|
"gleichwertig:"
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:50(h)
|
|
msgid "Indirect call of script functions"
|
|
msgstr "Indirekter Aufruf von Skriptfunktionen"
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:52(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In some cases you may want somebody else to call a script function that you "
|
|
"have specified. The engine function <placeholder-1/> can do such \"indirect"
|
|
"\" calls. You simply pass the function name of the function to be called as "
|
|
"string."
|
|
msgstr ""
|
|
"In manchen Situationen kann allerdings auch ein \"indirekter\" Aufruf durch "
|
|
"die Engine-Funktionen <placeholder-1/> und Verwandte sinnvoll sein. Hier "
|
|
"wird der Funktionsname als String übergeben, was den Aufruf einer Funktion "
|
|
"\"nach Namen\" ermöglicht."
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:63(text)
|
|
msgid ""
|
|
"With indirect calls you can \"decide\" at runtime which function to call as "
|
|
"is done in the following example:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit Call ist es ist möglich, zur Laufzeit zu entscheiden, welche Funktion "
|
|
"aufgerufen werden soll. Eine Anwendung soll das folgende Beispiel deutlich "
|
|
"machen:"
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:72(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In TestFunction() a <em>random</em> function is called (using <placeholder-1/"
|
|
"> and <placeholder-2/> one of the three strings \"MyCall1\", \"MyCall2\", "
|
|
"and \"MyCall3\" is randomly composed and passed to <code>Call</code>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier wird in TestFunction() eine <em>zufällige</em> Funktion aufgerufen "
|
|
"(mittels <placeholder-1/> und <placeholder-2/> wird zufällig einer der drei "
|
|
"Strings \"MyCall1\", \"MyCall2\" oder \"MyCall3\" an Call übergeben)."
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:73(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This process has to be done with indirect calls as only at runtime we can "
|
|
"know which function is to be called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Call muss hier verwendet werden, da erst zur Laufzeit bestimmt wird, welche "
|
|
"Funktion aufgerufen wird. Außerdem wird bei jeder Ausführung von TestFunction"
|
|
"() eine andere Scriptfunktion ausgewählt, die aufgerufen wird. Dies wäre mit "
|
|
"einem direkten Aufruf nicht möglich."
|
|
|
|
#: sdk/script/FuncCall.xml:74(text)
|
|
msgid ""
|
|
"There are also some other methods of indirect calls. See <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gibt noch ein paar weitere Methoden für indirekte Aufrufe. Siehe "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Any number of effects can be attached to an object. Effects can perform "
|
|
"various tasks, thus eliminating the need for helper objects. This is "
|
|
"especially of interest for magic spells that act with a given duration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist möglich, an jedes Objekt variable Mengen an Zusatzeffekten zu binden "
|
|
"ohne dafür zusätzliche Objekte zu benötigen. Dieses System ist besonders für "
|
|
"Zauber interessant."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:11(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Effects are, roughly put, dynamic timers with properties that can be "
|
|
"attached to objects. Effects themselves have no visible or acoustic "
|
|
"representation - for this you would use objects or particles instead - "
|
|
"effects are pure scripting helpers. They also offer a general interface that "
|
|
"can be used to resolve conflicts of temporary status changes made to objects "
|
|
"by other objects at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Effekte sind, grob gesehen, dynamische Timer mit Eigenschaften, die sich an "
|
|
"ein Zielobjekt binden lassen. Effekte an sich bieten keinerlei graphische "
|
|
"oder akustische Funktionen - dafür sind Partikel oder Objekte zuständig - "
|
|
"sondern sind eine reine Scripthilfe. Zudem liefern sie ein allgemeines "
|
|
"Interface, über das sich Statusveränderungen an Objekten untereinander "
|
|
"abstimmen lassen."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:12(text)
|
|
msgid "Here an example of implementing an invisibility spell without effects:"
|
|
msgstr "Dazu ein Beispiel eines Unsichtbarkeitszaubers ohne Effekte:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:51(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The magic spell object exists until the spell has ended and then makes the "
|
|
"clonk visible again. Also, if the spell object is deleted for other reasons "
|
|
"(e.g. a scenario section change), the clonk is made visible in the "
|
|
"Destruction callback (if this wasn't so, the clonk would remain invisible "
|
|
"for ever). Also there is a Timer (defined in the DefCore) called every "
|
|
"second. Notice you couldn't just have a single timer call to mark the end of "
|
|
"the spell because timer intervals are marked in the engine beginning with "
|
|
"the start of the round and you wouldn't know at what point within an engine "
|
|
"timer interval the spell would start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Zauberobjekt bleibt hier einfach so lange erhalten, bis die Zeit "
|
|
"abgelaufen ist, und macht den Clonk dann wieder sichtbar. Die "
|
|
"Sichtbarmachung im Destruction-Callback macht das Objekt auch wieder "
|
|
"sichtbar, wenn das Objekt aus irgendwelchen Gründen (z.B. Wechsel der "
|
|
"Szenariensektion) entfernt wurde - ansonsten bliebe der Clonk in dem Fall "
|
|
"auf ewig unsichtbar. Außerdem wird ein Timer verwendet, bei dem davon "
|
|
"ausgegangen wird, dass er in der DefCore definiert ist und jede Sekunde "
|
|
"aufgerufen wird. Ein Timer mit einem Intervall in der Dauer der "
|
|
"Unsichtbarkeit wäre übrigens nicht möglich gewesen, da die Objekt-Timer je "
|
|
"nach Spielzeit an unterschielichen Zeiten im Intervall beginnen können. Um "
|
|
"den Timer zu sparen, hätte man also eine Aktivität definieren müssen."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:52(text)
|
|
msgid ""
|
|
"However, there are some problems with this implementation: for example, the "
|
|
"magician can not cast a second invisibility spell while he's already "
|
|
"invisible - the second spell would have practically no effect, because the "
|
|
"end of the first spell would make the clonk visible again. The spell script "
|
|
"would have to do some special handling for this case - but not only for "
|
|
"multiple invisibility spells, but also for any other spell or script that "
|
|
"might affect visibility or coloration of the clonk. Even if this spell would "
|
|
"remember the previous value e.g. for coloration it could not handle a "
|
|
"situation in which other scripts change the color of their own in the middle "
|
|
"of the spell. The same problems occur when multiple scripts modify temporary "
|
|
"clonk physcials such as jumping, walking speed, fight strength or visibility "
|
|
"range, energy, magic energy etc. Using effects, these conflicts can be "
|
|
"avoided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Script hat allerdings auch einige Probleme: Beispielsweise kann der "
|
|
"Zauberer keinen weiteren Unsichtbarkeitszauber sprechen, während er "
|
|
"unsichtbar ist. Der zweite Zauber wäre praktisch wirkungslos, weil der erste "
|
|
"Zauber bei seinem Ablauf schon den Clonk sichtbar macht. Der Zauber müsste "
|
|
"also eine Spezialbehandlung für diesen Fall einführen - aber nicht nur für "
|
|
"diesen, sondern für alle anderen Zauber, die Sichtbarkeit oder Färbung des "
|
|
"Clonks verändern. Zwar berechnet das Script eine vorherige Verfärbung mit "
|
|
"ein, betrachtet aber nicht den Fall, dass ein anderer Effekt diese "
|
|
"zwischenzeitlich ändern könnte. Dieselben Probleme ergäben sich, wenn "
|
|
"mehrere Effekte auf Clonk-Physicals (Sprunghöhe, Laufgeschwindigkeit, "
|
|
"Kampfstärke, usw.), Sichtradius, Energie, Zauberenergie oder sonstigen "
|
|
"Status einwirken. Über Effekte kann dies umgangen werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:53(h)
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Anwendung"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:54(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Effects are created using <placeholder-1/> and removed with <placeholder-2/"
|
|
">. If an effect was successfully created, the callback Fx*Start is made (* "
|
|
"is replaced with the effect name). Depending on the parameters, there can "
|
|
"also be an Fx*Timer call for continuous activity such as casting sparks, "
|
|
"adjusting energy etc. Finally, when the effect is deleted, the callback "
|
|
"Fx*Stop is made. Now, the invisibility spell implemented using effects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Effekte werden mit der Scriptfunktion <placeholder-1/> erstellt und analog "
|
|
"mit <placeholder-2/> entfernt. Wenn ein Effekt erfolgreich zum Objekt "
|
|
"hinzugefügt wurde, wird der Callback Fx*Start aufgerufen (* steht dabei für "
|
|
"den Effektnamen). Je nach Parametern kann dann ein periodischer Aufruf von "
|
|
"Fx*Timer erfolgen, in dem der Effekt Partikel sprühen, Lebensenergie "
|
|
"abziehen oder sonstige Dinge tun kann. Schließlich erfolgt, wenn der Effekt "
|
|
"entfernt wird, ein Aufruf Fx*Stop, durchgeführt, in dem sich der Effekt "
|
|
"entfernen sollte. Als Beispiel hier der oben beschriebene "
|
|
"Unsichtbarkeitszauber mit Effekten:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:93(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In this case, the magic spell object only starts the effect, then deletes "
|
|
"itself immediately. The engine ensures that there are no conflicts with "
|
|
"multiple effects modifying the visibility: effects are stored in a stack "
|
|
"which ensures that effects are always removed in the opposite order of their "
|
|
"addition. For this, there are a couple of extra Start and Stop calls to be "
|
|
"made which are explained in detail later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier startet das Zauberobjekt nur noch den Effekt, und entfernt sich dann. "
|
|
"Die Engine sorgt dafür, dass keine Probleme bei der Sichtbarkeit auftreten: "
|
|
"Effekte werden in einem Stapel angelegt, der sicher stellt, dass jeder "
|
|
"Effekte immer in der umgekehrten Reihenfolge entfernt werden, in der sie "
|
|
"hinzugefügt wurden. Dazu sind ein paar zusätzliche Start- und Stop-Aufrufe "
|
|
"notwendig, auf die später noch eingegangen wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:94(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This effects does not have a timer function. It does, however, define a "
|
|
"timer interval of 1111 which will invoke the standard timer function after "
|
|
"1111 frames which will delete the effect. Alternatively, you could define a "
|
|
"timer function as such:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Effekt hat außerdem keinen Timer-Aufruf, aber trotzdem ein angegebenes "
|
|
"TimerIntervall von 1111. Das sorgt dafür, dass mit dem ersten Aufruf nach "
|
|
"1111 Frames der Standard-Timer ausgelöst wird, der den Effekt löscht. "
|
|
"Alternativ hätte man auch eine Timerfunktion definieren können:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:100(text)
|
|
msgid ""
|
|
"To store the previous status of the target object, properties of the effect "
|
|
"are used. This is necessary because in this case the effect callbacks do not "
|
|
"have any object script context. So you cannot access any object local "
|
|
"variables in the effect callbacks - remember that the magic spell object "
|
|
"which has created the effect is already deleted. If you require an object "
|
|
"context in the effect callbacks you can specify one in <placeholder-1/>(). "
|
|
"In that case, effect callbacks would be in object local context and the "
|
|
"effect would automatically be deleted if the target object is destroyed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zum Speichern der vorherigen Statuswerte des Effektziels werden die "
|
|
"Eigenschaften des Effekts verwendet. Dies ist nötig, da die Effekt-Callbacks "
|
|
"in diesem Fall keinen Befehlskontext haben. Es können also keine "
|
|
"objektlokalen Variablen verwendet werden - das Zauberobjekt wurde "
|
|
"schließlich gelöscht. Falls ein Objektkontext benötigt wird, kann man diesen "
|
|
"auch an <placeholder-1/>() übergeben. Die Aufrufe sind dann objektlokal, und "
|
|
"der Effekt wird automatisch gelöscht, wenn das Befehlszielobjekt gelöscht "
|
|
"wurde."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:101(h) sdk/playercontrols.xml:412(h)
|
|
msgid "Priorities"
|
|
msgstr "Prioritäten"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:102(text)
|
|
msgid ""
|
|
"When creating an effect you always specify a priority value which determines "
|
|
"the effect order. The engine ensures that effects with lower priority are "
|
|
"added before effects with a higher priority - even if this means deleting an "
|
|
"existing effect of higher priority. So if one effect colors the clonk green "
|
|
"and another colors the clonk red, the result will be that of the effect with "
|
|
"higher priority. If two effects have the same priority, the order is "
|
|
"undefined. However, it is guaranteed that effects added later always notify "
|
|
"the Fx*Effect callback of the same priority."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Erstellen eines Effektes wird immer eine Priorität mit angegeben, die "
|
|
"die Überladungsreihenfolge der Effekte angibt. Die Engine garantiert dabei, "
|
|
"dass Effekte mit niedriger Priorität immer vor Effekten mit hoher Priorität "
|
|
"hinzugefügt werden - notfalls durch temporäres Entfernen von Effekten mit "
|
|
"höherer Priorität. Wenn also ein Effekt einen Clonk grün färbt, und ein "
|
|
"anderer rot, so wird das Ergebnis das des Effektes mit höherer Priorität "
|
|
"sein, da dieser Effekt zuletzt angewendet wurde. Haben zwei Effekte die "
|
|
"gleiche Priorität, ist die Reihenfolge nicht definiert. Es ist jedoch "
|
|
"garantiert, dass später zugewiesene Effekte stets an den Fx*Effect-Callback "
|
|
"gleicher Priorität mit übergeben werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:103(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In the case of the red and green color, one effect could also determine the "
|
|
"previous coloring and then mix a result using ModulateColor. But priorities "
|
|
"also have another function: an effect of higher priority can prevent the "
|
|
"addition of other effects of lower priority. This is done through the "
|
|
"Fx*Effect callback. If any existing effect reacts to this callback with the "
|
|
"return value -1, the new effect is not added (the same applies to the Start "
|
|
"callback of the effect itself). Here an example:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Im Falle der Grün-/Rotfärbung von Clonks sollte ein Effekt natürlich "
|
|
"möglichst die vorherige Färbung abfragen, und dann zum Beispiel mit "
|
|
"ModulateColor mischen. Die Prioritäten haben allerdings noch eine weitere "
|
|
"Funktion: Ein Effekt mit hoher Priorität kann das Hinzufügen anderer Effekte "
|
|
"mit niedrigerer Priorität verhindern. Dazu dient der Callback Fx*Effect. "
|
|
"Gibt irgendein Effekt als Reaktion auf diesen Callback -1 zurück, wird der "
|
|
"neue Effekt nicht hinzugefügt (dasselbe gilt für den Start-Callback beim "
|
|
"Effekt selber). Dazu ein Beispiel:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:133(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This effect makes the clonk fire-proof for 30 seconds. The effect is "
|
|
"implemented without any Timer or Stop callbacks as the complete "
|
|
"functionality is achieved by simply blocking other effects which might have "
|
|
"\"Fire\" as part of their name. This especially applies to the engine "
|
|
"internal fire which has exactly the name \"Fire\". Of course, you could "
|
|
"still add a Timer callback for graphic effects so the player can see that "
|
|
"his clonk is immune. Also, you could create special visual effects when "
|
|
"preventing incineration in FxBanBurnPSpellEffect. For the like:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Zauber macht den Clonk für 30 Sekunden gegen Feuer immun. Der Effekt "
|
|
"kommt ohne Timer- und Stop-Callbacks aus, da die gesamte Funktionalität "
|
|
"schon im Abblocken aller Effekte besteht, die \"Fire\" als Teilzeichenkette "
|
|
"enthalten. Dies gilt insbesondere auch für das engineinterne Feuer, das "
|
|
"genau den Effektnamen \"Fire\" hat. Man könnte hier natürlich trotzdem einen "
|
|
"Timer für grafische Effekte hinzufügen, damit der Spieler sieht, dass er "
|
|
"gerade nicht brennen kann. Außerdem könnte beim Abblocken eines Feuers in "
|
|
"FxBanBurnPSpellEffect zusätzliche Effekte ausführen, wie zum Beispiel:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:149(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This would even delete all burning objects which would otherwise incinerate "
|
|
"the target object. The type check for var3 avoids possible conflicts with "
|
|
"other \"Fire\" effects that might have differing parameters. Obviously, "
|
|
"conflict situations like this should be avoided at all cost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies würde sogar alle brennenden Objekte löschen, die das Zielobjekt "
|
|
"ansonsten anzünden würden. Der Typecheck für var3 ist enthalten, weil sich "
|
|
"andere Effekte ebenfalls Fire in den Namen setzen und andere Parameter haben "
|
|
"könnten. Es ist offensichtlich, dass man dies vermeiden sollte, weil "
|
|
"Funktionen wie die obige dann im ungünstigsten Fall ein völlig anderes "
|
|
"Objekt löschen könnten."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:150(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The following table contains general guidelines for priorities in effects of "
|
|
"the original pack:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die folgende Tabelle enthält grobe Richtlinien für Prioritäten von "
|
|
"Originalpackeffekten:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:158(col)
|
|
msgid "Short special effects"
|
|
msgstr "Kurzer Spezialeffekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:159(col)
|
|
msgid "300-350"
|
|
msgstr "300-350"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:162(col)
|
|
msgid "Effects which cannot be banned"
|
|
msgstr "Nicht bannbare Effekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:163(col)
|
|
msgid "250-300"
|
|
msgstr "250-300"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:166(col)
|
|
msgid "Magic ban spell"
|
|
msgstr "Magie-Bannzauber"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:167(col)
|
|
msgid "200-250"
|
|
msgstr "200-250"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:170(col)
|
|
msgid "Permanent magic ban spell"
|
|
msgstr "Andauernde Magie-Bannzauber"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:171(col)
|
|
msgid "180-200"
|
|
msgstr "180-200"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:174(col)
|
|
msgid "Short term, benevolent magic effects"
|
|
msgstr "Kurzfristige, positive Zaubereffekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:175(col)
|
|
msgid "150-180"
|
|
msgstr "150-180"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:178(col)
|
|
msgid "Short term, malevolent magic effects"
|
|
msgstr "Kurzfristige, negative Zaubereffekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:179(col)
|
|
msgid "120-150"
|
|
msgstr "120-150"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:182(col)
|
|
msgid "Normal Effects"
|
|
msgstr "Normale Effekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:183(col)
|
|
msgid "100-120"
|
|
msgstr "100-120"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:186(col)
|
|
msgid "Fire as used by the engine"
|
|
msgstr "Engineinternes Feuer"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:187(col)
|
|
msgid "100"
|
|
msgstr "100"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:190(col)
|
|
msgid "Permanent magic effects"
|
|
msgstr "Permanente Zaubereffekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:191(col)
|
|
msgid "50-100"
|
|
msgstr "50-100"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:194(col)
|
|
msgid "Permanent other effects"
|
|
msgstr "Permanente, sonstige Effekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:195(col)
|
|
msgid "20-50"
|
|
msgstr "20-50"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:198(col)
|
|
msgid "Internal effects, data storage etc."
|
|
msgstr "Interne Effekte als Datenspeicher, etc."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:203(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Generally, effect priorities should be chosen by dependency: if one effect "
|
|
"should prevent another it needs a higher priority to do this (even if it is "
|
|
"a permanent effect). Short term effects should have a higher priority than "
|
|
"long term effects so that short term changes in the object are visible on "
|
|
"top of long term effects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Allgemein richten sich Effekte natürlich erst einmal nach den "
|
|
"Abhängigkeiten: Wenn ein Effekt einen anderen verhindern soll, braucht der "
|
|
"verhindernde Effekt höhere Priorität (Selbst wenn es ein permanenter Effekt "
|
|
"ist). Dann sollten kurzfristige Effekte gegenüber den längerfristigen eine "
|
|
"höhere Priorität bekommen, damit die kurzfristigen Statusänderungen bei "
|
|
"demselben Statuselement gegenüber den langfristigen Statuselementen eher zu "
|
|
"sehen sind."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:204(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The engine internal fire is of priority 100. So a magic fire which also uses "
|
|
"the properties of the engine fire should have a slightly higher priority and "
|
|
"should call the respective FxFire* functions within its callbacks. For "
|
|
"proper functioning all effect callback (i.e. Start, Timer, and Stop) should "
|
|
"be forwarded as each might depend on the action of the others. If this is "
|
|
"not possible in your case, you should reimplement the complete fire "
|
|
"functionality by script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das engineinterne Feuer liegt natürlich fest bei 100. Ein magisches Feuer, "
|
|
"das die Eigenschaften des engineinternen Feuers auch benutzt, sollte "
|
|
"entsprechend leicht darüber liegen, und in allen seinen Callbacks die "
|
|
"entsprechenden FxFire*-Aufrufe mit aufrufen. Dabei sollten stets alle "
|
|
"Callbacks (also Start, Timer und Stop) weitergeleitet werden, da diese "
|
|
"voneinander abhängen und sich diese Abhängigkeiten auch in verschiedenen "
|
|
"Engineversionen verschieben können. Wenn das nicht geht, sollte das "
|
|
"Verhalten besser gleich komplett per Script emuliert werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:205(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Effects with priority 1 are a special case: Other effects are never "
|
|
"temporarily removed for them and they are never temporarily removed "
|
|
"themselves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Effekte mit Priorität 1 sind ein Spezialfall: Für sie werden nie andere "
|
|
"Effekte temporär entfernt und sie selber werden ebenfalls nie temporär "
|
|
"entfernt."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:206(h)
|
|
msgid "Special Add/Remove Calls"
|
|
msgstr "Spezielle Add/Remove-Aufrufe"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:207(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For the engine to ensure that effects are always removed in opposite order, "
|
|
"it might in some cases be necessary to temporarily remove and later re-add "
|
|
"existing effects. In these situations, the scripter should obviously take "
|
|
"care to remove any object changes and reapply them after re-adding so that "
|
|
"other effects will behave accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Damit die Engine sicherstellen kann, dass Effekte immer in umgekehrter "
|
|
"Reihenfolge entfernt werden, wie sie hinzugefügt wurden, müssen zuweilen "
|
|
"Effekte temporär entfernt und wieder hinzugefügt werden. In diesen Aufrufen "
|
|
"sollte der Scripter natürlich alle Statuszustände löschen und "
|
|
"wiederherstellen, damit sich die anderen Effekte danach ausrichten können. "
|
|
"Aktionen, die nur einmal beim Starten oder enden des Effektes ausgeführt "
|
|
"werden sollen. Dazu gehört zum Beispiel das Löschen des Zielobjektes beim "
|
|
"letzten Beispielscript, oder auch Soundeffekte."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:208(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Effects are also removed when the target object is deleted or dies - the "
|
|
"cause for the removal is passed in the reason parameter to the Remove "
|
|
"function of the effect. This can be used e.g. to reanimate a clonk "
|
|
"immediately upon his death:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Effekte werden auch dann entfernt, wenn das Zielobjekt entfernt wird oder "
|
|
"stirbt - der Grund wird im reason-Parameter an die Remove-Funktion der "
|
|
"Effekte übergeben. Auf diese Weise kann man beispielsweise dafür sorgen, "
|
|
"dass ein Clonk nach dem Sterben sofort wiederbelebt wird:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:248(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This effect reanimates the clonk as many times as he has cast the "
|
|
"reanimation spell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Effekt belebt den Clonk beim Tod so oft wieder, wie er den Zauber "
|
|
"gesprochen hat."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:249(h)
|
|
msgid "Global Effects"
|
|
msgstr "Globale Effekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:250(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Global effects are effects that are not bound to any target object. With "
|
|
"global effects, too, priorities are observed and temporary Add/Remove calls "
|
|
"might be necessary to ensure order. Simply imagine all global effects are "
|
|
"attached to an imaginary object. Global effects are accessed whenever you "
|
|
"specify <code>nil</code> for the target object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Globale Effekte sind einfach Effekte, die an kein Zielobjekt gebunden sind. "
|
|
"Innerhalb der globalen Effekte werden aber trotzdem Prioritäten beachtet und "
|
|
"temporäre Add/Remove-Aufrufe durchgeführt. Man kann sich vorstellen, dass "
|
|
"alle globalen Effekte an einem imaginären, globalen Objekt hängen. Globale "
|
|
"Effekte werden entsprechend immer angesprochen, indem man an die "
|
|
"Effektfunktionen als Zielobjekt <code>nil</code> übergibt."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:251(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This can be used to make changes to gravity, sky color, etc. Here's an "
|
|
"example for a spell that temporarily reduces gravity and then resets the "
|
|
"original value:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiermit lassen sich zum Beispiel Änderungen an der Gravitation, "
|
|
"Himmelsfärbung, etc. durchführen. Ein Beispiel für einen Zauber, der die "
|
|
"Gravitation reduziert und mit der Zeit wieder an den regulären Wert anpasst:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:310(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<code>target</code> will be <code>nil</code> in all these effect calls. You "
|
|
"should still pass this parameter to calls such as <placeholder-1/>() for "
|
|
"then it is also possible to attach effects to the magician or perhaps a "
|
|
"magic tower. In this case, gravity would automatically be reset as soon as "
|
|
"the magician dies or the magic tower is destroyed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>target</code> wird hier in allen Effektaufrufen <code>nil</code> sein. "
|
|
"Trotzdem sollte der Parameter immer an Aufrufe wie <placeholder-1/>() "
|
|
"übergeben werden, da es dann auch möglich ist, den Effekt an den Zauberer "
|
|
"oder ggf. den Zauberturm zu binden. In diesem Fall würde die Gravitation "
|
|
"automatisch zurückgesetzt, sobald der Zauberer stirbt oder der Turm gelöscht "
|
|
"wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:311(h)
|
|
msgid "Adding Effects"
|
|
msgstr "Zusammenfassen von Effekten"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:312(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In the previous example, several gravitational effects were combined so that "
|
|
"the gravity change lasts longer if the spell is casted multiple times. "
|
|
"Adding these effects cannot be done in the Effect callback because the "
|
|
"gravitation effect might always be prevented by another effect with higher "
|
|
"priority (e.g. a no-spells-whatsoever-effect). Through the special Fx*Add "
|
|
"callback you can achieve the desired result more easily, or at least in a "
|
|
"more structured fashion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Im letzten Beispiel wurden mehrere Gravitationseffekte zusammen gefasst, so "
|
|
"dass die Änderung der Gravitation länger andauert, wenn mehrmals gezaubert "
|
|
"wurde. Die Zusammenfassung durfte nicht im Effect-Callback passieren, da der "
|
|
"Gravitationseffekt immer noch von einem Effekt mit höherer Priorität "
|
|
"(beispielsweise ein keine-globalen-Zauber-erlauben-Effekt) abgelehnt werden "
|
|
"könnte. Über den speziellen Fx*Add-Callback kann man dasselbe Ergebnis aber "
|
|
"auch einfacher (oder zumindest übersichtlicher) erreichen:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:330(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Returning -3 in the Fx*Effect callback will cause the Fx*Add callback to be "
|
|
"invoked for the new effect. In this case the new effect is not actually "
|
|
"created and the function AddEffect will return the effect which has taken on "
|
|
"the consequences of the new effect instead. As opposed to the method above "
|
|
"this has the advantage that the return value can now be used to determine "
|
|
"whether the effect has been created at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Rückgabe von -3 an den Fx*Effect-Callback, sorgt dafür, dass der Fx*Add-"
|
|
"Callback für den neuen Effekt ausgeführt wird. Der neue Effekt wird dabei "
|
|
"nicht erzeugt, und die entsprechende AddEffect-Funktion gibt die "
|
|
"Effektnummer des Effektes zurück, der den neuen Effekt übernommen hat. Die "
|
|
"Methode hat gegenüber der weiter oben verwendeten also den Vorteil, dass der "
|
|
"Rückgabewert von AddEffect benutzt werden kann, um festzustellen, ob der "
|
|
"Effekt überhaupt erzeugt werden konnte."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:331(h)
|
|
msgid "Properties Reference"
|
|
msgstr "Eigenschaften-Referenz"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:332(text)
|
|
msgid "Effects have a number of standard properties:"
|
|
msgstr "Effekte haben folgende Standard-eigenschaften"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:334(caption)
|
|
msgid "Effect Properties"
|
|
msgstr "Effekt Properties"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:336(col) sdk/scenario/scenario.xml:15(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:95(col) sdk/scenario/scenario.xml:125(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:185(col) sdk/scenario/scenario.xml:340(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:360(col) sdk/scenario/scenario.xml:395(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:410(col) sdk/scenario/Teams.xml:14(col)
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:73(col) sdk/playercontrols.xml:21(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:146(col) sdk/playercontrols.xml:180(col)
|
|
#: sdk/particle/index.xml:31(col) sdk/material/ocm.xml:15(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:229(col) sdk/material/ocm.xml:398(col)
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:15(col) sdk/folder/foldermap.xml:45(col)
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:70(col) sdk/definition/properties.xml:25(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:15(col) sdk/definition/defcore.xml:360(col)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:15(col)
|
|
msgid "Data type"
|
|
msgstr "Datentyp"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:341(col) sdk/definition/properties.xml:35(col)
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "string"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:343(col)
|
|
msgid "Can be changed."
|
|
msgstr "Kann geändert werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:346(col) sdk/script/Effects.xml:351(col)
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:356(col) sdk/definition/properties.xml:110(col)
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:115(col)
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:120(col)
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:130(col)
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:348(col)
|
|
msgid "See <a href=\"Priorities\">Priorities</a>"
|
|
msgstr "Siehe <a href=\"Priorities\">Prioritäten</a>"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:353(col)
|
|
msgid "Of the <a href=\"#TimerCallback\">Timer callback</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:358(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The age of the effect in frames, used for the <a href=\"#TimerCallback"
|
|
"\">Timer callback</a>. Can be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:361(col) sdk/definition/properties.xml:30(col)
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:50(col) sdk/definition/properties.xml:95(col)
|
|
msgid "proplist"
|
|
msgstr "proplist"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:363(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Either the command object or the command definition, depending on which is "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:366(h)
|
|
msgid "User Defined Properties"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Eigenschaften"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:367(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Effects can be easily classified by name. In this way, e.g. all magic spell "
|
|
"effects can easily be found through the respective wildcard string. If, "
|
|
"however, you want to create user-defined properties which also apply to "
|
|
"existing effects you can do this by defining additional effect functions:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viele Klassifizierungen von Effekten können einfach über den Namen geregelt "
|
|
"werden. Auf diese Weise können beispielsweise schnell alle Zaubereffekte "
|
|
"über Wildcards gesucht und entfernt werden. Falls man aber zum Beispiel "
|
|
"eigene Eigenschaften definieren will, die auch für existierende Effekte "
|
|
"gelten, kann man zusätzliche Effektfunktionen definieren:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:381(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Using <placeholder-1/>() you can of course also call functions in the "
|
|
"effect, e.g. to extend certain effects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Über <placeholder-1/>() können natürlich auch Funktionen im Effekt ausgelöst "
|
|
"werden; beispielsweise um bestimmte Effekte zu verlängern."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:382(h)
|
|
msgid "Blind Effects"
|
|
msgstr "Blindeffekte"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:383(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes effects only need to be created in order to produce the respective "
|
|
"callbacks in other effects - for example with magic spells which don't have "
|
|
"any animation or long term effects but which nonetheless might be blocked by "
|
|
"other effects. Example for the earthquake spell:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Manchmal müsste ein Effekt nur erzeugt werden, um die entsprechenden "
|
|
"Callbacks in anderen Effekten auszuführen - beispielsweise bei Zaubern, die "
|
|
"keine längere Animation benötigen, aber trotzdem durch andere Effekte "
|
|
"blockiert können werden sollen. Ein Beispiel ist der Erdbebenzauber:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:405(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The return value of <placeholder-1/>() is -1 if the effect was rejected and "
|
|
"a positive value or -2 if the effect was accepted. In both cases the effect "
|
|
"itself should not be executed, but in the latter case the Activate function "
|
|
"may signal success by returning 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Rückgabewert von <placeholder-1/>() ist -1 wenn der Effekt abgelehnt, "
|
|
"und positiv oder -2 wenn er aufgenommen wurde. In beiden Fällen sollte der "
|
|
"Effekt selber nicht ausgeführt werden; aber in letzterem Fall kann die "
|
|
"Activate-Funktion Erfolg signalisieren und 1 zurückgeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:406(h)
|
|
msgid "Extended Possibilities"
|
|
msgstr "Erweiterte Möglichkeiten"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:407(text)
|
|
msgid ""
|
|
"As every effect has its own data storage, effects are also a way of "
|
|
"attaching external data to objects without having to change the object "
|
|
"definition for that. Also, simple calls can be delayed, e.g. for one frame "
|
|
"after destruction of the object as is done at one place in the Knights pack:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da jeder Effekt seinen eigenen Datenspeicher hat, ist dies eine Möglichkeit, "
|
|
"extern Daten an Objekte zu binden, ohne dabei die Definitionen verändern zu "
|
|
"müssen. Außerdem können so einfache Aufrufe verzögert durchgeführt werden - "
|
|
"beispielsweise erst ein Frame nach der Zerstörung eines Objekts, wie an "
|
|
"einer Stelle im Ritterpack:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:427(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For this application, the effect name should start with \"Int\" (especially "
|
|
"if working with global callbacks) followed by the id of the object to avoid "
|
|
"any kind of name conflict with other effects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei derartigen Effekten sollte der Name mit \"Int\" beginnen; insbesondere "
|
|
"falls sie mit globalem Callback erzeugt werden, sollte darauf die ID des "
|
|
"Objekts folgen, um Namenskollisionen zu vermeiden."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:428(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Also, certain action can be taken at the death of an object without having "
|
|
"to modify that object's definition. A scenario script might contain:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zudem können bestimmte Aktionen beim Tod von Lebewesen ausgeführt werden, "
|
|
"ohne dafür gleich eine neue Objektdefinition zu benötigen. In einem "
|
|
"Szenarioscript kann beispielsweise stehen:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:444(text)
|
|
msgid ""
|
|
"All wipfs present at the beginning of the scenario will explode on death!"
|
|
msgstr "Alle Wipfe, die von Anfang an im Szenario waren, explodieren beim Tod."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:445(h)
|
|
msgid "Naming"
|
|
msgstr "Benennung"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:446(text)
|
|
msgid ""
|
|
"So that effects might properly recognize and manipulate each other you "
|
|
"should stick to the following naming scheme (\"*abc\" means endings, \"abc*"
|
|
"\" means prefixes, and \"*abc*\" means string parts which might occur "
|
|
"anywhere in the name)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Damit sich Effekte untereinander erkennen und manipulieren können, sollten "
|
|
"folgende Benennungsschemata verwendet werden (\"*abc\" steht für Endungen, "
|
|
"\"abc*\" für Namensanfänge und \"*abc*\" für Zeichenketten, die irgendwo im "
|
|
"Namen vorkommen sollten."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:450(col)
|
|
msgid "Name section"
|
|
msgstr "Namensteil"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:454(col)
|
|
msgid "*Spell"
|
|
msgstr "*Spell"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:455(col)
|
|
msgid "Magic effect"
|
|
msgstr "Magischer Effekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:458(col)
|
|
msgid "*PSpell"
|
|
msgstr "*PSpell"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:459(col)
|
|
msgid "Benevolent magic effect"
|
|
msgstr "Für das Zielobjekt positiver, magischer Effekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:462(col)
|
|
msgid "*NSpell"
|
|
msgstr "*NSpell"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:463(col)
|
|
msgid "Malevolent magic effect"
|
|
msgstr "Für das Zielobjekt negativer, magischer Effekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:466(col)
|
|
msgid "*USpell"
|
|
msgstr "*USpell"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:467(col)
|
|
msgid "Neutral magic effect"
|
|
msgstr "Neutraler, magischer Effekt"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:470(col)
|
|
msgid "*Fire*"
|
|
msgstr "*Fire*"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:471(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Fire effect - the function <placeholder-1/>() removes all effects of this "
|
|
"name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Feuereffekt - die Funktion <placeholder-1/>() entfernt alle Effekte dieser "
|
|
"Maske."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:474(col)
|
|
msgid "*Curse*"
|
|
msgstr "*Curse*"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:475(col)
|
|
msgid "Curse"
|
|
msgstr "Fluch"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:478(col)
|
|
msgid "*Ban*"
|
|
msgstr "*Ban*"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:479(col)
|
|
msgid "Effect preventing other effects (e.g. fire proofness or immunity)"
|
|
msgstr "Effekt, der andere Effekte bannt (z.B. Feuer- oder Zauberimmunität)"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:482(col)
|
|
msgid "Int*"
|
|
msgstr "Int*"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:483(col)
|
|
msgid "Internal effect (data storage etc.)"
|
|
msgstr "Interner Effekt (Variablenspeicher, etc.)"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:486(col)
|
|
msgid "*Potion"
|
|
msgstr "*Potion"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:487(col)
|
|
msgid "Magic potion"
|
|
msgstr "Zaubertrank"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:491(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: as function names may not be more than 100 characters in length "
|
|
"(and you will lose oversight eventually), you should not stuff too much "
|
|
"information into the effect name. Effect names are case sensitive. Also, you "
|
|
"should avoid using any of these identifiers in your effect names if your "
|
|
"effect doesn't have anything to do with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Achtung: Da Funktionsnamen maximal 100 Zeichen lang sein dürfen (und "
|
|
"irgendwann auch die Übersicht verloren geht), sollte man nicht endlos "
|
|
"Statusinformationen in den Namen packen. Alle Effektfunktionen unterscheiden "
|
|
"zwischen Groß- und Kleinschreibung. Umgekehrt sollte man vermeiden, die "
|
|
"entsprechenden Zeichenketten im Effektnamen vorkommen zu lassen, wenn sie "
|
|
"nichts mit den jeweiligen Bedeutungen zu tun haben."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:492(h)
|
|
msgid "Callback Reference"
|
|
msgstr "Callback-Referenz"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:494(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The following callbacks are made by the engine and should be implemented in "
|
|
"your script according to necessity. * is to be replaced by your effect name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folgenge Callbacks werden von der Engine ausgeführt, und sollten - je nach "
|
|
"Bedarf - im Script implementiert werden. * steht jeweils für den Effektnamen."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:495(h)
|
|
msgid "Fx*Start"
|
|
msgstr "Fx*Start"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:497(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Called at the start of the effect. target is the target object of the "
|
|
"effect. <code>effect</code> is the effect itself. <code>effect</code> can be "
|
|
"used to manipulate the effect, for example with <code>effect."
|
|
"Interval=newinterval</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird beim Start des Effektes aufgerufen. target gibt das Zielobjekt des "
|
|
"Effektes an. <code>effect</code> ist der Effekt selbst. <code>effect</code> "
|
|
"kann benutzt werden um den Effekt zu manipulieren, zum Beispiel mit "
|
|
"<code>effect.Interval=newinterval</code>."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:498(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In normal operation the parameter temporary is 0. It is 1 if the effect is "
|
|
"re-added after having been temporarily removed and 2 if the effect was "
|
|
"temporarily removed and is now to be deleted (in this case a Remove call "
|
|
"will follow)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Parameter temporary ist 0 beim normalen Hinzufügen des Effektes, 1 wenn "
|
|
"der Effekt nur hinzugefügt wird, weil er vorher temporär entfernt wurde, und "
|
|
"2 wenn der Effekt hinzugefügt wird, weil er zuvor temporär entfernt wurde "
|
|
"aber jetzt selber gelöscht werden soll (in dem Fall folgt dann ein Remove-"
|
|
"Aufruf)."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:499(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If temporary is 0, var1 to var4 are the additional parameters passed to "
|
|
"<placeholder-1/>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn temporary 0 ist, entsprechen die Werte var1 bis var4 den übergebenen "
|
|
"Parametern an <placeholder-1/>()."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:500(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If temporary is 0 and this callback returns -1 the effect is not created and "
|
|
"the corrsponding <placeholder-1/>() call returns 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn temporary 0 ist und dieser Callback -1 zurückgibt, wird der Effekt "
|
|
"nicht erzeugt und der zugehörige <placeholder-1/>()-Aufruf gibt 0 zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:501(h)
|
|
msgid "Fx*Stop"
|
|
msgstr "Fx*Stop"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:503(text)
|
|
msgid ""
|
|
"When the effect is temporarily or permanently removed. target again is the "
|
|
"target object and <code>effect</code> the effect itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf, wenn der Effekt temporär oder permanent entfernt wird. target ist "
|
|
"wieder das Effekt-Zielobjekt und <code>effect</code>, der Effekt selbst."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:504(text)
|
|
msgid ""
|
|
"reason contains the cause of the removal and can be one of the following "
|
|
"values:"
|
|
msgstr ""
|
|
"reason gibt den Grund für das Entfernen des Effektes an, und kann einer der "
|
|
"folgenden Werte sein:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:508(col) sdk/script/Effects.xml:564(col)
|
|
msgid "Script constant"
|
|
msgstr "Scriptkonstante"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:509(col)
|
|
msgid "reason"
|
|
msgstr "reason"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:513(col)
|
|
msgid "FX_Call_Normal"
|
|
msgstr "FX_Call_Normal"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:515(col)
|
|
msgid "Normal removal"
|
|
msgstr "Effekt wird regulär entfernt"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:518(col)
|
|
msgid "FX_Call_Temp"
|
|
msgstr "FX_Call_Temp"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:520(col)
|
|
msgid "Temporary removal (temporary is 1)."
|
|
msgstr "Effekt wird nur temporär entfernt. temporary ist in dem Fall 1."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:523(col)
|
|
msgid "FX_Call_TempAddForRemoval"
|
|
msgstr "FX_Call_TempAddForRemoval"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:525(col)
|
|
msgid "Not used"
|
|
msgstr "nicht verwendet"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:528(col)
|
|
msgid "FX_Call_RemoveClear"
|
|
msgstr "FX_Call_RemoveClear"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:530(col)
|
|
msgid "The target object has been deleted"
|
|
msgstr "Effekt wird entfernt, weil das Objekt gelöscht wird"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:533(col)
|
|
msgid "FX_Call_RemoveDeath"
|
|
msgstr "FX_Call_RemoveDeath"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:535(col)
|
|
msgid "The target object has died"
|
|
msgstr "Effekt wird entfernt, weil das Objekt stirbt"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:539(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The effect can prevent removal by returning -1. This will not help, however, "
|
|
"in temporary removals or if the target object has been deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn der Effekt nicht gelöscht werden soll, kann in der Funktion -1 "
|
|
"zurückgegeben werden, um das Löschen zu verhindern. Bei temporären Aufrufen "
|
|
"oder wenn das Zielobjekt gelöscht wird, bringt dies natürlich nichts."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:540(h)
|
|
msgid "Fx*Timer"
|
|
msgstr "Fx*Timer"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:542(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Periodic timer call, if a timer interval has been specified at effect "
|
|
"creation. target and <code>effect</code> as usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"Periodischer Timer-Aufruf, wenn bei der Effekterzeugung ein Timer-Intervall "
|
|
"angegeben wurde. target und <code>effect</code> spezifizieren auch hier "
|
|
"Zielobjekt und Effekt."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:543(text)
|
|
msgid ""
|
|
"time specifies how long the effect has now been active. This might "
|
|
"alternatively be determined using effect.Time."
|
|
msgstr ""
|
|
"time gibt die die Zeit an, die der Effekt schon läuft. Diese lässt sich auch "
|
|
"über effect.Time herausfinden."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:544(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If this function is not implemented or returns -1, the effect will be "
|
|
"deleted after this call."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Rückgabewert von -1 bedeutet, dass der Effekt nach dem Aufruf gelöscht "
|
|
"wird. Dasselbe passiert, wenn die Funktion nicht implementiert wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:545(h)
|
|
msgid "Fx*Effect"
|
|
msgstr "Fx*Effect"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:547(text)
|
|
msgid ""
|
|
"A call to all effects of higher priority if a new effect is to be added to "
|
|
"the same target object. new_name is the name of the new effect; "
|
|
"<code>effect</code> is the effect being called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf an alle Effekte mit höherer Priorität, wenn ein neuer Effekt zu "
|
|
"demselben Objekt (target) hinzugefügt werden soll. new_name gibt den Namen "
|
|
"des neuen Effektes an; <code>effect</code> ist der Effekt bei dem angefragt "
|
|
"wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:548(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: the new effect is not yet properly initialized and should not be "
|
|
"manipulated in any way. Especially the priority field might not yet have "
|
|
"been set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Achtung: Der neue Effekt ist noch nicht fertig initialisiert, und sollte "
|
|
"daher nicht manipuliert werden. Insbesondere das Priority-Feld ist "
|
|
"möglicherweise noch nicht initialisiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:549(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This function can return -1 to reject the new effect. As the new effect "
|
|
"might also be rejected by other effects, this callback should not try to add "
|
|
"effects or similar (see gravitation spell). Generally you should not try to "
|
|
"manipulate any effects during this callback."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Funktion sollte -1 zurückgeben, wenn sie den neuen Effekt ablehnt. Da "
|
|
"der Effekt auch noch von einem anderen Effekt abgelehnt werden kann, sollte "
|
|
"dieser Callback nicht dazu verwendet werden, um beispielsweise Effekte "
|
|
"zusammenzufassen (siehe Beispiel zum Gravitationszauber). Überhaupt sollte "
|
|
"es möglichst vermieden werden, in diesem Aufruf die Effektliste zu "
|
|
"manipulieren."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:550(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Return -2 or -3 to accept the new effect. As long as the new effect is not "
|
|
"rejected by any other effect, the Fx*Add call is then made to the accepting "
|
|
"effect, the new effect is not actually created, and the calling AddEffect "
|
|
"function returns the effect index of the accepting effect. The return value "
|
|
"-3 will also temporarily remove all higher prioriy effects just before the "
|
|
"Fx*Add callback and re-add them later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Rückgabewert von -2 oder -3 sollte angegeben werden, wenn der Effekt "
|
|
"übernommen wird. Sofern der Effekt dann von keinem anderen Effekt abgelehnt "
|
|
"wurde (über Rückgabewert -1), wird ein Fx*Add-Aufruf an den übernehmenden "
|
|
"Effekt gesendet, der neue Effekt selber entfernt, und die aufrufende "
|
|
"AddEffect-Funktion erhält als Rückgabewert die Nummer des übernehmenden "
|
|
"Effektes. Rückgabewert -3 bedeutet dabei im Gegensatz zu -2, dass vor dem "
|
|
"Fx*Add-Aufruf alle Effekte mit höherer Priorität temporär entfernt, und nach "
|
|
"dem Aufruf dieselben wieder temporär hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:551(text)
|
|
msgid "var1 bis var4 are the parameters passed to <placeholder-1/>()"
|
|
msgstr ""
|
|
"var1 bis var4 sind die Parameter, die an die <placeholder-1/>()-Funktion "
|
|
"übergeben wurden."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:552(h)
|
|
msgid "Fx*Add"
|
|
msgstr "Fx*Add"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:554(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Callback to the accepting effect if that has returned -2 or -3 to a prior "
|
|
"Fx*Effect call. <code>effect</code> identifies the accepting effect to which "
|
|
"the consequences of the new effect will be added; target is the target "
|
|
"object (0 for global effects)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf an einen übernehmenden Effekt, wenn dieser zuvor auf einen Fx*Effect-"
|
|
"Callback hin -2 oder -3 zurückgegeben hat. <code>effect</code> gibt den "
|
|
"Effektes an, zu dem hinzugefügt wird; target das Zielobjekt (0 bei globalen "
|
|
"Effekten)."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:555(text)
|
|
msgid ""
|
|
"new_timer is the timer interval of the new effect; var1 to var4 are the "
|
|
"parameters from AddEffect. Notice: in temporary calls, these parameters are "
|
|
"not available - here they will be 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"new_timer ist das Timer-Intervall des neu erzeugten Effektes; var1 bis var4 "
|
|
"die an AddEffect übergebenen Zusatzparameter. ACHTUNG: Diese Zusatzparameter "
|
|
"werden natürlich nicht bei temporären Aufrufen übergeben, sondern sind dann "
|
|
"0."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:556(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If -1 is returned, the accepting effect is deleted also. Logically, the "
|
|
"calling AddEffect function will then return -2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird -1 zurückgegeben, wird auch der übernehmende Effekt entfernt. "
|
|
"Logischerweise gibt die erzeugende AddEffect-Funktion dann -2 zurück."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:557(h)
|
|
msgid "Fx*Damage"
|
|
msgstr "Fx*Damage"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:559(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Every effect receives this callback whenever the energy or damage value of "
|
|
"the target object is to change. If the function is defined, it should then "
|
|
"return whether to allow the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeder Effekt erhält diesen Callback, wann immer sich der Energie- oder "
|
|
"Schadenswert des Zielobjektes ändert. Falls die Funktion definiert wird, "
|
|
"sollte der Rückgabewert dabei die erlaubte Änderung angeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:560(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This callback is made upon life energy changes in living beings and damage "
|
|
"value changes in non-livings - but not vice versa. cause contains the value "
|
|
"change and reason:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Callback wird bei Energiewertänderungen bei Lebewesen, sowie bei "
|
|
"Schadenswertänderungen bei nicht-Lebewesen durchgeführt - nicht aber "
|
|
"umgekehrt. cause gibt den geänderten Wert und den Grund an:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:565(col)
|
|
msgid "cause"
|
|
msgstr "cause"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:569(col)
|
|
msgid "FX_Call_DmgScript"
|
|
msgstr "FX_Call_DmgScript"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:571(col)
|
|
msgid "Damage by script call <placeholder-1/>()"
|
|
msgstr "Schaden durch Scriptaufruf <placeholder-1/>()"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:574(col)
|
|
msgid "FX_Call_DmgBlast"
|
|
msgstr "FX_Call_DmgBlast"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:576(col)
|
|
msgid "Damage by explosion"
|
|
msgstr "Schaden durch Explosion"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:579(col)
|
|
msgid "FX_Call_DmgFire"
|
|
msgstr "FX_Call_DmgFire"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:581(col)
|
|
msgid "Damage by fire"
|
|
msgstr "Schaden durch Feuer"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:584(col)
|
|
msgid "FX_Call_DmgChop"
|
|
msgstr "FX_Call_DmgChop"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:586(col)
|
|
msgid "Damage by chopping (only trees)"
|
|
msgstr "Schaden durch Fällen (nur Bäume)"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:589(col)
|
|
msgid "FX_Call_EngScript"
|
|
msgstr "FX_Call_EngScript"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:590(col) sdk/definition/cnat.xml:49(col)
|
|
msgid "32"
|
|
msgstr "32"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:591(col)
|
|
msgid "Energy value change by script call <placeholder-1/>()"
|
|
msgstr "Energieänderung durch Scriptaufruf <placeholder-1/>()"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:594(col)
|
|
msgid "FX_Call_EngBlast"
|
|
msgstr "FX_Call_EngBlast"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:595(col)
|
|
msgid "33"
|
|
msgstr "33"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:596(col)
|
|
msgid "Energy loss by explosion"
|
|
msgstr "Energieverlust durch Explosion"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:599(col)
|
|
msgid "FX_Call_EngObjHit"
|
|
msgstr "FX_Call_EngObjHit"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:600(col)
|
|
msgid "34"
|
|
msgstr "34"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:601(col)
|
|
msgid "Energy loss by object hit"
|
|
msgstr "Energieverlust durch Objekttreffer"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:604(col)
|
|
msgid "FX_Call_EngFire"
|
|
msgstr "FX_Call_EngFire"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:605(col)
|
|
msgid "35"
|
|
msgstr "35"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:606(col)
|
|
msgid "Energy loss by fire"
|
|
msgstr "Energieverlust durch Feuer"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:609(col)
|
|
msgid "FX_Call_EngBaseRefresh"
|
|
msgstr "FX_Call_EngBaseRefresh"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:610(col)
|
|
msgid "36"
|
|
msgstr "36"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:611(col)
|
|
msgid "Energy recharge at the home base"
|
|
msgstr ""
|
|
"Energieaufnahme in der Basis - auch Abgabe und Kauf der Basis, wenn die "
|
|
"Basis ein Lebewesen ist"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:614(col)
|
|
msgid "FX_Call_EngAsphyxiation"
|
|
msgstr "FX_Call_EngAsphyxiation"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:615(col)
|
|
msgid "37"
|
|
msgstr "37"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:616(col)
|
|
msgid "Energy loss by suffocation"
|
|
msgstr "Energieverlust durch Ersticken"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:619(col)
|
|
msgid "FX_Call_EngCorrosion"
|
|
msgstr "FX_Call_EngCorrosion"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:620(col)
|
|
msgid "38"
|
|
msgstr "38"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:621(col)
|
|
msgid "Energy loss through acid"
|
|
msgstr "Energieverlust durch Säure"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:624(col)
|
|
msgid "FX_Call_EngStruct"
|
|
msgstr "FX_Call_EngStruct"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:625(col)
|
|
msgid "39"
|
|
msgstr "39"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:626(col)
|
|
msgid "Energy loss of buildings (only \"living\" buildings)"
|
|
msgstr "Energieverlust von Gebäuden (Nur lebende Gebäude)"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:629(col)
|
|
msgid "FX_Call_EngGetPunched"
|
|
msgstr "FX_Call_EngGetPunched"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:630(col)
|
|
msgid "40"
|
|
msgstr "40"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:631(col)
|
|
msgid "Energy loss through clonk-to-clonk battle"
|
|
msgstr "Energieverlust im Clonk-zu-Clonk-Kampf"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:635(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Generally, the expression \"cause & 32\" can be used to determine "
|
|
"whether the energy or damage values were changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Allgemein kann der Ausdruck \"cause & 32\" verwendet werden, um "
|
|
"festzustellen, ob Energie oder Schadenswert verändert wurden."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:636(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Using this callback, damage to an object can be prevented, lessened, or "
|
|
"increased. You could deduct magic energy instead, transfer damage to other "
|
|
"objects, or something similar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Über diesen Callback kann zum Beispiel Schaden an einem Objekt verhindert, "
|
|
"abgeschwächt oder verstärkt werden; man kann Lebensschaden zunächst nur von "
|
|
"der Zauberenergie abziehen, gleichmäßig auf verbundene Clonks verteilen und "
|
|
"so weiter."
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:638(h)
|
|
msgid "Function Reference"
|
|
msgstr "Funktions-Referenz"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:639(text)
|
|
msgid "There are the following functions for manipulation of effects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gibt folgende Funktionen sind zum Manipulieren und Abfragen von Effekten:"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:642(li)
|
|
msgid "<placeholder-1/>() - for effect creation"
|
|
msgstr "<placeholder-1/>() - zum Erzeugen von Effekten"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:643(li)
|
|
msgid "<placeholder-1/>() - for effect removal"
|
|
msgstr "<placeholder-1/>() - zum Entfernen von Effekten"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:644(li)
|
|
msgid "<placeholder-1/>() - to search for effects"
|
|
msgstr "<placeholder-1/>() - zum Suchen nach Effekten"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:645(li)
|
|
msgid "<placeholder-1/>() - for effect counting"
|
|
msgstr "<placeholder-1/>() - um Effekte zu zählen"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:646(li)
|
|
msgid "<placeholder-1/>() - for user defined calls in effects"
|
|
msgstr "<placeholder-1/>() - für Benutzeraufrufe in Effekten"
|
|
|
|
#: sdk/script/Effects.xml:647(li)
|
|
msgid ""
|
|
"<placeholder-1/>() - to cause effects callbacks without actually creating an "
|
|
"effect"
|
|
msgstr ""
|
|
"<placeholder-1/>() - um Effekt-Callbacks auszuführen, ohne den Effekt selber "
|
|
"zu erstellen"
|
|
|
|
#: sdk/script/BreakContinue.xml:6(title) sdk/script/BreakContinue.xml:7(h)
|
|
msgid "break and continue"
|
|
msgstr "break und continue"
|
|
|
|
#: sdk/script/BreakContinue.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The keywords <code>break</code> and <code>continue</code> are used for finer "
|
|
"control of loops:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Schlüsselwörter <code>break</code> bzw. <code>continue</code> werden zur "
|
|
"Steuerung von Schleifen benutzt:"
|
|
|
|
#: sdk/script/BreakContinue.xml:12(li)
|
|
msgid ""
|
|
"<code>break</code> ends the enclosing loop. Execution is continued after the "
|
|
"end of the loop."
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>break</code> beendet die übergeordnete Schleife. Die Ausführung wird "
|
|
"hinter Schleifenende fortgeführt."
|
|
|
|
#: sdk/script/BreakContinue.xml:13(li)
|
|
msgid ""
|
|
"<code>continue</code> ends the current loop execution and continues with the "
|
|
"next loop item from the beginning of the loop."
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>continue</code> beendet den aktuellen Schleifendurchlauf der "
|
|
"übergeordneten Schleife. Die Ausführung wird am Anfang der Schleife "
|
|
"fortgeführt, wobei die Schleifenbedingung geprüft wird."
|
|
|
|
#: sdk/script/BreakContinue.xml:38(text)
|
|
msgid "This loops counts the variable <code>i</code> from 0 to 10."
|
|
msgstr "In dieser Schleife läuft die Variable <code>i</code> von 0 bis 10."
|
|
|
|
#: sdk/script/BreakContinue.xml:39(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If the first three loop executions (i from 0 to 2) the value is displayed "
|
|
"twice."
|
|
msgstr ""
|
|
"In den ersten 3 Schleifendurchläufen (i von 0 bis 2) wird der Wert zwei mal "
|
|
"ausgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/BreakContinue.xml:40(text)
|
|
msgid ""
|
|
"From value 3 on <code>continue</code> is called after the first output. This "
|
|
"will skip the current loop execution. The output is made only once."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ab dem Wert 3 wird nach der ersten Ausgabe <code>continue</code> aufgerufen. "
|
|
"Dadurch wird der aktuelle Schleifendurchlauf abgebrochen, der Wert wird nur "
|
|
"1 mal ausgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/script/BreakContinue.xml:41(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If value 7 is reached, <code>break</code> is called. <code>break</code> "
|
|
"will, as opposed to <code>continue</code>, not only skip current loop "
|
|
"execution but will break out of the whole loop. You can notice by seeing "
|
|
"that the value of <code>i</code> is 7 at the end, not 11."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird der Wert 7 erreicht, wird <code>break</code> aufgerufen. <code>break</"
|
|
"code> bricht jetzt, im Gegensatz zu <code>continue</code>, nicht nur den "
|
|
"aktuellen Schleifendurchlauf, sondern auch die Schleife ab. (Erkennbar "
|
|
"daran, dass der Wert von <code>i</code> am Ende 7 ist, nicht 11)."
|
|
|
|
#: sdk/script/AppendTo.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"With #appendto, you can modify an existing object defintion script without "
|
|
"changing the original file. For example, a scenario could change flints to "
|
|
"cause bigger explosions, without having to duplicate the entire flint in the "
|
|
"scenario."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit #appendto kann man ein bereits existierendes Script einer "
|
|
"Objektdefinition ändern ohne die Originaldatei ändern zu müssen. Zum "
|
|
"Beispiel könnte ein Szenario Flints mit einem größeren Explosionsradius "
|
|
"explodieren lassen ohne den ganzen Flint in das Szenario kopieren zu müssen."
|
|
|
|
#: sdk/script/AppendTo.xml:10(h)
|
|
msgid "Declaration"
|
|
msgstr "Deklaration"
|
|
|
|
#: sdk/script/AppendTo.xml:12(text)
|
|
msgid ""
|
|
"A script can append itself to one or multiple existing scripts using the "
|
|
"<code>#appendto</code> directive. Functions of the same name will overload "
|
|
"functions in the target script. The original overloaded functions can still "
|
|
"be called using <emlink href=\"script/fn/inherited.html\">inherited</"
|
|
"emlink>. #included scripts are not appended with #append, but #appended "
|
|
"scripts are included by #include."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jedes Script kann sich mit <code>#appendto</code> an ein oder mehrere "
|
|
"Objektscripte anhängen. Dabei werden alle Funktionen ans Ende des "
|
|
"Zielscripts angehängt und haben damit bei Namensgleichheit eine höhere "
|
|
"Priorität. Die überladenen Funktionen sind dabei durch <emlink href=\"script/"
|
|
"fn/inherited.html\">inherited</emlink> verfügbar. Eigene #include-Scripte "
|
|
"werden nicht angehängt, angehängte Scripte aber mit inkludiert."
|
|
|
|
#: sdk/script/AppendTo.xml:14(text)
|
|
msgid "Appending to <code>*</code> will append this script to all definitions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durch Angabe von <code>*</code> anstelle eine id wird das Script an alle "
|
|
"geladenen Definitionen angehängt."
|
|
|
|
#: sdk/script/AppendTo.xml:15(text)
|
|
msgid ""
|
|
"A script can contain multiple #appendto directives. It is always compiled "
|
|
"with the original script. This is of interest whenever local variables or "
|
|
"functions from the appended script are used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Script kann beliebig viele #appendto enthalten. Es wird aber immer "
|
|
"selbst mit kompiliert. Dies ist besonders dann entscheidend, wenn benannte "
|
|
"Locals oder Funktionsnamen aus dem Script, an das angehängt wird, verwendet "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:6(title) sdk/scenario/script.xml:7(h)
|
|
msgid "Scenario Scripts"
|
|
msgstr "Szenarioscripte"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenario scripts can control a general mission sequence or define specific "
|
|
"features such as rejoins or special player placement. For documentation of "
|
|
"the scripting language see <emlink href=\"script/index.html\">C4Script</"
|
|
"emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"In Szenarioscripten kann ein globaler Handlungsablauf und "
|
|
"szenarienspezifische Besonderheiten wie Rejoins oder spezielle "
|
|
"Spielerplatzierungen festgelegt werden. Für eine Beschreibung der "
|
|
"Scriptsprache C4Script siehe <emlink href=\"script/index.html\">C4Script</"
|
|
"emlink>-Dokumentation."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:10(h)
|
|
msgid "Callbacks overview"
|
|
msgstr "Callbacks Übersicht"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:11(text)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following callbacks are made to the scenario script. All callbacks "
|
|
"except <code>Initialize</code> that are made to scenario script from the "
|
|
"engine are also made to all goals, rules and environment objects in the "
|
|
"game. Other scripts can access local variables of the scenario and call "
|
|
"scenario functions with the global proplist <code>Scenario</code>. With the "
|
|
"functions <placeholder-1/> and <placeholder-2/>, callbacks to the scenario "
|
|
"script can be made from scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die folgenden Callbacks werden an das Szenarioscript gemacht. Alle Callbacks "
|
|
"außer <code>Initialize</code> die an das Szenarioscript gemacht werden, "
|
|
"werden ebenfalls an alle Spielziele, -regeln und Umweltobjekte im Spiel "
|
|
"gemacht. Mit den Funktionen <placeholder-1/> und <placeholder-2/> können "
|
|
"Callbacks an das Szenarioscript von anderen Skripten aus gemacht werden."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:16(col) sdk/definition/script.xml:33(col)
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:22(col)
|
|
msgid "Called when the round is started."
|
|
msgstr "Wird bei Start der Runde aufgerufen."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:27(col)
|
|
msgid "int player, int x, int y, object base, int team, id extra_data"
|
|
msgstr "int player, int x, int y, object base, int team, id extra_data"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:28(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Called after when a new player joins the game. At this point, the clonks, "
|
|
"materials, structures etc. are already placed at the position given in the "
|
|
"<emlink href=\"scenario/scenario."
|
|
"html#SektionenPlayer1Player2Player3Player4\">Scenario.txt</emlink>. <code>x</"
|
|
"code> and <code>y</code> specify the starting position of the player, "
|
|
"<code>base</code> is the player's base (if any), <code>team</code> denotes "
|
|
"the team of the player. For <code>extra_data</code>, see <placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird aufgerufen nachdem ein neuer Spieler das Spiel beigetreten ist. An "
|
|
"dieser Stelle sind bereits die Clonks, Materialien, Gebäude usw. and der in "
|
|
"der <emlink href=\"scenario/scenario."
|
|
"html#SektionenPlayer1Player2Player3Player4\">Scenario.txt</emlink> "
|
|
"angegebenen Stelle platziert. <code>x</code> und <code>y</code> geben die "
|
|
"Startposition des Spielers an, <code>base</code> ist die Basis des Spielers "
|
|
"(falls er eine hat), <code>team</code> ist das Team des Spielers. Wegen "
|
|
"<code>extra_data</code>, siehe <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:32(col)
|
|
msgid "int player, int killed_by_player"
|
|
msgstr "int player, int killed_by_player"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:33(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Called when a player is about to be eliminated because his last crew member "
|
|
"died."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird aufgerufen bevor ein Spieler eliminiert wird weil alle seine "
|
|
"Mannschaftsmitglieder gestorben sind."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:37(col)
|
|
msgid "int player, int team"
|
|
msgstr "int player, int team"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:38(col)
|
|
msgid "Called when a player is removed from the game."
|
|
msgstr "Wird aufgerufen wenn ein Spieler vom Spiel entfernt wird."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:43(col)
|
|
msgid "int player1, int player2, bool hostile"
|
|
msgstr "int player1, int player2, bool hostile"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:44(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the hostility of two players is about to be changed, this function is "
|
|
"called first. If it returns true, the hostility is not changed. See "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn die Verfeindung von zwei Spielern geändert werden soll, wird diese "
|
|
"Funktion zuerst aufgerufen. Wenn sie true zurückgibt, wird die Verfeindung "
|
|
"nicht geändert. Siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:48(col)
|
|
msgid "int player1, int player2, bool hostile, bool old_hostility"
|
|
msgstr "int player1, int player2, bool hostile, bool old_hostility"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:49(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Called after the hostility of two players has been changed. See "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird aufgerufen wenn die Verfeindung zweier Spieler geändert wird. Siehe "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:54(col) sdk/definition/script.xml:318(col)
|
|
msgid "int player, int new_team"
|
|
msgstr "int player, int new_team"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:55(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the team of a player is about to be changed, this function is called "
|
|
"first. If it returns true, the team of the player is not switched. See "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Team eines Spielers geändert werden soll, wird diese Funktion "
|
|
"zuerst aufgerufen. Wenn sie true zurückgibt, wird das Team des Spielers "
|
|
"nicht geändert. Siehe <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:59(col) sdk/definition/script.xml:323(col)
|
|
msgid "int player, int new_team, int old_team"
|
|
msgstr "int player, int new_team, int old_team"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:60(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Called after the team of a player has been changed. See <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird aufgerufen nachdem das Teamzugehörigkeit eines Spielers geändert wurde. "
|
|
"Siehe <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:66(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Called if a round is ended through the game by player elimination, "
|
|
"fulfillment of all goals (as defined in the <emlink href=\"scenario/scenario."
|
|
"html#SektionGame\">Scenario.txt</emlink>) or by the script command "
|
|
"<placeholder-1/>. It will not be called if the round was aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird eine Runde durch Spielziele wie Spielereliminierung, Materialabbau, "
|
|
"usw. (wie in der <emlink href=\"scenario/scenario.html#SektionGame"
|
|
"\">Scenario.txt</emlink> definiert) oder durch den Scriptbefehl "
|
|
"<placeholder-1/> beendet (also nicht bei abgebrochenen Runden), wird diese "
|
|
"Funktion aufgerufen."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:71(col) sdk/definition/script.xml:293(col)
|
|
#: sdk/definition/script.xml:313(col)
|
|
msgid "int player"
|
|
msgstr "int player"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:72(col)
|
|
msgid "Called when the wealth of a player has changed."
|
|
msgstr "Wird aufgerufen wenn das Vermögen des Spielers geändert wurde."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:77(h)
|
|
msgid "Sequential scripting"
|
|
msgstr "Fortlaufende Scriptausführung"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:78(text)
|
|
msgid ""
|
|
"At the start of each round, before the players have joined, the engine calls "
|
|
"the function \"Initialize\" in the scenario script, if defined. Within this "
|
|
"function a scenario can perform special object placement or start the "
|
|
"scenario scripting sequence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Start der Runde (Und VOR dem Beitritt der Spieler!) ruft die Engine, "
|
|
"wenn vorhanden, die Funktion \"Initialize\" im Script des Szenarios auf. "
|
|
"Innerhalb dieser Funktion können z.B. Objekte erzeugt werden, die beim Start "
|
|
"der Runde vorhanden sein sollen. Außerdem kann die fortlaufende "
|
|
"Scriptausführung gestartet werden."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/script.xml:84(text)
|
|
msgid ""
|
|
"After joining a new player the engine calls the function InitializePlayer in "
|
|
"the scenario script for that player. This function is called after the basic "
|
|
"player objects as defined in Scenario.txt have been placed, so a preliminary "
|
|
"starting position has been selected and the player's crew and starting "
|
|
"material and buildings are present. In this function, you can now perform "
|
|
"more special initial placement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach der Platzierung eines beitretenden Spielers ruft die Engine, wenn "
|
|
"vorhanden, die Funktion InitializePlayer im Scenario-Script für diesen "
|
|
"Spieler auf. Die Funktion wird aufgerufen, nachdem die in Scenario.txt "
|
|
"beschriebenen Startkonditionen (Positionierung und Platzierung von "
|
|
"Mannschaft, Gebäude, Fahrzeuge, Material) verarbeitet wurden. Mit dieser "
|
|
"Funktion können weitere spielerabhängige Startkonditionen geschaffen werden."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:8(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In Scenario.txt you can define basic scenario settings including simple "
|
|
"dynamic maps, player presets and starting material, game goals, weather "
|
|
"conditions etc. Most of these settings can also be made in the scenario "
|
|
"properties of the menu system. For more complex settings and mission "
|
|
"sequences you will have to write a <emlink href=\"scenario/script.html"
|
|
"\">script</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Über die Scenario.txt lassen sich alle Szenarienvoreinstellungen anpassen. "
|
|
"Dazu gehören einfache, dynamische Karten, Spielervorgaben, Spielziele, "
|
|
"Wetter, usw. Die meisten dieser Einstellungen lassen sich allerdings "
|
|
"bequemer über den Editor in den Rundenoptionen konfigurieren. Für komplexere "
|
|
"Startbedingungen wie zum Beispiel Teamschlachten mit automatischen Rejoins, "
|
|
"sowie für vorgegebene Handlungsabläufe im Spiel benötigt man ein <emlink "
|
|
"href=\"scenario/script.html\">Script</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the values require four numbers which specify mean, deviation, "
|
|
"minimum and maximum. The value which is actually used is computed by "
|
|
"<code>BoundBy(mean+Random(2*deviation+1)-deviation,minimum,maximum);</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einige der Werte werden mit vier Zahlen angegeben, die Mittelwert, "
|
|
"Abweichung, Minimum und Maximum festlegen. Der tatsächliche Wert wird dann "
|
|
"durch <code>BoundBy(Mittelwert+Random(2*Abweichung+1)-Abweichung,Minimum,"
|
|
"Maximum);</code> bestimmt."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:12(caption)
|
|
msgid "Section [Head]"
|
|
msgstr "Sektion [Head]"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:19(col)
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icon"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:21(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Default icon for the scenario. See the scenario options in the menu system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standard-Icon des Szenarios. Siehe Szenarioeigenschaften im Menüsystem."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:24(col)
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Title"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:25(col)
|
|
msgid "String (max 512)"
|
|
msgstr "Zeichenfolge (max 512)"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:26(col)
|
|
msgid "Title for the scenario. Entries in Title.txt will override this value."
|
|
msgstr "Titel des Szenarios. Wird durch die Einträge in Title.txt ersetzt."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:29(col)
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:30(col) sdk/scenario/scenario.xml:130(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:195(col) sdk/scenario/scenario.xml:205(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:245(col) sdk/scenario/scenario.xml:250(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:255(col) sdk/scenario/scenario.xml:260(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:265(col) sdk/scenario/scenario.xml:270(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:275(col) sdk/scenario/scenario.xml:290(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:310(col) sdk/scenario/scenario.xml:365(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:370(col) sdk/scenario/scenario.xml:375(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:380(col) sdk/material/ocm.xml:215(col)
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:20(col) sdk/folder/foldermap.xml:60(col)
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:90(col) sdk/definition/defcore.xml:90(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:120(col) sdk/definition/defcore.xml:125(col)
|
|
msgid "4 integers"
|
|
msgstr "4 Integer"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:31(col)
|
|
msgid "Engine version required by the scenario."
|
|
msgstr "Vom Szenario benötigte Version der Engine."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:34(col)
|
|
msgid "MinPlayer"
|
|
msgstr "MinPlayer"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:36(col)
|
|
msgid "Minimum player count"
|
|
msgstr "Minimale Anzahl der Spieler."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:39(col) sdk/scenario/Teams.xml:108(col)
|
|
msgid "MaxPlayer"
|
|
msgstr "MaxPlayer"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:41(col)
|
|
msgid "Maximum player count"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl der Spieler."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:44(col)
|
|
msgid "MaxPlayerLeague"
|
|
msgstr "MaxPlayerLeague"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:46(col)
|
|
msgid "Maximum players for the league, default is MaxPlayerLeague = MaxPlayer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale Anzahl der Spieler für die Liga. Default ist MaxPlayerLeague = "
|
|
"MaxPlayer."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:49(col)
|
|
msgid "Loaders"
|
|
msgstr "Loader"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:51(col)
|
|
msgid "File name (without extension) of the desired loader screen."
|
|
msgstr "Dateiname (ohne Dateiendung) des Gewünschten Ladebildschirms."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:54(col)
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:56(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the font to be used for this scenario (replacing the default font)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Name der Schriftart die für dieses Szenario anstatt der Default-Schriftart "
|
|
"benutzt werden soll."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:59(col)
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Difficulty"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:61(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Difficulty of the scenario. Scenarios in a folder are sorted ascendingly by "
|
|
"difficulty if specified or by the alphabet otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schwierigkeitsgrad des Szenarios. Szenarien in einem Ordner werden nach "
|
|
"aufsteigender Schwierigkeit sortiert, ansonsten nach dem Alphabet."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:64(col)
|
|
msgid "NoInitialize"
|
|
msgstr "NoInitialize"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:66(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, basic startup objects as defined in Scenario.txt (player "
|
|
"material and buildings, animals, vegetation) are not placed. This flag is "
|
|
"automatically set in savegaes and is used to avoid duplication by repeated "
|
|
"scenario initialization. The flag ignores among others the values Buildings, "
|
|
"Vehicles, Material, Vegetation, InEarth, and Animals."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 werden alle Objekte, die genau einmal erzeugt werden "
|
|
"sollten, nicht platziert. Automatisch für Spielstände und gespeicherte "
|
|
"Szenarien gesetzt, um eine erneute Erzeugung von Vegetation, Spielzielen und "
|
|
"ähnlichem zu vermeiden. Es werden unter anderem die Werte Buildings, "
|
|
"Vehicles, Material, Vegetation, InEarth und Animals ignoriert."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:69(col)
|
|
msgid "MissionAccess"
|
|
msgstr "MissionAccess"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:71(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The scenario will only load if the player gained this password in another "
|
|
"scenario. See script function <placeholder-1/>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szenario kann nur gestartet werden, wenn ein Spieler zuvor dieses "
|
|
"Zugangspasswort in einem anderen Szenario erspielt hat. Siehe Scriptfunktion "
|
|
"<placeholder-1/>()."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:74(col)
|
|
msgid "ForcedFairCrew"
|
|
msgstr "ForcedFairCrew"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:76(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1, fair crew is always used in this scenario."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 wird für dieses Szenario immer eine faire Crew verwendet."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:79(col)
|
|
msgid "FairCrewStrength"
|
|
msgstr "FairCrewStrength"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:81(col)
|
|
msgid "Strength of the fair crew."
|
|
msgstr "Stärke der fairen Crew."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:84(col)
|
|
msgid "Film"
|
|
msgstr "Film"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:86(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1 und only valid for records. If 1, the view always follows the first "
|
|
"player and all player controls are invisible."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1 und nur bei Aufnahmen. Bei 1 folgt die Sicht nur dem ersten Spieler "
|
|
"und alle Spielerkontrollen werden ausgeblendet."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:92(caption)
|
|
msgid "Section [Game]"
|
|
msgstr "Sektion [Game]"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:99(col)
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Rules"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:100(col) sdk/scenario/scenario.xml:105(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:110(col) sdk/scenario/scenario.xml:140(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:145(col) sdk/scenario/scenario.xml:150(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:155(col) sdk/scenario/scenario.xml:160(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:165(col) sdk/scenario/scenario.xml:170(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:175(col) sdk/scenario/scenario.xml:190(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:200(col) sdk/scenario/scenario.xml:345(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:350(col) sdk/scenario/scenario.xml:400(col)
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:425(col) sdk/definition/defcore.xml:75(col)
|
|
msgid "ID list"
|
|
msgstr "ID-Liste"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:101(col)
|
|
msgid "Game rules."
|
|
msgstr "Spielregeln."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:104(col)
|
|
msgid "Goals"
|
|
msgstr "Goals"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:106(col)
|
|
msgid "Game goals."
|
|
msgstr "Spielziele."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:109(col)
|
|
msgid "ValueOverloads"
|
|
msgstr "ValueOverloads"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:111(col)
|
|
msgid ""
|
|
"List of definitions for which the values should be overridden. The amount "
|
|
"will be the new value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste der Definitionen, dessen Wert für diese Runde geändert sein soll. Die "
|
|
"Menge gibt den neuen Wert an."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:114(col)
|
|
msgid "FoWColor"
|
|
msgstr "FoWColor"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:115(col)
|
|
msgid "DWORD"
|
|
msgstr "DWORD"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:116(col)
|
|
msgid "Color of the fog of war"
|
|
msgstr "Farbe des Fog of War."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:122(caption)
|
|
msgid "Sections [Player1] [Player2] [Player3] [Player4]"
|
|
msgstr "Sektionen [Player1] [Player2] [Player3] [Player4]"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:131(col)
|
|
msgid "Seed capital."
|
|
msgstr "Startkapital."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:135(col) sdk/particle/index.xml:151(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:60(col)
|
|
msgid "2 Integer"
|
|
msgstr "2 Integer"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:136(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Start position as coordinates for the un-zoomed landscape. Both -1: Random "
|
|
"position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Startposition in Koordinaten der ungezoomten Landkarte. Beide -1 für Zufall."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:141(col)
|
|
msgid "Type and count of initial crew members."
|
|
msgstr "Art und Anzahl der Mannschaftsmitglieder."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:146(col)
|
|
msgid "Buildings available at game start."
|
|
msgstr "Zu Spielbeginn vorhandene Gebäude."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:151(col)
|
|
msgid "Vehicles available at game start."
|
|
msgstr "Zu Spielbeginn vorhandene Fahrzeuge."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:156(col)
|
|
msgid "Materials available at game start"
|
|
msgstr "Zu Spielbeginn vorhandenes Material."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:161(col)
|
|
msgid "Objects the player should initially be able to create."
|
|
msgstr "Vom Spieler erzeugbare Objekte."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:166(col)
|
|
msgid "Materials available to buy at game start."
|
|
msgstr "Zu Spielbeginn in der Heimatbasis kaufbares Material."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:171(col)
|
|
msgid "Additional supply of materials to buy."
|
|
msgstr "Nachproduktion von Material für die Heimatbasis."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:176(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Available spells. If the list is empty, all spells are available (backwards "
|
|
"compatibility)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zur Verfügung stehende Zauber. Sind keine Zauber angegeben, werden alle "
|
|
"verfügbaren Zauber geladen (Abwärtskompatibilität zu älteren Szenarien)."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:182(caption)
|
|
msgid "Section [Landscape]"
|
|
msgstr "Sektion [Landscape]"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:191(col)
|
|
msgid "Vegetation types and ratio."
|
|
msgstr "Vegetationstypen und relative Anteile."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:196(col)
|
|
msgid "0-100. Vegetation amount."
|
|
msgstr "0-100. Menge Vegetation."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:201(col)
|
|
msgid "Types and proportionate shares of buried objects."
|
|
msgstr "Typen und relative Anteile der Objekte im Erdreich."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:206(col)
|
|
msgid "0-100. Amount of buried objects."
|
|
msgstr "0-100. Menge Erdreich-Objekte."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:211(col)
|
|
msgid "Sky texture from Graphics.ocg (without filename extension)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Himmeltextur wie in der Graphics.ocg vorhanden (ohne Dateierweiterung)."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:215(col) sdk/particle/index.xml:76(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:190(col) sdk/definition/defcore.xml:80(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:85(col) sdk/definition/actmap.xml:75(col)
|
|
msgid "6 integers"
|
|
msgstr "6 Integer"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:216(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Sky color gradient (RGB to RGB). Values 0-255. With all values 0, the "
|
|
"default blue background will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Himmelfarbverlauf von RGB nach RGB. Werte von 0-255. Sind alle Werte 0, wird "
|
|
"das Vorgabe-Blau der Clonk-Farbpalette verwendet."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:221(col)
|
|
msgid "0 or 1. Determines wether the bottom of the game world should be open."
|
|
msgstr "0 oder 1. Legt fest, ob die Spielwelt unten offen ist."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:226(col)
|
|
msgid "0 or 1. Determines wether the top of the game world should be open."
|
|
msgstr "0 oder 1. Legt fest, ob die Spielwelt oben offen ist."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:231(col)
|
|
msgid "Height until which the left side of the game world is open."
|
|
msgstr "Öffnung des linken Randes bis zum Abstand in Pixel von der Oberkante."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:236(col)
|
|
msgid "Height until which the right side of the game world is open."
|
|
msgstr "Öffnung des rechten Randes bis zum Abstand in Pixel von der Oberkante."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:241(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, LeftOpen and RightOpen will be set automatically depending on "
|
|
"the landscape at game start."
|
|
msgstr "0 oder 1. Bei 1 werden LeftOpen und RightOpen automatisch angepasst."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:246(col)
|
|
msgid "Base width of the dynamic map."
|
|
msgstr "Ausgangsbreite der dynamischen Karte."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:251(col)
|
|
msgid "Base height of the dynamic map."
|
|
msgstr "Ausgangshöhe der dynamischen Karte."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:256(col)
|
|
msgid "Factor for zooming the map to the real game world. Default is 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vergrößerungsfaktor der Karte auf die tatsächliche Spiellandschaft. Wert 10."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:261(col)
|
|
msgid "0-100 with tolerance. Hill height for dynamic maps."
|
|
msgstr "0-100 und Abweichung. Hügelhöhe bei dynamischen Karten."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:266(col)
|
|
msgid "0-100 with tolerance. Hill offset for dynamic maps."
|
|
msgstr "0-100 und Abweichung. Hügelverschiebung bei dynamischen Karten."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:271(col)
|
|
msgid "0-100 with tolerance. Hill interval for dynamic maps."
|
|
msgstr "0-100 und Abweichung. Hügelabstand bei dynamischen Karten."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:276(col)
|
|
msgid "0-100 with tolerance. Random deviance for dynamic maps."
|
|
msgstr "0-100 und Abweichung. Zufallsabweichung bei dynamischen Karten."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:281(col)
|
|
msgid "Material-texture definition of the base material for dynamic maps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Material-Textur-Definition des Basismaterials (Erdreich) bei dynamischen "
|
|
"Karten."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:286(col)
|
|
msgid "Material-texture definition of the liquid material for dynamic maps."
|
|
msgstr "Material-Textur-Definition der Flüssigkeit in dynamischen Karten."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:291(col)
|
|
msgid "0-100 with tolerance. Liquid level for dynamic maps."
|
|
msgstr "0-100 und Abweichung. Flüssigkeitsstand in dynamischen Karten."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:296(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. Determines wether the dynamic map will be extended for every player "
|
|
"activated at game start."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Legt fest, ob die dynamische Karte in der Breite angepasst wird."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:300(col)
|
|
msgid "Material list"
|
|
msgstr "Material-Liste"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:301(col)
|
|
msgid "Additional material layers in earth for dynamic maps."
|
|
msgstr "Materialschichten im Erdreich bei dynamischen Karten."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:305(col)
|
|
msgid "1 Integer"
|
|
msgstr "1 Integer"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:306(col)
|
|
msgid "0 or 1. Specifies wether the Landscape.bmp is an actual game landscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Gibt an, ob Landscape.bmp eine tatsächliche Spiellandschaft ist."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:311(col)
|
|
msgid "10-200: Gravity. Default 100."
|
|
msgstr "10-200: Gravitation. 100 ist Standard."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:316(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, some ingame landscape checks will be turned of, such as "
|
|
"freezing, melting or material counting."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 werden keine Überprüfungen innerhalb der Landschaft "
|
|
"durchgeführt, wie beispielsweise Schneeschmelze oder Festwerden von Lava in "
|
|
"Vulkanen."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:321(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, the internal MapCreater won't unload after game start, so "
|
|
"functions like <placeholder-1/> still work."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 wird der interne MapCreator nicht nach dem Start entladen, "
|
|
"so dass Befehle wie <placeholder-1/> zur Verfügung stehen."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:326(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 to 2. 0: Static sky, 1: The sky moves with the wind, 2: The sky is drawn "
|
|
"half-parallax."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 bis 2. Bei 1 bewegt sich der Himmel mit dem Wind, bei 2 ist er "
|
|
"halbparallax."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:331(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Granularity of the Fog of War. Default: 64. Warning: smaller values will "
|
|
"improve the looks of the FoW but will also severely increase processing "
|
|
"times."
|
|
msgstr ""
|
|
"Größe der Blöcke, in denen der Kriegsnebel (Fog of War) berechnet wird. "
|
|
"Standardwert 64. Achtung: Kleinere Werte verbessern zwar die Darstellung des "
|
|
"Kriegsnebels, erhöhen aber auch die benötigte Rechenleistung bei hohen "
|
|
"Bildschirmauflösungen."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:337(caption)
|
|
msgid "Section [Animals]"
|
|
msgstr "Sektion [Animals]"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:344(col)
|
|
msgid "Animals"
|
|
msgstr "Animals"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:346(col)
|
|
msgid "Freewheeling creatures."
|
|
msgstr "Freilaufende Lebewesen."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:349(col)
|
|
msgid "Nest"
|
|
msgstr "Nest"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:351(col)
|
|
msgid "Buried nests."
|
|
msgstr "Nester im Erdreich."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:357(caption)
|
|
msgid "Section [Weather]"
|
|
msgstr "Sektion [Weather]"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:364(col)
|
|
msgid "Climate"
|
|
msgstr "Climate"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:366(col)
|
|
msgid "0-100 with tolerance. Average temperature. 0 warm, 100 cold."
|
|
msgstr "0-100 und Abweichung. Durchschnittstemperatur. 0 warm, 100 kalt."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:369(col)
|
|
msgid "StartSeason"
|
|
msgstr "StartSeason"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:371(col)
|
|
msgid "0-100 with tolerance. Season at game start."
|
|
msgstr "0-100 und Abweichung. Startjahreszeit."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:374(col)
|
|
msgid "YearSpeed"
|
|
msgstr "YearSpeed"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:376(col)
|
|
msgid "0-100 with tolerance. Speed of season change."
|
|
msgstr "0-100 und Abweichung. Geschwindigkeit des Jahreszeitenwechsels."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:379(col)
|
|
msgid "Wind"
|
|
msgstr "Wind"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:381(col)
|
|
msgid "-100-100 with tolerance. Wind direction and strength."
|
|
msgstr "-100-100 und Abweichung. Windrichtung und -stärke."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:384(col)
|
|
msgid "NoGamma"
|
|
msgstr "NoGamma"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:386(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, the current season won't cause a small global color change."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 wirken sich die Jahreszeiten nicht auf die Bildschirmfärbung "
|
|
"aus."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:392(caption)
|
|
msgid "Section [Environment]"
|
|
msgstr "Sektion [Environment]"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:401(col)
|
|
msgid "Environment control objects that are placed at game start."
|
|
msgstr "Umweltsteuerungsobjekte, die am Anfang der Runde platziert werden."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:407(caption)
|
|
msgid "Section [Definitions]"
|
|
msgstr "Sektion [Definitions]"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:414(col)
|
|
msgid "LocalOnly"
|
|
msgstr "LocalOnly"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:416(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If LocalOnly is 1, only definitions local to the scenario file will be load."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn LocalOnly den Wert 1 hat, werden alle angegebenen Objektdefinitions-"
|
|
"pakete ignoriert und nur lokale Objektdefinitionen geladen."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:419(col)
|
|
msgid "Definition1 to 9"
|
|
msgstr "Definition1 (bis 9)"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:420(col)
|
|
msgid "String(s)"
|
|
msgstr "Zeichenfolge(n)"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:421(col)
|
|
msgid ""
|
|
"With Definition<em>x</em> entries you can specify which object definition "
|
|
"packs (ocd) are to be loaded with this scenario. The specified files must be "
|
|
"available in the Clonk directory. If files are specified here, manual pack "
|
|
"selection in the menu system is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Über Definition<em>x</em>-Einträge kann vorgegeben werden, welche "
|
|
"Objektdefinitionspakete (ocd) das Szenario benutzen soll. Die Pakete müssen "
|
|
"im Clonk-Verzeichnis vorhanden sein. Sind Pakete im Szenario angegeben, wird "
|
|
"die vom Menüsystem bestimmte Auswahl ignoriert."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:424(col)
|
|
msgid "SkipDefs"
|
|
msgstr "SkipDefs"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/scenario.xml:426(col)
|
|
msgid ""
|
|
"List of object definitions (C4IDs) which are not to be loaded with this "
|
|
"scenario. This can be used to prevent researching certain object types in "
|
|
"the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste der Definitionen, die im Spiel nicht geladen werden sollen. So lässt "
|
|
"sich beispielsweise die Erforschung bestimmter Objekte verhindern."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenarios are the playing worlds which the player can select and start from "
|
|
"the menu. With their components the scenario designer can adjust freely "
|
|
"everything from the landscape, the goals and rules, the available objects "
|
|
"and materials to the look in the menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szenarien sind die Spielwelten, die der Spieler im Menüsystem auswählen und "
|
|
"starten kann. Über die einzelnen Komponenten kann der Szenarien-Designer von "
|
|
"der Landschaft über Spielmodus und -regeln über benutzte Objekte, "
|
|
"Materialien, die Landschaft, usw. bis hin zum Aussehen im Menüsystem alles "
|
|
"frei einstellen."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:11(h)
|
|
msgid "Basic contents"
|
|
msgstr "Inhalt"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:15(text)
|
|
msgid "Contains most scenario settings."
|
|
msgstr "Enthält die meisten Szenarioeinstellungen."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:17(emlink) sdk/definition/index.xml:23(emlink)
|
|
msgid "Script.c"
|
|
msgstr "Script.c"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:19(text)
|
|
msgid "The scenario script."
|
|
msgstr "Das Szenarioscript."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:21(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>Map.bmp"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>Map.bmp"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:23(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Static landscapes are stretched by factor MapZoom defined in Scenario.txt to "
|
|
"the size of the actual landscape in the game. The colors used in Map.bmp "
|
|
"correspond to materials and textures as defined in <emlink href=\"material/"
|
|
"index.html#TexMaptxt\">TexMap.txt</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Statische Landkarten werden um den in Scenario.txt enthaltenen Faktor "
|
|
"MapZoom auf die tatsächliche Spiellandschaft vergrößert. Die in Map.bmp "
|
|
"enthaltenen Farbindizes entsprechen den in <emlink href=\"material/index."
|
|
"html#TexMaptxt\">TexMap.txt</emlink> zugeordneten Materialien und Texturen."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:25(emlink)
|
|
msgid "Landscape.txt"
|
|
msgstr "Landscape.txt"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:27(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Advanced scenario designers can use this component to define highly complex, "
|
|
"fully random generated dynamic landscapes. This does require certain "
|
|
"mathematical skill and some patience, however."
|
|
msgstr ""
|
|
"Besonders fortgeschrittene Spieler können über diese Datei komplexe "
|
|
"Zufallslandschaften definieren. Dafür sind allerdings mathematisches und "
|
|
"logisches Verständnis sowie viel Geduld unumgänglich."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:32(h)
|
|
msgid "Title, description and illustration"
|
|
msgstr "Titel, Beschreibung und Bebilderung"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:34(dt) sdk/folder/index.xml:34(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Title.txt"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Title.txt"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:36(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For language dependent titles you should create a Title.txt component with "
|
|
"the appropriate contents:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für sprachabhängige Titel sollte eine Title.txt erstellt werden die den "
|
|
"Namen des Szenarios in verschiedenen Sprachen angibt:"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:39(text) sdk/lang.xml:20(text)
|
|
#: sdk/folder/index.xml:38(text)
|
|
msgid "Important: No quotation marks and special characters should be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wichtig: Es sollten keine Anführungszeichen oder Sonderzeichen verwendet "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:41(dt) sdk/folder/index.xml:20(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>Title."
|
|
"png"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>Title."
|
|
"png"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:43(text)
|
|
msgid "The title picture of the scenario in png format. Size: 200x150 pixel."
|
|
msgstr "Das Titelbild des Szenarios im Format PNG. Größe: 200x150 Pixel."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:45(dt) sdk/folder/index.xml:24(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>Icon.png"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>Icon.png"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:47(text)
|
|
msgid "The icon of the scenario in png format. Size: 24x24 pixel."
|
|
msgstr "Das Icon des Szenarios im Format PNG. Größe 24x24 Pixel."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:49(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Desc__."
|
|
"rtf"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Desc__."
|
|
"rtf"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:51(text) sdk/folder/index.xml:30(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The description text of the scenario in rich text format (rtf). '__' is to "
|
|
"be replaced by the two digit language code, e.g. DE for German and US for "
|
|
"American English. Multiple descriptions for several languages can be "
|
|
"contained in a scenario file of which the game will automatically load the "
|
|
"one appropriate for the configured language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Beschreibungstext im RTF-Format. __ muss durch den zweistelligen "
|
|
"Sprachcode ersetzt werden. DE steht beispielsweise für Deutsch, US für "
|
|
"American English. Es können für mehrere Sprachen verschiedene Beschreibungen "
|
|
"enthalten sein, von denen je nach eingestellter Sprache des Menüsystems "
|
|
"automatisch die passendste ausgewählt wird."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:52(text) sdk/folder/index.xml:31(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The font of the description text is set internally on display. The character "
|
|
"size in the file should be 10pt for headings and 8pt for text. Images or "
|
|
"other rtf tags are ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Font des Textes wird im Spiel automatisch auf den eingestellten "
|
|
"Menüsystem-Font angepasst. Die Größe der Überschrift sollte 10pt und die des "
|
|
"Textes 8pt betragen. Bilder im Text werden ignoriert."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:53(text) sdk/folder/index.xml:32(text)
|
|
msgid ""
|
|
"It is recommended to edit this file using a small scale rtf editor such as "
|
|
"WordPad.exe in Windows and not a full-blown word processor such as Word as "
|
|
"these will stuff kilobytes of unneeded extra information into the rtf file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Datei erstellt man am besten mit dem zu Windows gehörenden WordPad und "
|
|
"nicht mit Winword, denn dieses packt in jedes Dokument kilobyteweise unnütze "
|
|
"Daten."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:58(h)
|
|
msgid "Additional files"
|
|
msgstr "Zusätzlicher Inhalt"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:60(emlink) sdk/scenario/Teams.xml:6(title)
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:7(h)
|
|
msgid "Teams.txt"
|
|
msgstr "Teams.txt"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:62(text)
|
|
msgid "Contains the Teamsettings for multiplayer scenarios."
|
|
msgstr "Enthält Teameinstellungen für Mehrspielerszenarien."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:64(emlink) sdk/folder/index.xml:60(emlink)
|
|
#: sdk/cmdline.xml:95(dt)
|
|
msgid "*.ocd"
|
|
msgstr "*.ocd"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:66(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenarios can contain local object definitions which are then available in "
|
|
"that scenario only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szenarien können lokale Objektdefinitionen enthalten, die dann nur im "
|
|
"entsprechenden Szenario verfügbar sind."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:67(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The engine will also search all parent folders (ocf) of the scenario for "
|
|
"additional local object definitions. In this way, a scenario folder can "
|
|
"contain object definitions which are then available in all its contents "
|
|
"scenarios."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Engine durchsucht auch alle übergeordneten Rundenordner (ocf) des "
|
|
"Szenarios nach Objektdefinitionen. Dadurch kann ein Rundenordner "
|
|
"Objektdefinitionen enthalten, die dann in allen untergeordneten Szenarien "
|
|
"verfügbar sind."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:69(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_system.png\" width=\"16\"/>Sound."
|
|
"ocg"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_system.png\" width=\"16\"/>Sound."
|
|
"ocg"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:71(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenarios can contain any number of sound files (*.ogg or *.wav). These can "
|
|
"be played back by script during the game. Scenario local sounds are loaded "
|
|
"dynamically on demand which might cause delays with large scenario files. "
|
|
"The sounds should be stored in a local sound group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szenarien können beliebig viele lokale Sounds (*.ogg oder *.wav) enthalten. "
|
|
"Diese können per Script während des Spiels abgespielt werden. Szenariolokale "
|
|
"Sounds werden dynamisch und erst bei Bedarf geladen, was bei großen "
|
|
"Szenariodateien zu Verzögerungen führen kann. Die Sounds sollten in einer "
|
|
"lokalen Sound-Gruppe abgelegt werden."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:73(dt) sdk/folder/index.xml:56(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_system.png\" width=\"16\"/>Music."
|
|
"ocg"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_system.png\" width=\"16\"/>Music."
|
|
"ocg"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:75(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If the scenario contains music (*.ogg or *.mid) files, these can be played "
|
|
"back during the game in random order. Also see the script command <emlink "
|
|
"href=\"script/fn/Music.html\">Music</emlink>(). Local music files should be "
|
|
"stored in a local music group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Szenario lokale Musikdateien (*.ogg or *.mid) enthält, werden diese "
|
|
"während der Runde in zufälliger Reihenfolge abgespielt. Siehe auch Script-"
|
|
"Funktion <emlink href=\"script/fn/Music.html\">Music</emlink>()."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:77(emlink) sdk/folder/index.xml:48(emlink)
|
|
msgid "Material.ocg"
|
|
msgstr "Material.ocg"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:79(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenarios can contain local material definition groups. See <a href="
|
|
"\"#UeberladungenOCS\">overloading rules</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szenarien können lokale Materialdefinitionen enthalten. Es gelten die <a "
|
|
"href=\"#UeberladungenOCS\">Überladungsregeln</a>."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:81(dt) sdk/folder/index.xml:52(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_system.png\" width=\"16\"/"
|
|
">Graphics.ocg"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_system.png\" width=\"16\"/"
|
|
">Graphics.ocg"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:83(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenarios can overload individual entries of the global Graphics.ocg group "
|
|
"as well as add new content like a sky background image or loader graphics (*."
|
|
"png or *.jpg). Sky graphics should either be tileable or big enough that it "
|
|
"won't even tile if the player zooms out very far. Loader screen are "
|
|
"displayed while the scenario is loading. If multiple files are present "
|
|
"(Loader1.png, Loader2.png, Loader3.png...), one is selected randomly. You "
|
|
"can optionally specify which loader to use in Scenario.txt. Loader image "
|
|
"files located in parent scenario folders are also used.See <a href="
|
|
"\"#UeberladungenOCS\">overloading rules</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szenarien können einzelne Dateien in der globalen Graphics.ocg-Gruppe "
|
|
"überladen oder auch neuen Inhalt wie ein Himmels-Hintergrundbild oder einen "
|
|
"Loader hinzufügen. Himmelsgrafiken sollten kachelbar sein oder so groß dass "
|
|
"sie selbst nicht gekachelt dargestellt werden wenn der Spieler weit "
|
|
"herauszoomt. Loader sind Grafiken, die beim Starten der Runde angezeigt "
|
|
"werden. Sind mehrere Dateien vorhanden (Loader1.png, Loader2.png, Loader3."
|
|
"png...), wird per Zufall eine ausgewählt, wobei über eine optional im "
|
|
"Scenario.txt vorhandene Loader-Spezifikation die Auswahl noch weiter "
|
|
"vorgegeben werden kann. Auch Grafiken aus einem übergeordneten Ordner werden "
|
|
"geladen."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:85(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Names.txt"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Names.txt"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:87(text)
|
|
msgid "These names are used for clonks created in this scenario."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Namen werden für während der Runde neu erzeugte Clonks verwendet."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:89(dt) sdk/folder/index.xml:64(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Info.txt"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Info.txt"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:91(text) sdk/folder/index.xml:66(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Here an author can store additional information about the development of his "
|
|
"scenario, his email address, or other information he wants to share with "
|
|
"other developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kann der Autor zusätzliche Informationen über den Entwicklungsstand "
|
|
"seines Szenarios, seine Kontaktadresse oder sonstige Informationen angeben, "
|
|
"die er anderen Entwicklern mitteilen möchte."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:96(h)
|
|
msgid "Additional files created for saved games or scenarios"
|
|
msgstr "Zusätzliche Dateien von gespeicherten Runden oder Szenarios"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:98(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/"
|
|
">Landscape.png"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/"
|
|
">Landscape.png"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:100(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Full size map for exact landscapes. This is mainly used in savegames to "
|
|
"store the exact terrain including transparent materials and their texture. "
|
|
"Exact landscapes consume an extreme amount of memory and should not be used "
|
|
"for regularly distributed scenarios."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Karte in Originalgröße für exakte Landschaften. Hier wird für "
|
|
"Spielstände das aktuelle Erscheinungsbild der Landkarte mit Halbtransparenz "
|
|
"und texturierten Materialien abgelegt. Exakte Landschaften beanspruchen sehr "
|
|
"viel Speicherplatz und sollten daher in regulären Szenarien nicht verwendet "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:103(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>MatMap."
|
|
"txt"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>MatMap."
|
|
"txt"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:105(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Stores the material table used in this scenario. The materials listed here "
|
|
"are used by the exact landscape and have to be available in the loaded "
|
|
"Material.ocg group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enthält die Anordnung der in diesem Szenario verwendeten Materialien. Die "
|
|
"hier aufgeführten Materialien werden von der exakten Landkarte verwendet und "
|
|
"müssen beim Start der Runde in der zu ladenden Datei Material.ocg vorhanden "
|
|
"sein."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:107(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Objects."
|
|
"txt"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Objects."
|
|
"txt"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:109(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This component is generated by the engine and stores runtime object data of "
|
|
"a savegame."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Komponente wird von der Engine erzeugt und enthält die "
|
|
"Laufzeitobjektdaten eines abgespeicherten Szenarios."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:112(h)
|
|
msgid "Overloading Rules"
|
|
msgstr "Überladungsregeln"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/index.xml:113(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Various system components (graphics, loader screens, materials, music, or "
|
|
"objects) can be overloaded in scenarios. In doing this, parent scenario "
|
|
"folders (ocf) are searched. Also, components located in child groups will "
|
|
"always overload the same components located in parent groups."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diverse Systemkomponenten (Graphics, Loader, Material, Musik und Objekte) "
|
|
"können in Szenarien überladen werden. Dabei werden auch übergeordnete "
|
|
"Rundenordner (OCF) durchsucht. Hierbei steigt die Überladungspriorität mit "
|
|
"der Ordnertiefe. Bei einem Szenario, das sich in die Ordnerstruktur Ordner."
|
|
"ocf\\Unterordner.ocf\\Szenario.ocs einordnet, würden Komponenten aus "
|
|
"Unterordner.ocf also gleiche Komponenten aus Ordner.ocf überladen "
|
|
"(respektive Szenario.ocf Komponenten aus Unterordner.ocf und Ordner.ocf)."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:8(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Via the Teams.txt component you can specify in which way groups of players "
|
|
"play with or against together in multiplayer melees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Über die Teams.txt kann für Mehrspielerszenarien definiert werden, in "
|
|
"welchen Fraktionen die Spieler zusammen oder gegeneinander spielen."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:11(caption)
|
|
msgid "Section [Teams]"
|
|
msgstr "Sektion [Teams]"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:16(col) sdk/scenario/Teams.xml:75(col)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:235(col)
|
|
msgid "Default value"
|
|
msgstr "Standardwert"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:19(col)
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Active"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:21(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 0, no teams exist and it is assumed that no teams can be formed "
|
|
"at runtime. This also means that no hostility options will be available in "
|
|
"the player menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Wenn 0, existieren keine Teams und es wird davon ausgegangen, dass "
|
|
"auch keine zur Laufzeit gebildet werden können. Das heißt zum Beispiel, dass "
|
|
"den Spielern kein Verfeindungsmenü zur Verfügung steht."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:25(col)
|
|
msgid "AllowHostilityChange"
|
|
msgstr "AllowHostilityChange"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:27(col) sdk/scenario/Teams.xml:39(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1, players can declare hostility or alliance at runtime."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Wenn 1, können sich Spieler zur Laufzeit verbünden und verfeinden."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:28(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 if Teams.txt is present. 1 if Teams.txt is not present but the melee rule "
|
|
"is active."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 bei vorhandener und 1 bei nicht vorhandener Teams.txt und aktivierter "
|
|
"Meleespielregel."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:31(col)
|
|
msgid "AllowTeamSwitch"
|
|
msgstr "AllowTeamSwitch"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:33(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1, players can choose a different team at runtime."
|
|
msgstr "0 oder 1. Wenn 1, können Spieler zur Laufzeit ein anderes Team wählen."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:37(col)
|
|
msgid "AutoGenerateTeams"
|
|
msgstr "AutoGenerateTeams"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:40(col)
|
|
msgid "0 is there are team sections present. 1 if there are none."
|
|
msgstr "0 bei vorhandenen Teams. 1 wenn keine [Team]-Sektionen existieren."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:43(col)
|
|
msgid "TeamDistribution"
|
|
msgstr "TeamDistribution"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:44(col)
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identifikator"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:45(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Player distribution to the teams. Possible values are: Free (free choice), "
|
|
"Host (the host chooses during lobby), Random (random distribution) or "
|
|
"RandomInv (random distribution, but not displayed during lobby)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verteilung der Spieler auf die Teams. Mögliche Werte sind Free (Freie "
|
|
"Auswahl), Host (Der Host wählt in der Lobby), Random (Zufällige Verteilung) "
|
|
"oder RandomInv (Zufällige, für die Spieler in der Lobby unsichtbare "
|
|
"Verteilung)."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:46(col)
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Free"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:49(col)
|
|
msgid "TeamColors"
|
|
msgstr "TeamColors"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:51(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1, all players of a team are assigned the same color."
|
|
msgstr "0 oder 1. Bei 1 haben alle Spieler eines Teams die gleiche Farbe."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:55(col)
|
|
msgid "MaxScriptPlayers"
|
|
msgstr "MaxScriptPlayers"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:57(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of script players which the host can activate in the lobby of "
|
|
"network games. This includes script players that have already joined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale Zahl der Scriptspieler, die der Host in Netzwerkspielen in der "
|
|
"Lobby aktivieren kann. Dabei zählen schon beigetretene Scriptspieler mit."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:61(col)
|
|
msgid "ScriptPlayerNames"
|
|
msgstr "ScriptPlayerNames"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:63(col)
|
|
msgid ""
|
|
"A list of names separated by \"|\" which are assigned to script players "
|
|
"joinging in the lobby. If no list of names is provided, all script players "
|
|
"are called \"Computer\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durch \"|\" getrennte Liste von Namen, die an in der Lobby beitretende "
|
|
"Scriptspieler vergeben werden. Sind keine Namen angegeben, heißen alle "
|
|
"Scriptspieler \"Computer\"."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:64(col)
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Computer"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:70(caption)
|
|
msgid "Any number of sections [Team]"
|
|
msgstr "Beliebig viele Sektionen [Team]"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:78(col)
|
|
msgid "id"
|
|
msgstr "id"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:80(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Identifier: a unique number greater than 0 which can be used to identify a "
|
|
"team in scenario scripts. Usually you can simply use ascending numerical "
|
|
"values as team identifiers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Identifikator: Eine eindeutige Zahl größer als 0, die im Szenarienscript zur "
|
|
"Identifikation des Teams benutzt werden kann. Normalerweise kann man die "
|
|
"Team-IDs einfach mit sequentiell von 1 aufsteigend durchnummerieren."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:81(col)
|
|
msgid "Must be specified!"
|
|
msgstr "Muss angegeben werden!"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:85(col) sdk/particle/index.xml:36(col)
|
|
#: sdk/particle/index.xml:56(col) sdk/particle/index.xml:61(col)
|
|
#: sdk/particle/index.xml:66(col) sdk/particle/index.xml:71(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:210(col) sdk/definition/defcore.xml:30(col)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:105(col) sdk/definition/actmap.xml:110(col)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:115(col) sdk/definition/actmap.xml:120(col)
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:130(col)
|
|
msgid "String (max. 30 chars)"
|
|
msgstr "Zeichenfolge (max. 30)"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:86(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Team name. You can also specify localized strings such as $TeamRight$. See "
|
|
"<emlink href=\"lang.html#Teamstxt\">Localization</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Name für das Team. Es können wie in Scripten auch lokalisierte Zeichenketten "
|
|
"wie $TeamRight$ benutzt werden. Siehe <emlink href=\"lang.html#Teamstxt"
|
|
"\">Sprachanpassung</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:90(col)
|
|
msgid "PlrStartIndex"
|
|
msgstr "PlrStartIndex"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:92(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If not 0, all members of this team use the corresponding [PlayerX] section "
|
|
"in <emlink href=\"scenario/scenario."
|
|
"html#SektionenPlayer1Player2Player3Player4\">Scenario.txt</emlink> for "
|
|
"starting conditions. If 0, starting conditions are assigned automatically "
|
|
"and independent of team membership."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ungleich 0, wird für alle Mitglieder dieses Teams die entsprechende "
|
|
"[PlayerX]-Sektion der <emlink href=\"scenario/scenario."
|
|
"html#SektionenPlayer1Player2Player3Player4\">Scenario.txt</emlink> für die "
|
|
"Startparameter verwendet. 0 für automatische Vergabe unabhängig von den "
|
|
"Teams."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:96(col)
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:98(col)
|
|
msgid ""
|
|
"32 bit RGB value of the team color. The team color is used instead of the "
|
|
"player color if TeamColors is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"32 Bit RGB-Wert, der die Teamfarbe angibt. Die Teamfarbe wird statt der "
|
|
"Spielerfarbe benutzt, wenn TeamColors angegeben ist."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:102(col)
|
|
msgid "IconSpec"
|
|
msgstr "IconSpec"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:104(col)
|
|
msgid "Specifies a team icon for runtime joins or non-network games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spezifikation für das Teamicon für Beitritt im nicht-Netzwerk oder zur "
|
|
"Laufzeit."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/Teams.xml:110(col)
|
|
msgid "Maximum number of players who may join this team. 0 for infinite."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale Anzahl der Spieler, die diesem Team beitreten dürfen. 0 für endlos."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Besides simple dynamic maps defined in Scenario.txt there is also a powerful "
|
|
"dynamic map generator for highly complex yet fully random maps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neben einfachen dynamischen, statischen und exakten Landkarten steht auch "
|
|
"ein leistungsfähiger dynamischer Kartengenerator für komplexe, mit "
|
|
"Zufallswerten erzeugte Landschaften zur Verfügung."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:10(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This generator works with nested layers that can be combined using various "
|
|
"operators and to which a material value and various attributes can be "
|
|
"assigned to describe their resulting shape. The map generator will generate "
|
|
"a map using these layers. The map is then later zoomed to the landscape as a "
|
|
"static map would be."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser arbeitet mit verschachtelten und durch Operatoren verknüpfte Ebenen, "
|
|
"denen jeweils ein Materialwert und diverse Attribute zugewiesen werden, die "
|
|
"die Form beschreiben. Der Landschaftsgenerator rendert dabei die Karten mit "
|
|
"Hilfe dieser Ebenen. Sie werden dann später wie reguläre statische Karten "
|
|
"vergrößert"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:11(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The structure of maps, layers, and attributes is stored in the component "
|
|
"Landscape.txt in the scenario."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Objektstruktur aus Karten, Ebenen und Attributen wird aus der Datei "
|
|
"'Landscape.txt' im Szenario gelesen."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:13(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The language describing this structure works with objects, attributes, and "
|
|
"operators and is case sensitive. Objects are defined as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Sprache zur Beschreibung solcher Karten arbeitet grundsätzlich mit "
|
|
"Objekten, Attributen und Operatoren. Groß- und Kleinschreibung wird "
|
|
"beachtet. Objekte werden wie folgt definiert:"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:15(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The name is optional. Current objects types are map, overlay, and point (for "
|
|
"the poly algorithm). If an object is known it can later be used for another "
|
|
"instance which is defined with:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Angabe eines Namens ist optional. Für die Objekttypen stehen momentan "
|
|
"map, overlay und point (für den Algorithmus poly) zur Verfügung. Wenn ein "
|
|
"Objekt benannt wird, kann es später also Vorlage für eine weitere Instanz "
|
|
"definieren, die man mit"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:17(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Here, the previously defined object 'Name' is copied and optionally extended "
|
|
"by the given attributes. If no additional attributes are defined, the "
|
|
"brackets can be omitted."
|
|
msgstr ""
|
|
"definiert. Hier würde das vorher definierte Objekt 'Name' kopiert und "
|
|
"gegebenenfalls um die entsprechenden Attribute ergänzt werden. Werden keine "
|
|
"weiteren Attribute angegeben, können die Klammern hier auch weggelassen "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:18(text)
|
|
msgid "General attribute syntax is:"
|
|
msgstr "Attribute haben grundsätzlich die Form"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:20(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Attributes can be defined in any order within the object. They can "
|
|
"optionally have % or px as unit and can be specified as single value or "
|
|
"range of values (val1 - val2). In case of a duplicate assignment the last "
|
|
"value is evaluated."
|
|
msgstr ""
|
|
"und können in beliebiger Reihenfolge im Objekt definiert werden. Sie können "
|
|
"dabei optional % oder px als Einheit haben, und als Konstante oder "
|
|
"Wertbereich (Zahl1 - Zahl2) angegeben werden. Bei Doppelten Zuweisungen gilt "
|
|
"das zuletzt definierte."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:21(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to attributes there can be nested sub-objects which can be "
|
|
"combined using operators:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusätzlich zu den Attributen können wieder untergeordnete Objekte definiert "
|
|
"und mit Operatoren verknüpft werden:"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:23(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Operator statements can have any length and control the combination of "
|
|
"layers. Operators are: | (OR), & (AND), ^ (XOR)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operatorketten können beliebig lang sein und steuern die Kombination von "
|
|
"Ebenen. Mögliche Operatoren sind | (oder), & (und) und ^ (exklusiv oder)."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:24(text)
|
|
msgid "You will find several examples in the Dynamic Worlds folder."
|
|
msgstr "Einige Beispiele gibt es in den Dynamischen Welten."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:25(h)
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attribute"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:27(h)
|
|
msgid "Layers (overlay)"
|
|
msgstr "Ebenen (overlay)"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:28(text)
|
|
msgid "The following attributes are defined:"
|
|
msgstr "Folgende Attribute sind definiert:"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:32(col)
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Attribut"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:37(col)
|
|
msgid "mat"
|
|
msgstr "mat"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:39(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Material. The material must be defined in the active Material.ocg. Default "
|
|
"is Sky."
|
|
msgstr ""
|
|
"Material. Das Material muss in der entsprechenden Material.ocg definiert "
|
|
"sein. Standard ist Himmel."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:42(col)
|
|
msgid "tex"
|
|
msgstr "tex"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:43(col)
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Textur"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:44(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Texture. The material-texture combination should be defined in the active "
|
|
"TexMap."
|
|
msgstr ""
|
|
"Textur. Die Material-Textur-Kombination sollte in der geladenen TexMap "
|
|
"vorhanden sein."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:47(col)
|
|
msgid "x, y, wdt, hgt"
|
|
msgstr "x, y, wdt, hgt"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:49(col)
|
|
msgid "Size of the specified layer as a percentage of the layer above."
|
|
msgstr "Größe der beschriebenen Ebene auf der übergeordneten Ebene in Prozent."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:52(col)
|
|
msgid "algo"
|
|
msgstr "algo"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:53(col)
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algorithmus"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:54(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Area fill type. For a list of available fill types see <a href=\"#Algos"
|
|
"\">fill algorhythms</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Füllungstyp der Ebene. Für verfügbare Füllungen siehe <a href=\"#Algos"
|
|
"\">Füllalgorithmen</a>"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:57(col)
|
|
msgid "zoomX, zoomY"
|
|
msgstr "zoomX, zoomY"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:59(col)
|
|
msgid "Specifies the scale applied to the fill pattern. -100 to +99."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt die entsprechende Zoomstufe an, um die die Füllung vergrößert/"
|
|
"verkleinert werden soll. -100 bis +99"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:62(col)
|
|
msgid "ox, oy"
|
|
msgstr "ox, oy"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:64(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Offset to the fill pattern in percent. You can use this e.g. to shift a sine "
|
|
"curve."
|
|
msgstr ""
|
|
"Offset auf den Füllalgorithmus in Prozent. Hiermit kann z.B. eine Sinuskurve "
|
|
"verschoben werden."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:67(col)
|
|
msgid "a, b"
|
|
msgstr "a, b"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:69(col)
|
|
msgid "Additional parameters for the fill pattern."
|
|
msgstr "Zusatzparameter für den Füllalgorithmus"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:72(col)
|
|
msgid "turbulence"
|
|
msgstr "turbulence"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:74(col)
|
|
msgid "10 to 10,000; layer deformation"
|
|
msgstr "10 bis 10.000; Deformierung der Ebene"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:77(col)
|
|
msgid "rotate"
|
|
msgstr "rotate"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:79(col)
|
|
msgid "-180 to +180; rotation of the layer."
|
|
msgstr "-180 bis +180. Drehung der Ebene."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:82(col)
|
|
msgid "invert"
|
|
msgstr "invert"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:84(col)
|
|
msgid "0 or 1; if 1 the layer filling is inverted."
|
|
msgstr "0 oder 1. Bei 1 wird die Ebenenfüllung umgekehrt."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:87(col)
|
|
msgid "seed"
|
|
msgstr "seed"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:89(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Random seed for layer generation. Each seed will create a unique random "
|
|
"layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zufallsseed für die Ebenenberechnung. Bei festem Seed wird die Ebene immer "
|
|
"gleich erzeugt."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:92(col)
|
|
msgid "loosebounds"
|
|
msgstr "loosebounds"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:94(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the area limits are also affected by rotate, turbulence, "
|
|
"ox, and oy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest, ob die Grenzen durch rotate, turbulence, ox und oy mit "
|
|
"transformiert werden."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:97(col)
|
|
msgid "mask"
|
|
msgstr "mask"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:99(col)
|
|
msgid "0 or 1; if 1 the layer is never drawn. This does not affect sub-layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 wird die Ebene nie gezeichnet. Auf untergeordnete Ebenen hat "
|
|
"dies keinen Effekt."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:102(col)
|
|
msgid "grp"
|
|
msgstr "grp"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:103(col)
|
|
msgid "b"
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:104(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1; if 1 the layer is considered set if the local algorithm or the "
|
|
"algorithm of one of the sub-layers returns true. If an operator follows, the "
|
|
"layer itself is not drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 gilt die Ebene als gesetzt, wenn der lokale Algorithmus oder "
|
|
"eine der untergeordneten Ebenen erfüllt ist. Folgt ein Operator, so wird die "
|
|
"Ebene selber nicht gezeichnet."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:107(col)
|
|
msgid "sub"
|
|
msgstr "sub"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:109(col)
|
|
msgid "0 or 1; if 1 the material is considered underground (default)"
|
|
msgstr "0 oder 1. Bei 1 ist das Material unterirdisch (standard)"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:112(col)
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:114(col)
|
|
msgid "0 to 20; additional turbulence iterations"
|
|
msgstr "0 bis 20. Zusätzliche turbulence-Iterationen."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:118(h)
|
|
msgid "Maps"
|
|
msgstr "Karten (map)"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:119(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Maps generally can have the same attributes as layers. However, only mat, "
|
|
"tex, and sub are really useful for maps and determine the background filling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Karten enthalten grundsätzlich alle Attribute, die Ebenen auch enthalten. "
|
|
"Allerdings machen hier nur mat, tex und sub wirklich Sinn, und geben die "
|
|
"Hintergrundfüllung an."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:121(h)
|
|
msgid "Fill Algorithms"
|
|
msgstr "Füllalgorithmen"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:122(text)
|
|
msgid ""
|
|
"To decide whether a point on a map hits a given layer, it is first "
|
|
"transformed (zoom, turbulence, rotate, ox/oy) and then processed in the "
|
|
"layer's algorithm. Also it is checked against the mask boundaries (x, y, "
|
|
"wdt, hgt). This is usually done before, but with loosebounds after the "
|
|
"transformation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um festzustellen, ob ein Punkt auf der Karte eine Ebene trifft, wird er "
|
|
"zunächst verschoben (zoom, turbulence, rotate, ox/oy), und anschließend ihr "
|
|
"Algorithmus ausgewertet. Außerdem wird geprüft, ob er innerhalb der "
|
|
"Maskengrenzen (x, y, wdt, hgt) liegt. Normalerweise vor, bei loosebounds "
|
|
"nach der Transformation."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:124(dt)
|
|
msgid "solid"
|
|
msgstr "solid"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:126(text)
|
|
msgid "Default algorithm. Always true."
|
|
msgstr "Standardalgorithmus. Gibt immer wahr zurück."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:128(dt)
|
|
msgid "random"
|
|
msgstr "random"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:130(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Random points. The parameter specifies probability. The higher a, the less "
|
|
"likely the point is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zufall. Der Parameter a gibt die Wahrscheinlichkeit an; je höher a, desto "
|
|
"seltener ist der Punkt ausgefüllt."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:132(dt)
|
|
msgid "checker"
|
|
msgstr "checker"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:134(text)
|
|
msgid "Alternating boxes of size 10 (at normal zoom)."
|
|
msgstr "Abwechselnd ausgefüllte Kästen der Größe 10 (bei normalem Zoom)"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:136(dt)
|
|
msgid "bozo"
|
|
msgstr "bozo"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:138(text)
|
|
msgid "Specks. Parameter a can be used to reduce speck size."
|
|
msgstr "Flecken. Über a kann die Fleckengröße verringert werden."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:140(dt)
|
|
msgid "sin"
|
|
msgstr "sin"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:142(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal sine curve. In standard zoom the amplitude is 10, the period 20 "
|
|
"pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Horizontale Sinuskurve; Bei Standardzoom beträgt die Amplitude 10, die "
|
|
"Periode 20 Pixel."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:144(dt)
|
|
msgid "boxes"
|
|
msgstr "boxes"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:146(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Orderly boxes. Parameter a defines block size, b the distance of block "
|
|
"centers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Regelmäßige Blöcke. a gibt die Blockgröße, b den Abstand der Mittelpunkte an."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:148(dt)
|
|
msgid "rndchecker"
|
|
msgstr "rndchecker"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:150(text)
|
|
msgid "As checker, but not in alternating but in random order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie checker, jedoch ist die Erfüllung nicht alternierend sondern zufällig."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:152(dt)
|
|
msgid "lines"
|
|
msgstr "lines"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:154(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical lines. Parameter a defines line width, b defines distance between "
|
|
"lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senkrechte Linien. a gibt die Linienstärke an; b den Abstand der "
|
|
"Linienmitten."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:156(dt)
|
|
msgid "border"
|
|
msgstr "border"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:158(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Draws an inner border in the parent layer (or the whole operator chain "
|
|
"respectively). a and b are the horizontal and vertical border width. Because "
|
|
"the superior layer needs to be accessed for calculation, it cannot be "
|
|
"defined as a group (grp)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zieht einen inneren Rahmen im übergeordnete Layer (bzw der gesamten "
|
|
"Operatorkette). a und b sind die horizontale und vertikale Rahmendicke. Da "
|
|
"zur Berechnung das übergeordnete Layer abgefragt werden muss, darf dieses "
|
|
"natürlich nicht als Gruppe (grp) definiert sein."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:160(dt)
|
|
msgid "mandel"
|
|
msgstr "mandel"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:162(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Draws the Mandel fractal into the target area. Parameter a specifies "
|
|
"iteration depth (default 1000). With no zoom, the complete \"Apfelmännchen\" "
|
|
"is drawn (corresponding to -2-2i to 2+2i)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeichnet die Mandelbrotmenge in den Zielbereich. Über den Parameter a kann "
|
|
"die Iterationstiefe verändert werden (Standard 1000). Ungezommt wird das "
|
|
"gesamte \"Apfelmännchen\" in den Zielbereich gezeichnet (entspricht dem "
|
|
"Bereich -2-2i bis 2+2i)"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:164(dt)
|
|
msgid "rndall"
|
|
msgstr "rndall"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:166(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The complete area is filled, or not filled, with probability a (in percent). "
|
|
"Using this algorithm you could for example specify multiple maps as sub maps "
|
|
"of a mask=1 layer and one of these maps would be randomly chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der gesamten Bereich gilt als erfüllt oder nicht erfüllt, je nach "
|
|
"Zufallswert. Der Parameter a gibt die Erfüllungschance in Prozent an. Mit "
|
|
"diesem algo können beispielsweise mehrere Karten untergeordnet von einem "
|
|
"mask=1-Layer angegeben werden, zwischen denen dann gewählt wird."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:168(dt)
|
|
msgid "script"
|
|
msgstr "Script"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:170(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This algorithm is defined via a <emlink href=\"scenario/script.html"
|
|
"\">scenario script</emlink> function of the following form:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Verhalten des Algorithmus wird durch eine Script-Funktion im <emlink "
|
|
"href=\"scenario/script.html\">Szenarioscript</emlink> festgelegt. Diese "
|
|
"sollte folgende Form haben:"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:171(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The script function's return value should be 0 (no material) or 1 "
|
|
"(material). x and y are the pixel coordinates for which the function is "
|
|
"called. iAlpha and iBeta correspond to parameters a and b."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als Rückgabewert wird 0 (= kein Material) oder 1 (= Material) erwartet. x "
|
|
"und y sind die Koordinaten (in Pixeln), für den der Algorithmuswert "
|
|
"zurückgegeben werden soll. iAlpha und iBeta entsprechen den Algo-Parametern "
|
|
"a und b."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:172(text)
|
|
msgid "If the layer has no name, the function \"ScriptAlgo\" is used."
|
|
msgstr "Hat die Ebene keinen Namen, wird die Funktion \"ScriptAlgo\" benutzt."
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:174(dt)
|
|
msgid "poly"
|
|
msgstr "poly"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:176(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Returns true for pixels within the specified polygon. Points are specifed "
|
|
"using"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Pixel gilt als erfüllt, wenn er innerhalb des durch die im overlay "
|
|
"enthaltenen Punkte definierten Polygons liegt. Punkte können wie folgt "
|
|
"angegeben werden"
|
|
|
|
#: sdk/scenario/MapCreatorS2.xml:187(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple layers can be combined using operators. This are evaluated from top "
|
|
"to bottom and only the bottom most result of the chain is drawn. In a group "
|
|
"(grp) the child layers are taken into the calculation but not actually "
|
|
"drawn. Operators are | (OR), & (AND), ^ (XOR)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mehrere Ebenen können mit Operatoren verbunden werden. Diese werden von oben "
|
|
"nach unten ausgewertet, und es wird nur das unterste Glied der Operatorkette "
|
|
"ggf gezeichnet. Bei einer Gruppe (grp) werden zusätzlich die untergeordneten "
|
|
"Ebenen in die Auswertung mit einbezogen und nicht gezeichnet. Definierte "
|
|
"Operatoren sind | (oder), & (und) und ^ (exklusiv oder)."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:6(title) sdk/playercontrols.xml:7(h)
|
|
msgid "Player controls"
|
|
msgstr "Spielersteuerung"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The engine allows to define control commands completely arbitrarily. Own "
|
|
"keyboard commands can be added and modified. All supported input devices "
|
|
"such as mouse, keyboard and gamepads can be mapped freely and commands can "
|
|
"consist of any key combinations or sequences."
|
|
msgstr ""
|
|
"OC erlaubt die Engine, Steuerungskommandos fuer Spieler komplett frei zu "
|
|
"definieren. Eigene Tastaturkommandos koennen hinzugefuegt oder veraendert "
|
|
"werden. Alle unterstuetzten Eingabegeraete wie Maus, Tastatur und Gamepads "
|
|
"koennen frei belegt werden und Kommandos koennen aus beliebigen "
|
|
"Tastenkombinationen oder Sequenzen bestehen."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:10(h)
|
|
msgid "PlayerControls.txt"
|
|
msgstr "PlayerControls.txt"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:11(text)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"All control commands which a player can send to the game are defined in the "
|
|
"file PlayerControls.txt. The standard keys as well as their standard mapping "
|
|
"for various input devices are contained in the global definition file in the "
|
|
"Systems.ocg folder. Object definitions and scenarios can add more keys or "
|
|
"overload the parameters of existing commands in their local Systems.ocg "
|
|
"folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Steuerungsbefehle, die ein Spieler an das Spiel geben kann, werden in "
|
|
"der Datei PlayerControls.txt definiert. Die Standardtasten sowie deren "
|
|
"Standardbelegung fuer verschiedene Eingabegeraete befinden sich in der "
|
|
"globalen Definitionsdatei in der System.ocg. Objektdefinitionen und "
|
|
"Szenarien koennen weitere Tasten in ihrer lokalen System.ocg hinzufuegen "
|
|
"oder die Parameter vorhandener Steuerkommandos ueberladen**."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:13(h)
|
|
msgid "Section [ControlDefs]"
|
|
msgstr "Sektion [ControlDefs]"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:18(caption)
|
|
msgid "Any number of sections [ControlDef]"
|
|
msgstr "Beliebig viele Sektionen [ControlDef]"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:26(col)
|
|
msgid "String (max. 96 chars)"
|
|
msgstr "Zeichenfolge (Max. 96 Zeichen)"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:27(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Internally used name for identification of the command. The command is "
|
|
"referenced by that name in standard mappings and it is predefined in script "
|
|
"as CON_Name. The name should therefore be a valid identifier in script, i.e. "
|
|
"only consist of letters, numbers and _. Especially there should be no space "
|
|
"characters or German umlauts. To avoid conflicts the same rules as for "
|
|
"object IDs apply for definitions local to a certain scenario or object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intern benutzter Name zur Identifikation des Kommandos. Das Kommando wird "
|
|
"unter diesem Namen in Standardbelegungen referenziert und im Script als "
|
|
"CON_Name-Konstante vordefiniert. Der Name sollte folglich im Script gueltig "
|
|
"sein, d.h. nur aus Buchstaben, Zahlen sowie _ bestehen. Insbesondere sollten "
|
|
"keine Leerzeichen oder deutsche Umlaute verwendet werden. Zur Vermeidung von "
|
|
"Konflikten gelten in szenarienlokalen sowie Objektpaketlokalen Definitionen "
|
|
"dieselben Benennungsregeln wie zur Vergabe von Objekt-IDs."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:32(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Name which is shown to the player in the control configuration dialog and in "
|
|
"control tooltips. Localized strings from the corresponding string table can "
|
|
"be used ($Name$)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Name, der dem Spieler im Steuerungskonfigurationsdialog sowie in den "
|
|
"Steuerungstooltips angezeigt wird. Lokalisierte Zeichenketten koennen aus "
|
|
"dem zugehoerigen StringTable refeenziert werden ($Name$)."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:37(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Informative description which is displayed to the player in the control "
|
|
"configuration dialog. Localized strings from the corresponding string table "
|
|
"can be used ($Desc$)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Name, der dem Spieler im Steuerungskonfigurationsdialog sowie in den "
|
|
"Steuerungstooltips angezeigt wird. Lokalisierte Zeichenketten koennen aus "
|
|
"dem zugehoerigen StringTable refeenziert werden ($Name$)."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:42(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If true this is a global definition, i.e. not assigned to a particular "
|
|
"player. See <emlink href=\"playercontrols.xml#Globals\">Global definitions</"
|
|
"emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn wahr, ist dies eine globale, d.h. keinem Spieler zugeordnete "
|
|
"Definition. Siehe <emlink href=\"playercontrols.xml#Globals\">Globale "
|
|
"Definitionen</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:47(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If true this command is interpreted as a held command. Such a command "
|
|
"remembers whether the control key is pressed and generates another scripting "
|
|
"event when it is released. See <emlink href=\"playercontrols.xml#Hold\">Held "
|
|
"keys</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn wahr, wird das Kommando als ein gehaltenes Kommando interpretiert. Ein "
|
|
"solches Kommando speichert, ob die Steuerungstaste gedrueckt ist und "
|
|
"generiert beim Loslassen ein zusaetzliches Scriptereignis. Siehe <emlink "
|
|
"href=\"playercontrols.xml#Hold\">Gehaltene Tasten</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:52(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Only valid if <em>Hold</em> is true. If greater than 0 then this key "
|
|
"generates additional scripting events while pressed every that many number "
|
|
"of frames. See <emlink href=\"playercontrols.xml#Repeat\">Key repeats</"
|
|
"emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur gueltig wenn <em>Hold</em> wahr. Wenn groesser 0, generiert die Taste im "
|
|
"gehaltenen Zustand im angegebenen Abstand (in Frames) weitere "
|
|
"Scriptereignisse. Siehe <emlink href=\"playercontrols.xml#Repeat"
|
|
"\">Tastenwiederholungen</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:57(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified then the delay of the first key repeat event can be changed. "
|
|
"See <emlink href=\"playercontrols.xml#Repeat\">Key repeats</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angegeben, kann die Wartezeit fuer das erste "
|
|
"Tastenwiederholungsereignis geaendert werden. Siehe <emlink href="
|
|
"\"playercontrols.xml#Repeat\">Tastenwiederholungen</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:62(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If true then the command is deactivated in the normal case and needs to be "
|
|
"activated by script first. This is useful for commands that are only "
|
|
"required in special situations. See <emlink href=\"playercontrols."
|
|
"xml#Deactivate\">Deactivated commands</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn wahr, ist das Kommando im Normalfall deaktiviert und muss erst per "
|
|
"Script aktiviert werden. Nuetzlich fuer Kommandos, die nur in sehr "
|
|
"speziellen Situationen benoetigt werden. Siehe <emlink href=\"playercontrols."
|
|
"xml#Deactivate\">Deaktivierte Kommandos</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:66(col) sdk/definition/properties.xml:145(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:170(col)
|
|
msgid "C4ID"
|
|
msgstr "C4ID"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:67(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Optional ID that is passed to the script function. See <emlink href="
|
|
"\"playercontrols.xml#ExtraData\">ExtraData</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optionale ID, die an die Scriptfunktion uebergeben wird. Siehe <emlink href="
|
|
"\"playercontrols.xml#ExtraData\">ExtraData</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:72(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If true then the GUI mouse position at the time of triggering the command "
|
|
"will be sent as a separate CON_CursorPos command. If the mouse is not "
|
|
"activated then the cursor position in GUI coordinates is transmitted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn wahr, wird mit dem Kommando die GUI-Mausposition zum Zeitpunkt des "
|
|
"Ausloesens des Kommandos als separates CON_CursorPos-Kommando gesendet. Ist "
|
|
"keine Maus aktiviert, wird die Cursorposition in GUI-Koordinaten uebertragen."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:87(col)
|
|
msgid "No action."
|
|
msgstr "Keine Aktion."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:91(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Execution of the script function <em>PlayerControl</em>. See <emlink href="
|
|
"\"playercontrols.xml#Script\">Script callbacks</emlink>. (Default value)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausführung des Scriptbefehls <em>PlayerControl</em>. Siehe <emlink href="
|
|
"\"playercontrols.xml#Script\">Script-Callbacks</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:95(col)
|
|
msgid "Zoom in one unit"
|
|
msgstr "Zoomt eine Einheit rein"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:99(col)
|
|
msgid "Zoom out one unit"
|
|
msgstr "Zoomt eine Einheit raus"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:103(col)
|
|
msgid "Open the player menu (asynchronous command)."
|
|
msgstr "Oeffnen des Spielermenues (asynchrones Kommando)."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:107(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Confirmation of the selected item in the player menu (asynchronous command)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestaetigen des ausgewaehlten Elementes im Spielermenue (asynchrones "
|
|
"Kommando)."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:111(col)
|
|
msgid "Close the player menu (asynchronous command)."
|
|
msgstr "Schliessen des Spielermenues (asynchrones Kommando)."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:115(col)
|
|
msgid "Navigation in the player menu (asynchronous command)."
|
|
msgstr "Navigation im Spielermenu (asynchrones Kommando)."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:119(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirmation of the selected item in a menu (synchronous command)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestaetigen des ausgewaehlten Elementes im Spielermenue (asynchrones "
|
|
"Kommando)."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:123(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close a menu (synchronous command)."
|
|
msgstr "Schliessen des Spielermenues (asynchrones Kommando)."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:127(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigation in a menu (synchronous command)."
|
|
msgstr "Navigation im Spielermenu (asynchrones Kommando)."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:77(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Action to be executed for this command. Possible values: <placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auszufuehrende Aktion bei diesem Kommando. Moegliche Werte: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:14(text)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Definition of possible player commands. Subordinated to this section: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definition der moeglichen Spielerkommandos. Nicht gueltig in Sprachpaketen. "
|
|
"Dieser Sektion untergeordnet: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:138(h)
|
|
msgid "Section [ControlSets]"
|
|
msgstr "Sektion [ControlSets]"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:143(caption)
|
|
msgid "Any number of sections [ControlSet]"
|
|
msgstr "Beliebig viele Sektionen [ControlSet]"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:152(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Internal name for identification of otherwise equal control mappings. By "
|
|
"using placeholders (*) keys can directly be defined in multiple mappings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Interner Name zur Identifikation gleicher Steuerungsbelegungen. Die Namen "
|
|
"der Standardbelegungen sind <em>Keyboard1</em>, <em>Keyboard1Classic</em>, "
|
|
"<em>Keyboard2</em>, <em>Keyboard2Classic</em>, <em>Gamepad</em>. Ueber "
|
|
"Platzhalter (*) koennen Tasten direkt in mehreren Belegungen definiert "
|
|
"werden**."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:157(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Name for the control assignment set which is shown to the player in the "
|
|
"control configuration dialog."
|
|
msgstr "Name der Steuerung welche wie sie in den Optionen angezeigt wird."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:162(col)
|
|
msgid "Whether this control assignment set uses the keyboard. Default 1."
|
|
msgstr "Ob diese Steuerung die Tastatur benutzt. Default 1."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:167(col)
|
|
msgid "Whether this control assignment set uses the mouse. Default 1."
|
|
msgstr "Ob diese Steuerung die Maus benutzt. Default 1."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:172(col)
|
|
msgid "Whether this control assignment set uses the gamepad. Default 0."
|
|
msgstr "Ob diese Steuerung ein Gamepad benutzt. Default 0."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:177(caption)
|
|
msgid "Any number of sections [Assignment]"
|
|
msgstr "Beliebig viele Sektionen [Assignment]"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:186(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the key(s) of this mapping or a reference to another mapping. See "
|
|
"<emlink href=\"playercontrols.xml#Keys\">Key mappings</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Taste(n) dieser Belegung oder Referenz auf eine andere Belegung. Siehe "
|
|
"<emlink href=\"playercontrols.xml#Keys\">Tastenbelegungen</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:191(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If true then multiple keys are taken as a sequence, i.e. they need to be "
|
|
"pressed one after the other instead of all at the same time. See <emlink "
|
|
"href=\"playercontrols.xml#Keys\">Key mappings</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn wahr, werden mehrfache Tasten als Sequenz interpretiert. Das heisst, "
|
|
"sie muessen nacheinander statt gleichzeitig gedrueckt werden. Siehe <emlink "
|
|
"href=\"playercontrols.xml#Keys\">Tastenbelegungen</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:196(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Command that is combined with this mapping. The name should be equivalent to "
|
|
"the <em>Identifier</em> of a command defined in a <emlink href="
|
|
"\"playercontrols.xml#ControlDef\">[ControlDef]</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kommando, das mit dieser Belegung verknuepft wird. Der Name sollte dem "
|
|
"<em>Identifier</em> eines in einer <emlink href=\"playercontrols."
|
|
"xml#ControlDef\">[ControlDef]</emlink> definierten Kommandos entsprechen."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:201(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Name which is shown to the player in the control configuration dialog and in "
|
|
"control tooltips. Localized strings from the corresponding string table can "
|
|
"be used ($Name$). If unset, GUIName of the control def is used. If set to "
|
|
"\"None\", the control is not displayed in the user customization dialog even "
|
|
"if the control def has a name set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Name, der dem Spieler im Steuerungskonfigurationsdialog sowie in den "
|
|
"Steuerungstooltips angezeigt wird. Lokalisierte Zeichenketten koennen aus "
|
|
"dem zugehoerigen StringTable refeenziert werden ($Name$)."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:206(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Informative description which is displayed to the player in the control "
|
|
"configuration dialog. Lokalisierte Zeichenketten koennen aus dem "
|
|
"zugehoerigen StringTable refeenziert werden ($Name$). If unset, GUIDesc of "
|
|
"the control def is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaeuternde Beschreibung, die dem Spieler im Steuerungskonfigurationsdialog "
|
|
"angezeigt wird. Lokalisierte Zeichenketten koennen aus dem zugehoerigen "
|
|
"StringTable refeenziert werden ($Name$)."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:211(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Control assignments in the same group are displayed grouped together in the "
|
|
"control assignment dialog. The group with the lowest number is displayed at "
|
|
"the top. Default 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tastenbelegungen in der gleichen Gruppe werden in den Optionen zusammen "
|
|
"angezeigt. Die Gruppe mit der kleinsten Nummer erscheint ganz oben in der "
|
|
"Liste."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:216(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Whether this control assignment can not be changed in the control assignment "
|
|
"dialog. Default 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ob diese Tastenbelegung nicht in den Optionen angepasst werden kann. Default "
|
|
"0."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:221(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Priority of the mapping. If more than once mapping is using the same keys "
|
|
"then the key with the highest priority is executed first until a command is "
|
|
"treated as handled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prioritaet der Belegung. Nutzen mehrere Belegungen die gleichen Tasten, so "
|
|
"wird zunaechst die Taste mit der hoeheren Prioritaet ausgefuehrt, bis ein "
|
|
"Kommando als behandelt gilt."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:225(col)
|
|
msgid "bitmask"
|
|
msgstr "Bitmaske"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:236(col)
|
|
msgid "No particular action."
|
|
msgstr "Keine besondere Aktion."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:240(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The key changes the state of the command linked to to be held even if the "
|
|
"key itself is pressed only shortly. Only valid if the <em>Hold</em> "
|
|
"attribute is set for the command. This state remains until a corresponding "
|
|
"mapping with trigger mode <em>Release</em> is being pressed. See <emlink "
|
|
"href=\"playercontrols.xml#Hold\">Held keys</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Taste versetzt das verlinkte Kommando in den gedrueckten Zustand, selbst "
|
|
"wenn die Taste selbst nur angeschlagen wird. Nur gueltig, wenn das Kommando "
|
|
"das <em>Hold</em>-Attribut gesetzt hat. Dieser Zustand bleibt erhalten, bis "
|
|
"eine entsprechende Belegung mit Ausloesemodus <em>Release</em> gedrueckt "
|
|
"wird. Siehe <emlink href=\"playercontrols.xml#Hold\">Gehaltene Tasten</"
|
|
"emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:244(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The key removes the held state. A key can have both Hold and Release set to "
|
|
"toggle between the two states. See <emlink href=\"playercontrols.xml#Hold"
|
|
"\">Held keys</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Taste entfernt den gedrueckten Zustand. Eine Taste kann auch sowohl Hold "
|
|
"als auch Release setzen, um zwischen den Zustaenden hin und her zu schalten. "
|
|
"Siehe <emlink href=\"playercontrols.xml#Hold\">Gehaltene Tasten</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:248(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The key press is always passed to the mapping with the next lowest priority, "
|
|
"independent of whether the previous command was executed successfully or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Tastendruck wird immer an die Belegung mit der naechstniedrigen "
|
|
"Prioritaet weitergereicht, unabhaengig davon, ob das vorherige Kommando "
|
|
"erfolgreich ausgefuehrt wurde."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:252(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The assignment overwrites all other assignments for the same control with "
|
|
"the same press/release trigger mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Zuweisung ueberschreibt alle weiteren Zuweisungen zum gleichen Control "
|
|
"mit gleichem Press/Release-Triggermodus."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:226(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Trigger mode of this mapping. Bitmask based on the following values: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausloesmodus dieser Belegung. Bitmaske aus folgenden Werten: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:139(text)
|
|
msgid "Definition of standard control mappings. <placeholder-1/>"
|
|
msgstr "Definition von Standard-Steuerungsbelegungen. <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:265(h)
|
|
msgid "Script callbacks"
|
|
msgstr "Script-Callbacks"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:266(text)
|
|
msgid ""
|
|
"To initialize the player control the script function InitializePlayerControl "
|
|
"is called for each player. This call might be delayed by a few frames with "
|
|
"respect to InitializePlayer since the initialization of the control needs to "
|
|
"be transmitted in the network. When continuing savegames "
|
|
"InitalizePlayerControl will be called again. The chosen control might be "
|
|
"different from the original one. The same can happen if a player chooses to "
|
|
"change its controls during the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zum Initialisieren der Spielersteuerung wird für jeden gesteuerten Spieler "
|
|
"die Funktion InitializePlayerControl aufgerufen. Dieser Aufruf erfolgt "
|
|
"gegebenenfalls einige Frames verspätet nach InitializePlayer, da die "
|
|
"Initialisierung der Steuerung im Netzwerk übertragen werden muss. Beim "
|
|
"Fortsetzen von Spielständen wird InitializePlayerControl wiederholt "
|
|
"aufgerufen. Die gewählte Steuerung kann sich hier von der ursprünglichen "
|
|
"Steuerung unterscheiden. Gleiches gilt, falls der Spieler mitten im Spiel "
|
|
"die Steuerung wechselt."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:273(text)
|
|
msgid ""
|
|
"most commands (except for asynchronous commands in the player menu) call a "
|
|
"global script function:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die meisten Kommandos (abgesehen von asyrnchronen Kommandos im "
|
|
"Spielermenue), rufen eine globale Scriptfunktion auf:"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:275(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For an explanation of the parameters see <placeholder-1/>. Amongst others, "
|
|
"the function receives the calling player in player as well as the command to "
|
|
"be executed in control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fuer eine Erlaeuterung der Parameter siehe <placeholder-1/>. Die Funktion "
|
|
"erhaelt unter anderem den aufrufenden Spieler in player, sowie das "
|
|
"ausgefuehrte Kommando in iControl."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:276(text)
|
|
msgid ""
|
|
"As a simple example let's assume that in the global <em>PlayerControls.txt</"
|
|
"em> the following command has been defined:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fuer ein einfaches Beispiel sei in der globalen <em>PlayerControls.txt</em> "
|
|
"folgendes Kommando definiert:"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:293(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This defines a Jump key and the corresponding standard mapping on the "
|
|
"keyboard for the first player. The following script is used to handle the "
|
|
"control:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies definiert eine Sprungtaste und die zugehoerige Standardbelegung auf der "
|
|
"Tastatur fuer den ersten Spieler. Dazu folgendes Script zur Behandlung:"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:311(h)
|
|
msgid "ExtraData"
|
|
msgstr "ExtraData"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:312(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Since not every object definition is able to overload the global "
|
|
"PlayerControl function the ExtraData field can be used to distribute "
|
|
"commands. As an example consider the following definition:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da nicht jede Objektdefinition die globale PlayerControl-Funktion ueberladen "
|
|
"kann, gibt es das ExtraData-Feld zum Verteilen von Kommandos. Zum Beispiel "
|
|
"fuer folgende Definition:"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:319(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Let shovel be the ID of a shovel object. In the global script there could be "
|
|
"the following, generic handling for unknown commands, for example:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dabei sei Shovel die ID eines Schaufelobjektes. Im globalen Script kann zum "
|
|
"Beispiel folgende, allgemeine Behandlung fuer unbekannte Kommandos stehen:"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:329(text)
|
|
msgid "And in the script of the shovel:"
|
|
msgstr "Und im Script der Schaufel:"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:346(h)
|
|
msgid "Held keys"
|
|
msgstr "Gehaltene Tasten"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:347(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If the <em>Hold</em> flag is set for a command then the engines saves the "
|
|
"current key state for that key. These kind of keys have a few specialties:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird fuer ein Kommando das <em>Hold</em>-Flag gesetzt, so speichert die "
|
|
"Engine den gegenwaertigen Tastenzustand fuer diese Taste. Solche Tasten "
|
|
"haben einige Besonderheiten:"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:350(li)
|
|
msgid ""
|
|
"When released they also generate <placeholder-1/> calls in the script with "
|
|
"the <em>Release</em> flag set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie generieren auch beim Loslassen <placeholder-1/>-Aufrufe mit gesetztem "
|
|
"<em>Release</em>-Flag im Script."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:351(li)
|
|
msgid ""
|
|
"Mappings can emulate permanent key presses using the <em>Hold</em>/"
|
|
"<em>Release</em> flags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Belegungen koennen mit den <em>Hold</em>/<em>Release</em>-Flags dauerhafte "
|
|
"Tastendruecke emulieren."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:352(li)
|
|
msgid ""
|
|
"<emlink href=\"playercontrols.xml#Repeat\">Key repeats</emlink> are "
|
|
"generated."
|
|
msgstr ""
|
|
"<emlink href=\"playercontrols.xml#Repeat\">Tastenwiederholungen</emlink> "
|
|
"werden erzeugt."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:353(li)
|
|
msgid ""
|
|
"The held state of the key can be queried in the script via <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Haltezustand der Taste kann mit <placeholder-1/> im Script abgefragt "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:356(text)
|
|
msgid "A good example for this functionality is a directional command:"
|
|
msgstr "Bestes Beispiel hierfuer ist ein Richtungskommando:"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:362(text)
|
|
msgid "In the script the direction is transferred to the Clonk:"
|
|
msgstr "Im Script wird die Richtung dann auf den Clonk uebertragen:"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:385(text)
|
|
msgid ""
|
|
"To achieve the behaviour of classic controls a mapping can emulate the "
|
|
"<em>Hold</em> state:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um klassisches Steuerungsverhalten zu erreichen, kann eine Tastenbelegung "
|
|
"den <em>Hold</em>-Zustand emulieren:"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:395(h)
|
|
msgid "Global definitions"
|
|
msgstr "Globale Definitionen"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:396(text) sdk/playercontrols.xml:409(text)
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:411(text) sdk/playercontrols.xml:413(text)
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:397(h)
|
|
msgid "Key repeats"
|
|
msgstr "Tastenwiederholungen"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:398(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If a command has <em>RepeatDelay</em> defined then repeated commands are "
|
|
"generated while the key is pressed. For example for a throwing command:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hat ein Kommando ein <em>RepeatDelay</em> definiert, so werden wiederholte "
|
|
"Kommandos beim Halten der Taste erzeugt. Zum Beispiel fuer ein Wurkommando:"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:406(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In the example one could keep the key pressed after having it pressed for "
|
|
"the first time. The Throw command then would be sent every 5 seconds "
|
|
"automatically after an initial delay of 35 frames (about one second)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Im Beispiel koennte man die Wurftaste nach einmal Druecken auch halten. Das "
|
|
"Wurfkommando wuerde dann nach 35 Frames (ca. eine Sekunde) halten alle 5 "
|
|
"Frames automatisch wiederholt."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:407(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Repeats are only generated when the command also has the <em>Hold</em> flag "
|
|
"set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wiederholungen werden nur erzeugt, wenn das Kommando ebenfalls das <em>Hold</"
|
|
"em>-Flag gesetzt hat."
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:408(h)
|
|
msgid "Deactivated commands**"
|
|
msgstr "Deaktivierte Kommandos**"
|
|
|
|
#: sdk/playercontrols.xml:410(h)
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Tastenbelegungen"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Particles are lightweight objects which are not synchronized in a network "
|
|
"game. This means that on the one hand you can create huge amounts of "
|
|
"particles without slowing down the game too much but on the other hand there "
|
|
"are only limited options for control of particle behaviour. If the particles "
|
|
"are not sufficient for a given effect you have in mind, you can always use "
|
|
"true objects instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Partikel sind abgespeckte Objekte, die im Netzwerk nicht "
|
|
"synchronisationsrelevant sind. Das heißt einerseits, dass man Partikel "
|
|
"relativ problemlos in größeren Mengen erstellen kann, um interessante "
|
|
"Effekte zu erzielen. Andererseits existieren nur sehr wenige Möglichkeiten, "
|
|
"un das Verhalten von Partikeln zu steuern. Wenn die Möglichkeiten von "
|
|
"Partikeln also für einen Effekt nicht ausreichen, sollten stattdessen "
|
|
"reguläre Objekte verwenden, mit denen sich alle durch Partikel darstellbaren "
|
|
"Effekte auch erzielen lassen."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:10(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If a particle is defined in a ocd group, any object definition located in "
|
|
"the same group is ignored. This used to be a way to allow loading of "
|
|
"placeholder options in the old graphics system which didn't support "
|
|
"particles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ein Partikel in einer ocd-Datei definiert ist, wird ein ebenfalls in "
|
|
"dieser Gruppendatei vorhandenes Objekt nicht geladen. Im veralteten "
|
|
"Grafiksystem konnte man so ein alternatives Objekt anbieten, das im neuen "
|
|
"Grafiksystem nicht geladen wird."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:11(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Particles are not stored in savegames and are designed for temporary visual "
|
|
"effects only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Partikel werden nicht in Spielständen gespeichert, da sie nur für "
|
|
"kurzzeitige Effekte gedacht sind."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:12(h)
|
|
msgid "Particle Components (ocd)"
|
|
msgstr "Partikel-Komponenten (OCD)"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:14(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Particle."
|
|
"txt"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Particle."
|
|
"txt"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:16(text)
|
|
msgid "Particle properties."
|
|
msgstr "Partikeleigenschaften."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:18(dt) sdk/definition/index.xml:30(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/"
|
|
">Graphics.png"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/"
|
|
">Graphics.png"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:20(text)
|
|
msgid "Particle graphics."
|
|
msgstr "Partikelgrafik."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:21(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The particle definition can also contain the known components of <emlink "
|
|
"href=\"definition/index.html\">object definitions</emlink> for describing "
|
|
"the particle (e.g. Title.png, DescDE/US.txt, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusätzlich dazu sind natürlich auch alle von <emlink href=\"definition/index."
|
|
"html\">Objektdefinitionen</emlink> bekannten Elemente für das Frontend "
|
|
"verfügbar (also z.B. Title.png, DescDE/US.txt, etc.)"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:24(h)
|
|
msgid "Particle.txt"
|
|
msgstr "Particle.txt"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This component contains the properties of the particle - as <emlink href="
|
|
"\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</emlink> does for <emlink href="
|
|
"\"definition/index.html\">object definitions</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"In dieser Datei werden - analog zur <emlink href=\"definition/defcore.html"
|
|
"\">DefCore.txt</emlink> bei <emlink href=\"definition/index.html"
|
|
"\">Objektdefinitionen</emlink> - die Eigenschaften des Partikeltyps "
|
|
"beschrieben."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:28(caption)
|
|
msgid "Section [Particle]"
|
|
msgstr "Sektion [Particle]"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:37(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the particle definition. This name is also used to refer to this "
|
|
"particle type in scripts. For multi-language display in the menu system you "
|
|
"should use the Names.txt component."
|
|
msgstr ""
|
|
"Name des Partikeltyps. Dieser Name dient zugleich zur Referenzierung in "
|
|
"Scripten. Für Mehrsprachigkeit im Frontend sollte die Names.txt benutzt "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:40(col)
|
|
msgid "MaxCount"
|
|
msgstr "MaxCount"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:42(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of instances of this particle type. See <a href=\"#maxcount"
|
|
"\">instance control</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale Instanzzahl für diesen Partikeltyp. Siehe <a href=\"#maxcount"
|
|
"\">Mengenkontrolle</a>."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:45(col)
|
|
msgid "MinLifetime"
|
|
msgstr "MinLifetime"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:47(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Only for smoke particles: lower limit for the lifetime, which ranges from "
|
|
"MinLifetime to MaxLifetime."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur für Rauchpartikel: Untere Grenze für die Lebensdauer, die nach Zufall "
|
|
"zwischen MinLifetime und MaxLifetime gesetzt wird."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:50(col)
|
|
msgid "MaxLifetime"
|
|
msgstr "MaxLifetime"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:52(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Only for smoke particles: upper limit for the lifetime, which ranges from "
|
|
"MinLifetime to MaxLifetime."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur für Rauchpartikel: Obere Grenze für die Lebensdauer, die nach Zufall "
|
|
"zwischen MinLifetime und MaxLifetime gesetzt wird."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:55(col)
|
|
msgid "InitFn"
|
|
msgstr "InitFn"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:57(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Identifier for the function used to initialize the particle. For valid "
|
|
"functions see section <a href=\"#funcs\">particle functions</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Identifikator für die Funktion, die zur Initialisierung des Partikels "
|
|
"verwendet wird. Für gültige Funktionen siehe Sektion <a href=\"#funcs"
|
|
"\">Partikelfunktionen</a>."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:60(col)
|
|
msgid "ExecFn"
|
|
msgstr "ExecFn"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:62(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Identifier for the function used to execute the particle each frame. For "
|
|
"valid functions see section <a href=\"#funcs\">particle functions</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Identifikator für die Funktion, die jedes Frame zur Ausführung des Partikels "
|
|
"verwendet wird. Für gültige Funktionen siehe Sektion <a href=\"#funcs"
|
|
"\">Partikelfunktionen</a>."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:65(col)
|
|
msgid "DrawFn"
|
|
msgstr "DrawFn"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:67(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Identifier for the function used to draw the particle. For valid functions "
|
|
"see section <a href=\"#drawfuncs\">drawing functions</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Identifikator für die Funktion, die zum Zeichnen des Partikels verwendet "
|
|
"wird. Für gültige Funktionen siehe Sektion <a href=\"#drawfuncs"
|
|
"\">Zeichenfunktionen</a>."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:70(col)
|
|
msgid "CollisionFn"
|
|
msgstr "CollisionFn"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:72(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Identifier for the function called upon collision with the landscape. Also "
|
|
"see <a href=\"#collision\">collision checking</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Identifikator für die Funktion, die Kollision des Partikels mit der "
|
|
"Landschaft aufgerufen wird. Siehe auch <a href=\"#collision"
|
|
"\">Kollisionsabfrage</a>"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:75(col)
|
|
msgid "Face"
|
|
msgstr "Face"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:77(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Target rectangle for the graphics within Graphics.png. See <a href=\"#face"
|
|
"\">particle graphics</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zielrechteck für die Grafik in der Graphics.png. Siehe <a href=\"#face"
|
|
"\">Partikelgrafik</a>."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:80(col)
|
|
msgid "YOff"
|
|
msgstr "YOff"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:82(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Upper spatial limit for the particle. At this limit the particles will be "
|
|
"deleted as if the landscape would end here. Only StdExec."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obere Grenze für diesen Partikeltyp. An dieser Stelle werden die Partikel "
|
|
"abgeschnitten, als wäre die Landschaft schon dort zu Ende. Nur StdExec."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:85(col)
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Delay"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:87(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Delay between two animation phases. If Delay = 0 one randomly chosen phase "
|
|
"is permanently displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wartezeit zwischen den Animationsphasen. Bei Delay=0 wird eine Zufallsphase "
|
|
"dauerhaft benutzt."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:90(col)
|
|
msgid "Repeats"
|
|
msgstr "Repeats"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:92(col)
|
|
msgid "Number of animation runs until the particle is destroyed."
|
|
msgstr "Anzahl der Animationswiederholungen, bis sich das Partikel zerstört."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:95(col)
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Reverse"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:97(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1 every seconds animation is played backwards."
|
|
msgstr "0 oder 1. Bei 1 wird jede zweite Animation rückwärts abgespielt."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:100(col)
|
|
msgid "FadeOutLen"
|
|
msgstr "FadeOutLen"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:102(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, this number of animation phases is truncated from the end and "
|
|
"reserved for a death animation which is displayed after all repetitions of "
|
|
"the standard animation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls angegeben, wird diese Anzahl der Animationsphasen von hinten "
|
|
"abgenommen und für eine Endanimation reserviert, die nach Repeats Abläufen "
|
|
"der Standardanimation ausgeführt wird."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:105(col)
|
|
msgid "FadeOutDelay"
|
|
msgstr "FadeOutDelay"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:107(col)
|
|
msgid "Delay between two animation phases of the death animation."
|
|
msgstr "Wartezeit zwischen zwei in FadeOutLen angegebenen Animationsphasen."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:110(col)
|
|
msgid "RByV"
|
|
msgstr "RByV"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:112(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 to 3. 0 for no particle rotation. If 1 the particle will be aligned to its "
|
|
"direction of travel; the particle's up-side will be in front. If 2 the speed "
|
|
"parameters only determine rotation; the particle will not move. If 3 a "
|
|
"random rotation is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 bis 3. 0 für keine Partikel-Drehung. Bei 1 dreht sich das Partikel nach "
|
|
"Bewegungsrichtung; vorne ist dabei oben. Bei 2 dienen die "
|
|
"Geschwindigkeitparameter nur der Ausrichtung; das Partikel bewegt sich "
|
|
"nicht. Bei 3 dreht sich das Partikel zufällig."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:115(col)
|
|
msgid "GravityAcc"
|
|
msgstr "GravityAcc"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:117(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Effects of gravity. At 0 the particle is not affected by gravity, at 100 it "
|
|
"is fully affected. Negative values are also possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gravitationsauswirkung. Bei 0 wird das Partikel gar nicht von der "
|
|
"Gravitation beschleunigt, bei 100 normal. Negative Werte sind ebenfalls "
|
|
"möglich."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:120(col) sdk/material/ocm.xml:99(col)
|
|
msgid "WindDrift"
|
|
msgstr "WindDrift"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:122(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal drift by wind. Same as the material property of the same name."
|
|
msgstr "Abtrieb durch Wind. Wie die gleichnamige Materialeigenschaft."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:125(col)
|
|
msgid "VertexCount"
|
|
msgstr "VertexCount"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:127(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1, <a href=\"#collision\">collision detection</a> is done."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 wird eine <a href=\"#collision\">Kollisionsabfrage</a> "
|
|
"durchgeführt."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:130(col)
|
|
msgid "VertexY"
|
|
msgstr "VertexY"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:132(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Y offset of the collision checking point in percent. Also see <a href="
|
|
"\"#collision\">collision detection</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prozentualer Wert fürs Y-Offset des Abfragepunktes für Kollisionen mit der "
|
|
"Landschaft. Siehe auch <a href=\"#collision\">Kollisionsabfrage</a>."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:135(col)
|
|
msgid "Additive"
|
|
msgstr "Additive"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:137(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1, the particle is drawn additively."
|
|
msgstr "0 oder 1. Bei 1 wird das Partikel additiv gezeichnet."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:140(col)
|
|
msgid "AlphaFade"
|
|
msgstr "AlphaFade"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:142(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 to 40. Rate of fade out per FadeDelay. A fully faded particle is removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 bis 40. Ausfaden pro FadeDelay. Wenn das Partikel vollends ausgefadet ist, "
|
|
"verschwindet es."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:145(col)
|
|
msgid "FadeDelay"
|
|
msgstr "FadeDelay"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:147(col)
|
|
msgid "The default is 1."
|
|
msgstr "Default ist 1."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:150(col)
|
|
msgid "Parallaxity"
|
|
msgstr "Parallaxity"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:152(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Parallaxity in x and y directions. 0 is locked with the viewport; 100 is "
|
|
"default (locked with the landscape)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parallaxität in X- und in Y-Richtung. 0 ist fest mit dem Bildschirm; 100 ist "
|
|
"Standard (fest mit der Landschaft)."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:155(col)
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Attach"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:157(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1 the particle is moving relative to its target object's position."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 bewegt sich das Partikel bei angegebenem Zielobjekt relativ "
|
|
"zu diesem."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:162(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Each particle has a position (x, y), horizontal and vertical impulse (xdir "
|
|
"and ydir), life time (life), and two extra parameters (a and b). These are "
|
|
"initialized by script and then processed by the <a href=\"#funcs\">particle "
|
|
"functions</a>. For more information see <a href=\"#funcs\">particle "
|
|
"functions</a> and <a href=\"#drawfuncs\">drawing functions</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jedes Partikel hat eine Position (x, y), Impulse horizontal (xdir) und "
|
|
"vertikal (ydir), sowie eine Lebenszeit (life) und zwei Extraparameter (a und "
|
|
"b). Diese werden von den <a href=\"#funcs\">Partikelfunktionen</a> "
|
|
"verwaltet, und können bei der Erzeugung im Script nur mit Startwerten "
|
|
"versehen werden. Für die Bedeutung der Attribute im Einzelnen siehe <a href="
|
|
"\"#funcs\">Partikelfunktionen</a> und <a href=\"#drawfuncs"
|
|
"\">Zeichenfunktionen</a>."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:163(h)
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:164(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The coordinates for the source rectangle within Graphics.png of a particle "
|
|
"are comparable to the Face entry in an object's <emlink href=\"definition/"
|
|
"actmap.html\">ActMap</emlink>. The coordinates only specify the first "
|
|
"animation phase. All following animation phases should be located on the "
|
|
"right (with smoke also below) of the initial phase. The animation length is "
|
|
"then automatically determined from the image size. For the drawing offset "
|
|
"you should usually specify half the particle size. An offset 0/0 would cause "
|
|
"the particle graphics to be drawn below actual particle position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Koordinaten für das Zielrechteck der Grafik in die Graphics.png sind "
|
|
"vergleichbar mit Face in der <emlink href=\"definition/actmap.html\">ActMap</"
|
|
"emlink>. Die geben nur die erste Animationsphase an, und alle weiteren "
|
|
"Phasen sollten rechts (Bei Rauch auch unterhalb) davon liegen; die "
|
|
"Animationslänge wird automatisch aus der Größe der Grafik ermittelt. Für das "
|
|
"Grafikoffset sollte normalerweise die halbe Objektgröße angegeben werden, da "
|
|
"das Standardoffset 0/0 bedeuten würde, dass das die Grafik rechts unterhalb "
|
|
"der eigentlichen Partikelposition gezeichnet wird."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:165(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If Delay = 0, a random animation phase is chosen on startup and maintained. "
|
|
"The particle will exist until is falls out of the landscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn für Delay 0 angegeben ist, wird bei der Initialisierung eine zufällige "
|
|
"Animationsphase ausgesucht, und beibehalten. Das Partikel existiert dann, "
|
|
"bis es aus der Landschaft geflogen ist."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:166(h)
|
|
msgid "Particle Amounts"
|
|
msgstr "Mengenkontrolle"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:167(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For each particle type a maximum count is defined which is then also "
|
|
"adjusted by the configuration setting for effect levels in the graphics "
|
|
"options. As soon as half of the maximum amount of particles is created, new "
|
|
"particles are only created based on random selected and the closer you get "
|
|
"to the maximum value, the smaller the chance of new particle generation. "
|
|
"This ensures a smooth approach to the actual limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für jedes Partikel wird eine Maximalzahl angegeben, die nach der vom Spieler "
|
|
"in den Grafikoptionen angegebene Effektmenge noch angepasst werden kann. "
|
|
"Sobald mehr als die Hälfte dieser Anzahl vorhanden ist, werden schon nach "
|
|
"dem Zufallsprinzip einige Partikel nicht erstellt, so dass die Zahl der neu "
|
|
"erzeugten Partikel mit Zunahme zur Maximalmenge schrumpft, und der übergang "
|
|
"nicht zu hart ist, wenn die Partikelmenge an ihre Grenzen stößt. Wenn es "
|
|
"wichtig ist, dass ein Partikel garantiert erzeugt wird, sollte in jedem Fall "
|
|
"stattdessen ein Objekt benutzt werden, da Partikel auch nach dem Speichern "
|
|
"verschwinden."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:168(h)
|
|
msgid "Collision Detection"
|
|
msgstr "Kollisionsabfrage"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:169(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Particles can collide with the landscape. This is not very exact, however. "
|
|
"Fast moving particles might pass through very thin layers of solid "
|
|
"materials. If you need more precision, you should use objects instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Partikel können Kollisionsabfragen mit der Landschaft durchführen. Diese "
|
|
"sind jedoch nicht sehr genau; schnelle Partikel können also durch dünne "
|
|
"Materialschichten hindurchfliegen. Wenn das nicht akzeptabel ist, müssen "
|
|
"Objekte benutzt werden."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:170(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Collision detection is only done in StdExec (i.e. not with smoke particles). "
|
|
"For valid functions see <a href=\"#funcs\">particle functions</a>. Collision "
|
|
"detection is done at the particle center and only if VertexCount is "
|
|
"specified. The point of detection can be shifted using VertexY. The "
|
|
"specified values are in percent of the particle size, meaning VertexY=100 "
|
|
"would check at the bottom of the particle. The visual size specified in Face "
|
|
"doesn't affect this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kollisionsabfragen werden nur bei StdExec durchgeführt, also nicht bei "
|
|
"Rauchpartikeln. Für gültige Funktionen siehe Sektion <a href=\"#funcs"
|
|
"\">Partikelfunktionen</a>. Die Abfrage wird nur bei angegebenem VertexCount "
|
|
"und an der Objektmitte durchgeführt. Der Abfragepunkt kann vertikal mit "
|
|
"VertexY verschoben werden. Die angegebenen Koordinaten sind dabei prozentual "
|
|
"zur Partikelgröße, das heißt VertexY=100 würde am unteren Rand des Partikels "
|
|
"prüfen. Die in Face angegebene Größe der eigentlichen Grafik spielt dabei "
|
|
"keine Rolle."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:171(h)
|
|
msgid "Particle Functions"
|
|
msgstr "Partikelfunktionen"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:172(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The behaviour of particles can be controlled by predefined particle "
|
|
"functions. These are executed for initialization, then at each fram, and in "
|
|
"case of <a href=\"#collision\">collision</a> with the landscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Verhalten von Partikeln kann durch Angabe von Partikelfunktionen "
|
|
"gesteuert werden. Diese werden zur Initialisierung, jedes Frame und bei <a "
|
|
"href=\"#collision\">Kollision</a> mit der Landschaft ausgeführt."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:174(dt)
|
|
msgid "StdExec"
|
|
msgstr "StdExec"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:176(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Standard function ExecFn for almost all particle types. The particle runs "
|
|
"through an animation defined by Face, Delay, Repeats, Reverse, FadeOutLen, "
|
|
"and FadeOutDelay and is then destroyed. The extra parameter defines the size "
|
|
"of the particle in 1/10 pixels. b defines color modulation; if b = 0 no "
|
|
"modulation is applied. aa as well as b are not modified by this function and "
|
|
"will preserve the <a href=\"#control\">initial</a> values. Also, the "
|
|
"particle moves according to xdir and ydir while ydir is affected by gravity "
|
|
"if GravityAcc is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardfunktion für ExecFn für fast alle Partikel. Das Partikel führt eine "
|
|
"durch Face, Delay, Repeats, Reverse, FadeOutLen und FadeOutDelay definierte "
|
|
"Animation aus, und wird dann zerstört. Dabei steht der Extraparameter a für "
|
|
"die Größe der Grafik in Zehntelpixeln. b gibt eine Farbmodulation an; bei "
|
|
"b=0 wird gar nicht moduliert. Sowohl aa als auch b werden von dieser "
|
|
"Funktion nicht verändert und behalten somit ihre bei der <a href=\"#control"
|
|
"\">Erschaffung</a> angegebenen Werte. Ferner bewegt sich das Partikel nach "
|
|
"xdir und ydir, wobei sich ydir bei angegebenem GravityAcc je nach "
|
|
"Gravitation erhöhen oder verringern kann."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:178(dt)
|
|
msgid "StdInit"
|
|
msgstr "StdInit"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:180(text)
|
|
msgid "Standard function for InitFn to be used with StdExec."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardfunktion, die für InitFn zusammen mit StdExec verwendet werden "
|
|
"sollte."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:182(dt)
|
|
msgid "Bounce"
|
|
msgstr "Bounce"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:184(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Collision function: the particle will bounce back into the exact opposite "
|
|
"direction."
|
|
msgstr "Kollisionsfunktion: Das Partikel kehrt seine Richtung komplett um."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:186(dt)
|
|
msgid "BounceY"
|
|
msgstr "BounceY"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:188(text)
|
|
msgid "Collision function: the particle will bounce back vertically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kollisionsfunktion: Das Partikel kehrt nur die vertikale Geschwindigkeit um."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:190(dt)
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:192(text)
|
|
msgid "Collision function: the particle will stop."
|
|
msgstr "Kollisionsfunktion: Das Partikel hält an."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:194(dt)
|
|
msgid "Die"
|
|
msgstr "Die"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:196(text)
|
|
msgid "Collision function: the particle will be destroyed."
|
|
msgstr "Kollisionsfunktion: Das Partikel wird sofort zerstört."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:198(dt)
|
|
msgid "SmokeExec"
|
|
msgstr "SmokeExec"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:200(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Hard coded processing function for smoke particles. a is puff size; b is "
|
|
"color modulation. Smoke graphics must be defined in 4 x 4 animation phases "
|
|
"in Graphics.png of which the one on the lower right is used only rarely. The "
|
|
"other animation phases are used evenly. Smoke always rises continuously "
|
|
"until it collides with the landscape. If the life time has passed, the smoke "
|
|
"particle fades out until it is deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hardgecodete Lösung für ExecFn für Rauch. a ist wieder die Rauchgröße; b die "
|
|
"Farbmodulation. Der Rauch muss 4x4 Grafiken in der Graphics.png definiert "
|
|
"haben, von denen die unterste rechte nur sehr selten benutzt wird. Die "
|
|
"anderen werden gleichmäßig ausgewählt. Der Rauch steigt immer gleichmäßig "
|
|
"auf und hält an, wenn er mit der Oberkante die Landschaft kollidiert. Wenn "
|
|
"die Lebenszeit life abgelaufen ist, fadet der Rauch aus, in dem sich die "
|
|
"Alphakomponente von b erhöht, bis sie 255 ist und das Partikel entfernt wird."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:202(dt)
|
|
msgid "SmokeInit"
|
|
msgstr "SmokeInit"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:204(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Hard coded initialization function for smoke to be used in conjunction with "
|
|
"SmokeExec."
|
|
msgstr ""
|
|
"Funktion für InitFn, die zusammen mit ExecFn=SmokeExec benutzt werden sollte."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:207(h)
|
|
msgid "Drawing Functions"
|
|
msgstr "Zeichenfunktionen"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:208(text)
|
|
msgid "Functions that can be assigned to DrawFn."
|
|
msgstr "Funktionen, die DrawFn zugewiesen werden können."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:210(dt)
|
|
msgid "Std"
|
|
msgstr "Std"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:212(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Standard function for most particles except smoke. The particle is drawn at "
|
|
"position x/y with size a/5 x a/5 and color modulated with b."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardfunktion für fast alle Fälle außer Rauch. Das Partikel wird an x/y "
|
|
"in der Größe a/5 x a/5 gezeichnet, und mit b farbmoduliert."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:214(dt)
|
|
msgid "Smoke"
|
|
msgstr "Smoke"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:216(text)
|
|
msgid "Drawing function for smoke."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeichenfunktion für Rauch. Sollte zusammen mit SmokeInit und SmokeExec "
|
|
"verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:219(h)
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Kontrolle"
|
|
|
|
#: sdk/particle/index.xml:220(text)
|
|
msgid ""
|
|
"External control of particles is very limited and only allows creation, "
|
|
"global offset, and global removal. This is necessary as particles are not "
|
|
"synchronized on computers throughout a network game and any deviation in "
|
|
"particle handling would cause sync loss. Particles are created using "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die externe Kontrolle von Partikeln beschränkt sich auf wenige Funktionen "
|
|
"zur Erzeugung, Gesamtverschiebung und Gesamtzerstörung. Das muss so sein, da "
|
|
"Partikel nicht syncrelevant sind, und damit so gut wie gar nicht vom Script "
|
|
"aus abfragbar sein können (ansonsten würden unterschiedliche Effektmengen im "
|
|
"Netzwerk zu Desyncs führen). Partikel werden mit <placeholder-1/> erschaffen."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:6(title) sdk/material/ocm.xml:7(h)
|
|
msgid "Material Definitions (ocm)"
|
|
msgstr "Materialdefinitionen (OCM)"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Material definitions determine looks and behaviour of landscape materials."
|
|
msgstr ""
|
|
"In Materialdefinitionen wird Aussehen und Verhalten von Materialien "
|
|
"festgelegt."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:12(caption)
|
|
msgid "Section [Material]"
|
|
msgstr "Sektion [Material]"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:20(col) sdk/material/ocm.xml:140(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:145(col) sdk/material/ocm.xml:150(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:165(col) sdk/material/ocm.xml:180(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:200(col) sdk/definition/defcore.xml:215(col)
|
|
msgid "String (max. 15)"
|
|
msgstr "Zeichenfolge (max. 15)"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:21(col)
|
|
msgid "Name of material."
|
|
msgstr "Name des Materials."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:24(col)
|
|
msgid "ColorAnimation"
|
|
msgstr "ColorAnimation"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:26(col)
|
|
msgid "0 oder 1. Color animation."
|
|
msgstr "0 oder 1. Farbanimation."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:29(col)
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Shape"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:31(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Shape of surface: Flat (0), Octagon, FlatTop (1), Smoother, Smooth (2) or "
|
|
"Rough (3)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Form der Oberfläche: Flat (0, flach), Octagon (achteckig), FlatTop (1, oben "
|
|
"flach), Smoother (weicher), Smooth (2, weich) oder Rough (3, rau)."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:34(col)
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Density"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:36(col)
|
|
msgid "Density: 50 solid, 25 liquid (other values not allowed)."
|
|
msgstr "Dichte: 50 fest, 25 flüssig (andere Werte nicht zulässig)."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:39(col)
|
|
msgid "Friction"
|
|
msgstr "Friction"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:41(col)
|
|
msgid "0-100. Friction."
|
|
msgstr "0-100. Reibung."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:44(col)
|
|
msgid "DigFree"
|
|
msgstr "DigFree"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:46(col)
|
|
msgid "0 oder 1. Determines wether the material can be dug into."
|
|
msgstr "0 oder 1. Bestimmt, ob das Material freigegraben werden kann."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:49(col)
|
|
msgid "BlastFree"
|
|
msgstr "BlastFree"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:51(col)
|
|
msgid "0 oder 1. Determines whether the material can be blasted away."
|
|
msgstr "0 oder 1. Bestimmt, ob das Material freigesprengt werden kann."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:54(col)
|
|
msgid "Blast2Object"
|
|
msgstr "Blast2Object"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:55(col) sdk/material/ocm.xml:60(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:20(col)
|
|
msgid "definition id"
|
|
msgstr "Definitions-ID"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:56(col)
|
|
msgid "Type of objects created by blasting this material."
|
|
msgstr "Freigesprengte Objekte."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:59(col)
|
|
msgid "Dig2Object"
|
|
msgstr "Dig2Object"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:61(col)
|
|
msgid "Type of objects dug out from this material."
|
|
msgstr "Freigegrabene Objekte."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:64(col)
|
|
msgid "Dig2ObjectRatio"
|
|
msgstr "Dig2ObjectRatio"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:66(col)
|
|
msgid "ca. 100-500. Mass ratio when digging out objects."
|
|
msgstr "ca. 100-500. Massenverhältnis beim Freigraben."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:69(col)
|
|
msgid "Dig2ObjectRequest"
|
|
msgstr "Dig2ObjectRequest"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:71(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1, objects are only dug out on request."
|
|
msgstr "0 oder 1. Wenn 1, werden Objekte nur auf Wunsch freigegraben."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:74(col)
|
|
msgid "Blast2ObjectRatio"
|
|
msgstr "Blast2ObjectRatio"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:76(col)
|
|
msgid "ca. 100-500. Mass ratio when blasting free objects."
|
|
msgstr "ca. 100-500. Massenverhältnis beim Freisprengen."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:79(col)
|
|
msgid "Blast2PXSRatio"
|
|
msgstr "Blast2PXSRatio"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:81(col)
|
|
msgid "Mass ratio when material pixels are blasted free."
|
|
msgstr "Massenverhältnis beim Freisprengen von Kleinmaterial."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:84(col)
|
|
msgid "Instable"
|
|
msgstr "Instable"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:86(col)
|
|
msgid "0 oder 1. Stability."
|
|
msgstr "0 oder 1. Stabilität."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:89(col)
|
|
msgid "MaxAirSpeed"
|
|
msgstr "MaxAirSpeed"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:91(col)
|
|
msgid "ca. 10-100. Maximum falling speed."
|
|
msgstr "ca. 10-100. Fallgeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:94(col)
|
|
msgid "MaxSlide"
|
|
msgstr "MaxSlide"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:96(col)
|
|
msgid "Maximum side offset when sliding."
|
|
msgstr "Rutschreichweite."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:101(col)
|
|
msgid "Horizontal drift by wind."
|
|
msgstr "Abtrieb durch Wind."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:104(col) sdk/material/ocm.xml:378(col)
|
|
msgid "Inflammable"
|
|
msgstr "Inflammable"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:106(col)
|
|
msgid "Inflammability."
|
|
msgstr "Entzündbarkeit."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:109(col) sdk/material/ocm.xml:370(col)
|
|
msgid "Incindiary"
|
|
msgstr "Incindiary"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:111(col)
|
|
msgid "This material incinerates objects."
|
|
msgstr "Entzündung durch dieses Material."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:114(col) sdk/material/ocm.xml:329(col)
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:386(col)
|
|
msgid "Corrode"
|
|
msgstr "Corrode"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:116(col)
|
|
msgid "This material corrodes other materials."
|
|
msgstr "Verätzung durch dieses Material."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:119(col) sdk/material/ocm.xml:382(col)
|
|
msgid "Corrosive"
|
|
msgstr "Corrosive"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:121(col)
|
|
msgid "This material can be corroded."
|
|
msgstr "Ätzbarkeit."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:124(col) sdk/material/ocm.xml:374(col)
|
|
msgid "Extinguisher"
|
|
msgstr "Extinguisher"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:126(col)
|
|
msgid "This material will extinguish burning objects."
|
|
msgstr "Feuerlöschkraft."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:129(col)
|
|
msgid "Soil"
|
|
msgstr "Soil"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:131(col)
|
|
msgid "Plants grow on this material."
|
|
msgstr "Nährboden für Pflanzen."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:134(col)
|
|
msgid "TempConvStrength"
|
|
msgstr "TempConvStrength"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:136(col)
|
|
msgid "Strength of temperature conversion."
|
|
msgstr "Stärke der Temperaturumwandlung."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:139(col)
|
|
msgid "BlastShiftTo"
|
|
msgstr "BlastShiftTo"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:141(col)
|
|
msgid "Material changes into another material when blasted."
|
|
msgstr "Materialverwandlung bei Sprengung."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:144(col)
|
|
msgid "InMatConvert"
|
|
msgstr "InMatConvert"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:146(col)
|
|
msgid "Entering this material the material will change into..."
|
|
msgstr "In diesem Material verwandelt sich das Material..."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:149(col)
|
|
msgid "InMatConvertTo"
|
|
msgstr "InMatConvertTo"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:151(col)
|
|
msgid "...this material..."
|
|
msgstr "...in dieses Material..."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:154(col)
|
|
msgid "InMatConvertDepth"
|
|
msgstr "InMatConvertDepth"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:156(col)
|
|
msgid "...when at the given depth."
|
|
msgstr ""
|
|
"...wenn das Materialpixel zur angegebenen Tiefe im angegebenen Material ist."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:159(col)
|
|
msgid "AboveTempConvert"
|
|
msgstr "AboveTempConvert"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:161(col)
|
|
msgid "Above this temperature the material will change into..."
|
|
msgstr "Oberhalb dieser Temperatur verwandelt sich das Material..."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:164(col)
|
|
msgid "AboveTempConvertTo"
|
|
msgstr "AboveTempConvertTo"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:166(col) sdk/material/ocm.xml:181(col)
|
|
msgid "...this material."
|
|
msgstr "...in dieses Material."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:169(col)
|
|
msgid "AboveTempConvertDir"
|
|
msgstr "AboveTempConvertDir"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:171(col) sdk/material/ocm.xml:186(col)
|
|
msgid "Direction of temperature conversion: 0 bottom up, 1 top down"
|
|
msgstr ""
|
|
"Richtung der Umwandlung: von oben nach unten (0), von unten nach oben (1)"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:174(col)
|
|
msgid "BelowTempConvert"
|
|
msgstr "BelowTempConvert"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:176(col)
|
|
msgid "Below this temperature the material will change into..."
|
|
msgstr "Unterhalb dieser Temperatur verwandelt sich das Material..."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:179(col)
|
|
msgid "BelowTempConvertTo"
|
|
msgstr "BelowTempConvertTo"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:184(col)
|
|
msgid "BelowTempConvertDir"
|
|
msgstr "BelowTempConvertDir"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:189(col)
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alpha"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:191(col)
|
|
msgid "Transparency of the three material colors."
|
|
msgstr "Durchsichtigkeit für die drei Materialfarben ober- und unterirdisch."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:194(col)
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Placement"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:196(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0-100. This Value is used for lighting of the landscape and is usually "
|
|
"determined automatically from the other material values."
|
|
msgstr ""
|
|
"0-100. Dieser Wert wird für die Nachbeleuchtung der Landschaft verwendet, "
|
|
"und wird normalerweise automatisch aus den anderen Materialwerten berechnet."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:199(col)
|
|
msgid "TextureOverlay"
|
|
msgstr "TextureOverlay"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:201(col)
|
|
msgid "Standard texture for this material used by the landscape generator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardtextur für dieses Material, die vom Landschaftsgenerator zusätzlich "
|
|
"benutzt wird."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:204(col)
|
|
msgid "OverlayType"
|
|
msgstr "OverlayType"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:206(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Bit mask for texture calculation on this material. Bit 0 (1): exact (no "
|
|
"zoom), bit 1 (2): no texture, bit 2 (4): extra large zoom, bit 3 (8): "
|
|
"calculate texture based on gray scale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitmaske für die Berechnung der Textur auf dem Material. Bit 0 (1): Exakt "
|
|
"(kein Zoom), Bit 1 (2): Keine Textur, Bit 2 (4): Extragroß gezoomt, Bit 3 "
|
|
"(8): Textur auf Graustufen aufrechnen."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:209(col)
|
|
msgid "PXSGfx"
|
|
msgstr "PXSGfx"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:211(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Graphics used for loose material pixels. This graphic should be available as "
|
|
"material texture."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grafik für lose Materialpixel. Die Grafik sollte als Materialtextur geladen "
|
|
"sein."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:214(col)
|
|
msgid "PXSGfxRt"
|
|
msgstr "PXSGfxRt"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:216(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Target rectangle for the graphics of loose material pixels. Additional "
|
|
"phases on the right and below the specified rectangle will be used. The "
|
|
"rectangle should always start in the top left corner and use the complete "
|
|
"texture size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zielrechteck auf die Grafik für lose Materialpixel. Es werden weitere Phasen "
|
|
"rechts und unterhalb der angegebenen Grafik benutzt. Die Grafik sollte immer "
|
|
"oben links beginnen, und die gesamte Texturgröße einnehmen."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:222(h)
|
|
msgid "User defined reaction"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Reaktionen"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:223(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to default reactions, every material can define custom reactions "
|
|
"which are executed when the material passes another material as a free pixel "
|
|
"(e.g. precipitation or particles after explosios) or by material movement (e."
|
|
"g. when a lake floods a tunnel)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusätzlich zu den Standardroutinen kann jedes Material weitere Reaktionen "
|
|
"definieren, die ausgeführt werden, wenn das Material durch lose Pixel (z.B. "
|
|
"Regen oder Explosionsstreuung) oder Materialbewegung (z.B. beim Angraben "
|
|
"eines Sees) auf ein anderes Material trifft:"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:226(caption)
|
|
msgid "In the .ocm-file: Any number of sections [Reaction]"
|
|
msgstr "In der .ocm-Datei: Beliebig viele Sektionen [Reaction]"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:235(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Type of reaction that should happen. See <emlink href=\"material/ocm."
|
|
"html#ReactTypes\">Table</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Art der Reaktion, die stattfinden soll. Siehe <emlink href=\"material/ocm."
|
|
"html#ReactTypes\">Tabelle</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:240(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Target material, with which the loose material reacts. See <emlink href="
|
|
"\"material/ocm.html#TargetSpecs\">material specifications</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zielmaterial, mit dem das lose Material reagiert. Siehe <emlink href="
|
|
"\"material/ocm.html#TargetSpecs\">Materialspezifikationen</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:245(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Reaction type script only: Name of the script function, which determines the "
|
|
"behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur für Reaktionstyp Script: Name der Scriptfunktion, die das Verhalten "
|
|
"bestimmt."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:250(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Bitmask, determining in which situation the reaction is to be executed. Bit "
|
|
"indices are the <emlink href=\"material/ocm.html#ReactEvents\">reaction "
|
|
"events</emlink>. Default value -1 for all events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitmaske, die angibt, in welcher Situation die Reaktion stattfindet. "
|
|
"Bitindizes sind die <emlink href=\"material/ocm.html#ReactEvents"
|
|
"\">Reaktionsereignisse</emlink>. Standardwert -1 für alle Ereignisse."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:255(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Usually, the reaction defines what happens when loose material of the "
|
|
"definition, in which the reaction is defined, hits solid material of the "
|
|
"type specified in TargetSpec. If Reverse is set, this definition is swapped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Normalerweise gibt die Reaktion an, was mit losem Material der Definition, "
|
|
"in der die Reaktion definiert ist, passiert, wenn es auf festes Material vom "
|
|
"in TargetSpec angegebenen Typ trifft. Ist Reverse gesetzt, so wird die "
|
|
"Definition umgekehrt."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:260(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the reaction will be defined for all other materials (including "
|
|
"\"Sky\"), which do not fulfill the condition in TargetSpec."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn wahr, wird die Reaktion für alle anderen Materialien (inklusive \"Sky"
|
|
"\"), die die Bedingung in TargetSpec nicht erfüllen, verwendet."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:265(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the standard behaviour (Bouncing off the ground and sliding "
|
|
"according to MaxSlide) will be executed before the call is done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn wahr, wird vor dem Aufruf der Reaktion das Standardverhalten (Sprenkeln "
|
|
"am Boden und Abrutschen nach MaxSlide) ausgeführt."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:270(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Reaction type Convert only: Depth in target material required for conversion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur für Reaktionstyp Convert: Tiefe im Zielmaterial, ab der Material "
|
|
"umgewandelt wird."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:275(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Reaction type Convert only: Material, into which the loose material is "
|
|
"converted. If sky is specified, the material will vanish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur für Reaktionstyp Convert: Material, in das umgewandelt wird. Bei Angabe "
|
|
"von Sky wird das Material vernichtet."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:280(col)
|
|
msgid "Reaction type Corrode only: Chance of corrosion."
|
|
msgstr "Nur für Reaktionstyp Corrode: Chance darauf, dass verätzt wird."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:286(caption)
|
|
msgid "Reaction events"
|
|
msgstr "Reaktionsereignisse"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:290(col)
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Ereignis"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:293(col)
|
|
msgid "MEE_PXSPos"
|
|
msgstr "MEE_PXSPos"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:295(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Check before each movement frame of a loose material pixel against its "
|
|
"background material"
|
|
msgstr ""
|
|
"Check vor jedem Bewegungsframe eines losen Materialpixels gegen das "
|
|
"Hintergrundmaterial"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:298(col)
|
|
msgid "MEE_PXSMove"
|
|
msgstr "MEE_PXSMove"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:300(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Check against each pixel that a loose material pixel passes during its "
|
|
"movemvent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Check gegen jedes Pixel, das ein loses Materialpixel in seiner Bewegung "
|
|
"berührt"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:303(col)
|
|
msgid "MEE_MassMove"
|
|
msgstr "MEE_MassMove"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:305(col)
|
|
msgid ""
|
|
"During larger material movements (e.g. when a lake is flooded into a "
|
|
"tunnel): Check of the moving material against the material over which it's "
|
|
"moving"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei größeren Materialbewegungen (z.B. angegrabener See):Check des bewegten "
|
|
"Materials gegen das Material, über das es sich bewegt"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:311(caption)
|
|
msgid "Reaction types"
|
|
msgstr "Reaktionstypen"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:314(col) sdk/definition/procedures.xml:14(col)
|
|
msgid "Behaviour"
|
|
msgstr "Verhalten"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:318(col)
|
|
msgid ""
|
|
"For each collision, the script function specified in ScriptFunc is called."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für jedes Aufeinandertreffen wird die in ScriptFunc angegebene "
|
|
"Scriptfunktion aufgerufen."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:321(col)
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Convert"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:322(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The material is converted into another. Comparable to the behaviour of snow "
|
|
"in water."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Material wird in ein anderes umgewandelt. Vergleichbar mit dem Verhalten "
|
|
"von Schnee in Wasser."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:325(col)
|
|
msgid "Poof"
|
|
msgstr "Poof"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:326(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Both the loose and the solid material are removed. Additionally, there's a "
|
|
"1:3 chance of creating a small smoke cloud, and a 1:3 chance that the sound "
|
|
"\"Pshshsh\" is played. Comparable to the behaviour of water in lava."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sowohl das lose als auch das feste Material werden entfernt. Außerdem werden "
|
|
"wird mit Chance 1:3 eine kleine Rauchwolke erzeugt und mit Chance 1:3 der "
|
|
"Sound \"Pshshsh\" abgespielt. Vergleichbar mit dem Verhalten von Wasser in "
|
|
"Lava."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:330(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The loose material corrodes the target material at the chance CorrosionRate, "
|
|
"and vanishes itself if it does so. If corrosion is performed, a small smoke "
|
|
"cloud is created at a chance of 1:5, and the sound \"Corrode\" is played at "
|
|
"a chance of 1:20. Comparable with the behaviour of acid on earth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das lose Material ätzt das Zielmaterial mit Chance CorrosionRate weg und "
|
|
"entfernt sich dabei selber. Wenn geätzt wird, wird mit Chance 1:5 eine "
|
|
"kleine Rauchwolke erzeugt und mit Chance 1:20 der Sound \"Corrode\" "
|
|
"abgespielt. Vergleichbar mit dem Verhalten von Säure auf Erde."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:333(col)
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:334(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The loose material is inserted as solid material. Comparable to the "
|
|
"behaviour of any material that hits a material of equal or higher density."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das lose Material wird als festes Material eingefügt. Vergleichbar mit dem "
|
|
"Verhalten aller Materialien, wenn sie auf ein Material gleicher oder höherer "
|
|
"Dichte treffen."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:340(caption)
|
|
msgid "Material specifications"
|
|
msgstr "Materialspezifikationen"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:347(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If the specification equals the name of an existing material, this material "
|
|
"will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entsprcht die Spezifikation direkt dem Namen eines anderen Materials, wird "
|
|
"dieses benutzt."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:350(col)
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "All"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:351(col)
|
|
msgid "All materials, including \"Sky\""
|
|
msgstr "Alle Materialien inklusive \"Sky\""
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:354(col)
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Solid"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:355(col)
|
|
msgid "All solid materials"
|
|
msgstr "Alle festen Materialien"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:358(col)
|
|
msgid "SemiSolid"
|
|
msgstr "SemiSolid"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:359(col)
|
|
msgid "All solid and liquid materials"
|
|
msgstr "Alle festen und flüssigen Materialien"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:362(col)
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Background"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:363(col)
|
|
msgid "All background materials, including \"Sky\""
|
|
msgstr "Alle Hintergrundmaterialien, inklusive \"Sky\""
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:367(col)
|
|
msgid "The background material."
|
|
msgstr "Das Hintergrundmaterial."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:371(col)
|
|
msgid "All materials to be incinerated."
|
|
msgstr "Alle anzündenden Materialien."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:375(col)
|
|
msgid "All extinguishing materials."
|
|
msgstr "Alle feuerlöschenden Materialien."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:379(col)
|
|
msgid "All flammable materials."
|
|
msgstr "Alle entzündbaren Materialien."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:383(col)
|
|
msgid "All materials which can be corroded."
|
|
msgstr "Alle verätzbaren Materialien."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:387(col)
|
|
msgid "All corrosive materials."
|
|
msgstr "Alle ätzenden Materialien."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:391(h)
|
|
msgid "Reaction type 'Script'"
|
|
msgstr "Reaktionstyp 'Script'"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:396(col)
|
|
msgid "Parameter number(s)"
|
|
msgstr "Parameternummer(n)"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:397(col)
|
|
msgid "Name(s)"
|
|
msgstr "Name(n)"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:402(col)
|
|
msgid "1,2"
|
|
msgstr "1,2"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:405(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Position of the loose material. The parameters may be modified in order to "
|
|
"move the material pixel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Position des losen Materials. Die Parameter können verändert werden, um das "
|
|
"Materialpixel zu verschieben."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:408(col)
|
|
msgid "3,4"
|
|
msgstr "3,4"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:409(col)
|
|
msgid "landscape_x, landscape_y"
|
|
msgstr "landscape_x, landscape_y"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:411(col)
|
|
msgid "Position in the landscape, on which the material hits."
|
|
msgstr "Position in der Landschaft, auf die das Material trifft."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:414(col)
|
|
msgid "5,6"
|
|
msgstr "5,6"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:415(col)
|
|
msgid "xdir, ydir"
|
|
msgstr "xdir, ydir"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:417(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Speed (in 1/100px) of the movement of the material. May be modified in order "
|
|
"to change the material speed. Not for MassMover."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geschwindigkeit (in 1/100px) der Bewegung des Materials. Kann geändert "
|
|
"werden, um die Geschwindigkeit des Materialpixels zu beeinflussen. Nicht für "
|
|
"MassMover."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:421(col)
|
|
msgid "pxs_material"
|
|
msgstr "pxs_material"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:423(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Material number of the loose material. Useful if the same reaction function "
|
|
"is used for multiple materials"
|
|
msgstr ""
|
|
"Materialnummer des losen Materials. Nützlich, wenn die gleiche Funktion für "
|
|
"Reaktionen mehrerer Materialen verwendet wird"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:427(col)
|
|
msgid "landscape_material"
|
|
msgstr "landscape_material"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:429(col)
|
|
msgid "Material number of the solid material."
|
|
msgstr "Materialnummer des festen Materials."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:432(col)
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:433(col)
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "event"
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:435(col)
|
|
msgid ""
|
|
"See <emlink href=\"material/ocm.html#ReactEvents\">Reaction events</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Siehe <emlink href=\"material/ocm.html#ReactEvents\">Reaktionsereignisse</"
|
|
"emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/material/ocm.xml:392(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This resource-intensive method can be used to define the material behaviour "
|
|
"freely. The script function should be defined globally and have the "
|
|
"following parameters: <placeholder-1/> The return value of the function "
|
|
"should be either 1 for removal or 0 for keeping the loose material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit dieser sehr rechenintensiven Methode kann das Materialveralten frei "
|
|
"bestimmt werden. Die Scriptfunktion sollte global deklariert haben und "
|
|
"folgende Parameter besitzen: <placeholder-1/> Der Rückgabewert der Funktion "
|
|
"sollte entweder 1 für Entfernen oder 0 für Erhalten des losen Materials sein."
|
|
|
|
#: sdk/material/index.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Using material definitions you can specify looks and behaviour of the "
|
|
"landscape materials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit Materialdefinitionen können Aussehen und Funktion der Materialien, aus "
|
|
"denen eine Clonk-Landschaft besteht, bestimmt werden. In der Landschaft "
|
|
"eines Szenarios können maximal 125 verschiedene Materialien verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/material/index.xml:10(h)
|
|
msgid "Material Definition Components (Material.ocg)"
|
|
msgstr "Materialdefinitions-Komponenten (Material.ocg)"
|
|
|
|
#: sdk/material/index.xml:12(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>TexMap."
|
|
"txt"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>TexMap."
|
|
"txt"
|
|
|
|
#: sdk/material/index.xml:14(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Lookup table for color indices in static and dynamic landscapes. Colors "
|
|
"0-127 are matched to a material-texture-reference. Colors 128-255 are "
|
|
"matched to the same list of references only these are marked 'underground'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zuordnungstabelle für Farbindizes in statischen und komplexen dynamischen "
|
|
"Landkarten. Den Farben 0-127 kann eine Material-Textur-Referenz zugewiesen "
|
|
"werden. Die Farben 128-255 stehen für die gleiche Reihe von Materialien in "
|
|
"unterirdischem Zustand."
|
|
|
|
#: sdk/material/index.xml:15(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The engine will draw materials with a higher index above those with a lower "
|
|
"index so that, e.g. using the standard table, rough chunks of earth will "
|
|
"overlap water which has a smooth border. Mineral resources have an even "
|
|
"higher index so that their rough border overlaps the earth and not the other "
|
|
"way around. This is also the reason why there might be differing numbers of "
|
|
"total pixels of a given material drawn than you might expect just from "
|
|
"calculating the square sizes of the unzoomed map materials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Engine zeichnet dabei Materialien mit höherem Index über solche mit "
|
|
"niedrigeren, so dass bei der Standardtabelle die runde Erde das eckige "
|
|
"Wasser überschreibt, weil letzteres einen niedrigeren Index hat. Einen noch "
|
|
"höheren Index haben die Resourcen, damit sie nach außen gewölbt sind, und "
|
|
"nicht die Wölbung der Erde in sie hineinragt, was etwas seltsam aussähe. Die "
|
|
"Reihenfolge ist auch der Grund, weshalb einzelne Goldpixel einer statischen "
|
|
"Landkarte nach dem Zoomen mehr Platz einnehmen als das dem Pixel "
|
|
"entsprechende Quadrat, während ein einzelnes Wasserpixel oft von der "
|
|
"umgebenden Erde komplett übermalt wird."
|
|
|
|
#: sdk/material/index.xml:16(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If a custom map fails with the message 'texture n undefined' you should "
|
|
"define the specified texture in the TexMap. You should always use a paint "
|
|
"program capable of editing indexed color palettes without modifying the "
|
|
"palette (MS Paint is not suited for this)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn eine selbstgemalte Landkarte von der Engine mit der Meldung "
|
|
"\"Landkarte: Textur n nicht definiert.\" abgelehnt wird, kann dies durch "
|
|
"definieren der Textur n in der TexMap behoben werden. Grundsätzlich sollte "
|
|
"man ein palettenfähiges Grafikprogramm (MS Paint gehört nicht dazu) oder den "
|
|
"Entwicklermodus der Engine verwenden, um solche Probleme zu vermeiden."
|
|
|
|
#: sdk/material/index.xml:18(emlink)
|
|
msgid "*.ocm"
|
|
msgstr "*.ocm"
|
|
|
|
#: sdk/material/index.xml:20(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The engine will accept up to 125 material definitions at a time. OCM files a "
|
|
"simple text files. The materials Vehicle, Tunnel, Water, Snow, Granite, "
|
|
"Sand, and Earth must always be available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Engine akzeptiert bis zu 125 Materialdefinitionen gleichzeitig. OCM-"
|
|
"Dateien sind einfache Textdateien. Die Materialien Vehicle, Tunnel, Water, "
|
|
"Snow, Granite, Sand und Earth müssen immer vorhanden sein."
|
|
|
|
#: sdk/material/index.xml:22(dt) sdk/definition/index.xml:57(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>*.png"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>*.png"
|
|
|
|
#: sdk/material/index.xml:24(text)
|
|
msgid ""
|
|
"There can be any number of textures in any material group. Width and height "
|
|
"of each bitmap must be powers of 2 (that is 16, 32, 64, 128, 256, etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es können beliebig viele Texturen in einer Materialgruppe abgelegt werden. "
|
|
"Breite und Höhe einer jeden Bitmap müssen Zweierpotenzen sein (also 16, 32, "
|
|
"64, 128, 256, etc.)."
|
|
|
|
#: sdk/material/index.xml:27(h)
|
|
msgid "Material-Texture-References"
|
|
msgstr "Material-Textur-Referenzen"
|
|
|
|
#: sdk/material/index.xml:28(text)
|
|
msgid ""
|
|
"At numerous places in scenario definitions materials are specified with "
|
|
"additional information on texture and amounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"An zahlreichen Stellen in Szenario-Definitionen werden Materialien (ggf. mit "
|
|
"Textur- und Mengenangaben) bestimmt."
|
|
|
|
#: sdk/material/index.xml:32(col)
|
|
msgid "Material using an specified texture:"
|
|
msgstr "Material mit bestimmter Textur:"
|
|
|
|
#: sdk/material/index.xml:36(col)
|
|
msgid "Material and texture with specified amount:"
|
|
msgstr "Material mit Textur und Mengenangabe:"
|
|
|
|
#: sdk/material/index.xml:40(col)
|
|
msgid "Multiple material definitions:"
|
|
msgstr "Mehrfache Materialien:"
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:6(title) sdk/lang.xml:7(h)
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "Sprachanpassung"
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to support multiple languages in Clonk objects and scenarios. "
|
|
"To do this, certain components can be loaded language dependantly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clonk ermöglicht es, Unterstützung für mehrere Sprachen in Objekte und "
|
|
"Szenarien zu integrieren. Dazu können jeweils bestimmte Elemente "
|
|
"sprachabhängig überladen werden."
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:10(h)
|
|
msgid "Adaptable Elements"
|
|
msgstr "Anpassbare Elemente"
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:12(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Title.txt"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Title.txt"
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:14(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The <emlink href=\"scenario/index.html#Titletxt\">Title.txt</emlink> "
|
|
"component can be used in scenarios and object folders to define the title "
|
|
"for each language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Komponente <emlink href=\"scenario/index.html#Titletxt\">Title.txt</"
|
|
"emlink> kann in Szenarien und Objektordnern verwendet werden, um den Titel "
|
|
"für verschiedene Sprachen zu definieren."
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:15(text)
|
|
msgid "Each line has a language abbreviation bevore the title. For example:"
|
|
msgstr ""
|
|
"In jeder Zeile wird dabei ein Sprachkürzel dem gewünschten Titel "
|
|
"vorangestellt. Beispiel:"
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:18(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In external language packs the Title*.txt should be at the corresponding "
|
|
"directory position (whereas * is replaced with the used language "
|
|
"abbreviation), which can contain the title for that language. Here is an "
|
|
"example for a TitleFR.txt:"
|
|
msgstr ""
|
|
"In externen Sprachpaketen sollte an der entsprechenden Verzeichnis-Position "
|
|
"eine Komponente Title*.txt stehen (wobei * durch das entsprechende "
|
|
"Sprachkürzel ersetzt wird), die dann den Titel für die jeweilige zusätzliche "
|
|
"Sprache enthalten kann. Beispiel für den Inhalt einer TitleFR.txt:"
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:19(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If an entry for the choosen language is present, the Title entry from the "
|
|
"<emlink href=\"scenario/scenario.html#SektionHead\">Scenario.txt</emlink> is "
|
|
"replaced by the corresponding name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ist ein Eintrag für die gewählte Sprache vorhanden, so wird der Title-"
|
|
"Eintrag aus der <emlink href=\"scenario/scenario.html#SektionHead\">Scenario."
|
|
"txt</emlink> durch den entsprechenden Namen überschrieben."
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:22(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Desc*.rtf"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Desc*.rtf"
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:24(text)
|
|
msgid ""
|
|
"To customize the description of a <emlink href=\"scenario/index."
|
|
"html#Desc__rtf\">scenario</emlink> language dependant, a Desc*.rtf in the "
|
|
"scenario has to be present. (The * is a placeholder for the language "
|
|
"abbreviation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um die Beschreibung eines <emlink href=\"scenario/index.html#Desc__rtf"
|
|
"\">Szenarios</emlink> sprachabhängig anzupassen, muss eine Datei Desc*.rtf "
|
|
"im Szenarioverzeichnis vorhanden sein (* steht dabei wieder für das "
|
|
"entsprechende Sprachkürzel, die Komponenten sollte also z.B. DescUS.rtf "
|
|
"heißen)."
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:26(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Script.c, "
|
|
"Teams.txt"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Script.c, "
|
|
"Teams.txt"
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:28(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In order to insert language-dependant texts into scripts, so-called string "
|
|
"tables are used. Instead of the text, only references to it should be "
|
|
"inserted into the script. The references are searched in the string table, "
|
|
"which should be placed in the same folder as the referencing script and "
|
|
"named StringTbl*.txt (where * must be substituted by the language code)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um sprachabhängig Texte in Scripts einzufügen, kommen sogenannte String "
|
|
"Tables zum Einsatz. Im Script wird dazu, anstatt des Textes ein Verweis auf "
|
|
"einen Eintrag einer solchen String-Tabelle eingefügt. Die Tabelle muss sich "
|
|
"im selben Verzeichnis wie das darauf verweisende Script befinden und den "
|
|
"Namen StringTbl*.txt haben (wobei * für den Sprachcode steht)."
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:29(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The reference in the script is composed of a name for the string (string-"
|
|
"ID), surrounded by dollar signs (\"$\"). <br/> For example:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Verweis im Script besteht aus einem Namen für den zu verwendenden String "
|
|
"(String-ID), der mit Dollarzeichen (\"$\") als ein solcher "
|
|
"Stringtabellenverweis gekennzeichnet ist. <br/> Beispiel:"
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:31(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the name of the object definition. See <emlink href=\"definition/"
|
|
"properties.html\">properties</emlink>. In place of the placeholder NameGPS, "
|
|
"the string from the string table is inserted. <br/> Another example:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt den Namen einer Objektdefinition. Siehe <emlink href=\"definition/"
|
|
"properties.html\">properties</emlink>. An die Stelle des Platzhalters "
|
|
"NameGPS wird der Text aus der String-Tabelle eingefügt. <br/> Ein weiteres "
|
|
"Beispiel:"
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:35(emlink)
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:35(emlink)
|
|
msgid "GetX"
|
|
msgstr "GetX"
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:35(emlink)
|
|
msgid "GetY"
|
|
msgstr "GetY"
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:36(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In this case, two strings with the names \"DescActivate\" and "
|
|
"\"MsgYourPosition\" are being inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier werden zwei Strings mit den Namen \"DescActivate\" und \"MsgYourPosition"
|
|
"\" eingebunden."
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:37(text)
|
|
msgid ""
|
|
"An appropriate StringTblDE.txt (for German language) could look like the "
|
|
"following:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine passende StringTblDE.txt (für deutsche Sprache) könnte folgendermaßen "
|
|
"aussehen:"
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:43(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In this object the Activate function has the description \"Position bestimmen"
|
|
"\". Executing it yields a message \"Deine Position ist: 252 / 352\". The "
|
|
"string table also contains two comments starting with a '#'-sign. Those are "
|
|
"ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Im Objekt hätte also Activate den Beschreibungstext \"Position bestimmen\" "
|
|
"und würde z.B. die Nachricht \"Deine Position ist: 252 / 352\" ausgeben. In "
|
|
"der Stringtabelle wurden hier zwei Kommentare eingefügt. Sie beginnen mit "
|
|
"einem '#'-Zeichen und werden ignoriert."
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:44(text)
|
|
msgid "For the sake of completeness, here is a suitable StringTblUS.txt:"
|
|
msgstr "Zur Vollständigkeit - eine passende StringTblUS.txt:"
|
|
|
|
#: sdk/lang.xml:50(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This would yield the message \"Your position is: 252 / 352\", if English "
|
|
"language were selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier würden also z.B. die Nachricht \"Your position is: 252 / 352\" erzeugt, "
|
|
"wenn Englisch als Sprache eingestellt ist."
|
|
|
|
#: sdk/index.xml:6(title) sdk/index.xml:7(h)
|
|
msgid "OpenClonk Documentation"
|
|
msgstr "OpenClonk Dokumentation"
|
|
|
|
#: sdk/index.xml:10(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the developer documentation for the creation of custom game "
|
|
"content. This documentation includes a thorough reference of the game data "
|
|
"and its file hierarchy. <br/> Also included is a script reference which "
|
|
"explains the syntax and semantics of Clonk's own scripting language - "
|
|
"C4Script. In the script reference, all functions, constants and callbacks "
|
|
"that are available for the scripter are documented with example usages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Willkommen in der Entwickler-Dokumentation für die Erstellung von eigenem "
|
|
"Spielinhalt. Diese Dokumentation beinhaltet eine vollständige Referenz der "
|
|
"Spieldaten und ihrer Verzeichnisstruktur. <br/> Außerdem enthalten ist eine "
|
|
"Script-Referenz welche die Syntax und die Semantik von Clonks eigener "
|
|
"Scriptsprache C4Script erklärt. In der Script-Referenz sind alle Funktionen, "
|
|
"Kontanten und Callbacks die dem Scripter zur Verfügung stehen mit Beispielen "
|
|
"dokumentiert."
|
|
|
|
#: sdk/index.xml:13(h)
|
|
msgid "Get started"
|
|
msgstr "Leg los"
|
|
|
|
#: sdk/index.xml:14(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<emlink href=\"files.html\">Game data</emlink> - Get an overview over the "
|
|
"game data needed for the creation of custom game content."
|
|
msgstr ""
|
|
"<emlink href=\"files.html\">Spieldaten</emlink> - Verschaffe Dir einen "
|
|
"Überblick über die Spieldaten die für die Erstellung von eigenem Spielinhalt "
|
|
"benötigt werden."
|
|
|
|
#: sdk/index.xml:15(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<emlink href=\"script/index.html\">C4Script</emlink> - View the introduction "
|
|
"to the script language C4Script."
|
|
msgstr ""
|
|
"<emlink href=\"script/index.html\">C4Script</emlink> - Schaue Dir die "
|
|
"Einführung in die Scriptsprache C4Script an."
|
|
|
|
#: sdk/index.xml:16(h)
|
|
msgid "Search the documentation"
|
|
msgstr "Suche in der Dokumentation"
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:6(title) sdk/folder/index.xml:7(h)
|
|
msgid "Scenario Folder"
|
|
msgstr "Rundenordner"
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenario folders are used to group a number of scenarios. Scenario folders "
|
|
"are displayed with a book icon in the startup screen which can then be "
|
|
"opened to list contained scenarios."
|
|
msgstr ""
|
|
"In Rundenordner werden mehrere Szenarien zusammengefasst. Rundenordner "
|
|
"erscheinen in der Szenarienauswahl als Buch, das geöffnet werden kann um die "
|
|
"enthaltenen Szenarien zu starten."
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:10(h)
|
|
msgid "Scenario Components (ocs)"
|
|
msgstr "Szenario-Komponenten (OCS)"
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:12(emlink) sdk/cmdline.xml:91(dt)
|
|
msgid "*.ocs"
|
|
msgstr "*.ocs"
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:14(text)
|
|
msgid "Scenario folders can contain any number of scenarios."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rundenordner können beliebig viele Szenarien enthalten, die in diesem Ordner "
|
|
"ausgewählt werden können."
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:16(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_scenario_folder.png\" width="
|
|
"\"16\"/>*.ocf"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_scenario_folder.png\" width="
|
|
"\"16\"/>*.ocf"
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:18(text)
|
|
msgid "Scenario folders can also contain other scenario folders."
|
|
msgstr "Rundenordner lassen sich auch schachteln."
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:22(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The title picture of the scenario folder in png format. Size: 200x150 pixel."
|
|
msgstr "Das Titelbild des Szenarios im Format PNG. Größe: 200x150 Pixel."
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:26(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The icon of a scenario folder which is to be displayed instead of the book "
|
|
"icon. 24x24 pixels, alpha channel is used for transparency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Icon des Rundenordners, das statt des Buches angezeigt werden kann. "
|
|
"24x24 Pixel, es wird der png-Alphakanal für Transparenz genutzt."
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:28(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Desc*.rtf"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Desc*.rtf"
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:36(text)
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the title of a scenario is set when renaming the scenario in the "
|
|
"menu system and stored in section [Head] of Scenario.txt. The file name of "
|
|
"the scenario group file may differ. For language dependent titles you should "
|
|
"create a Title.txt component with the appropriate contents:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Normalerweise wird der Titel eines Szenarios beim Umbenennen mit dem "
|
|
"Menüsystem dem Dateinamen entnommen und in der [Head]-Sektion des Szenario."
|
|
"txt gespeichert. Der Dateiname kann unabhängig verändert werden. Für "
|
|
"mehrsprachige Szenarien muss eine Datei Title mit entsprechendem Inhalt "
|
|
"erzeugt werden:"
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:40(emlink) sdk/folder/foldermap.xml:6(title)
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:7(h)
|
|
msgid "FolderMap.txt"
|
|
msgstr "FolderMap.txt"
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:42(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenario folders can also contain graphical folder maps for the selection of "
|
|
"scenarios."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rundenordner können Auswahlkarten für die enthaltenen Szenarien anbieten."
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:44(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>Loader*."
|
|
"png"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>Loader*."
|
|
"png"
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:46(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenario folders can contain local loader screens. Also see <emlink href="
|
|
"\"scenario/index.html\">scenarios</emlink>. The <emlink href=\"scenario/"
|
|
"index.html#UeberladungenOCS\">overloading rules</emlink> apply."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rundenordner können lokale Ladebildschirme enthalten. Siehe auch <emlink "
|
|
"href=\"scenario/index.html\">Szenarien</emlink>. Es gelten die <emlink href="
|
|
"\"scenario/index.html#UeberladungenOCS\">Überladungsregeln</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:50(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenario folders can contain local material definitions. Also see <emlink "
|
|
"href=\"scenario/index.html#Materialocg\">scenarios</emlink>. The <emlink "
|
|
"href=\"scenario/index.html#UeberladungenOCS\">overloading rules</emlink> "
|
|
"apply."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rundenordner können lokale Materialdefinitionen enthalten. Siehe auch "
|
|
"<emlink href=\"scenario/index.html#Materialocg\">Szenarien</emlink>. Es "
|
|
"gelten die <emlink href=\"scenario/index.html#UeberladungenOCS"
|
|
"\">Überladungsregeln</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:54(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenario folders can overload individual entries of the global Graphics.ocg "
|
|
"group. See <emlink href=\"#UeberladungenOCS\">overloading rules</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rundenordner können einzelne Grafiken aus der systemglobalen Graphics.ocg "
|
|
"überladen. Siehe auch <emlink href=\"scenario/index.html#Graphicsocg"
|
|
"\">Szenarien</emlink>. Es gelten die <emlink href=\"scenario/index."
|
|
"html#UeberladungenOCS\">Überladungsregeln</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:58(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenario folders can contain local music files. Also see <emlink href="
|
|
"\"scenario/index.html#Musicocg\">scenarios</emlink>. The <emlink href="
|
|
"\"scenario/index.html#UeberladungenOCS\">overloading rules</emlink> apply."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rundenordner können eigene Musik für alle Szenarien bereitstellen. Siehe "
|
|
"auch <emlink href=\"scenario/index.html#Musicocg\">Szenarien</emlink>. Es "
|
|
"gelten die <emlink href=\"scenario/index.html#UeberladungenOCS"
|
|
"\">Überladungsregeln</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:62(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenario folders can contain object definitions, which will then be "
|
|
"available in all scenarios contained in the folder.Also see <emlink href="
|
|
"\"scenario/index.html#ocd\">scenarios</emlink>. The <emlink href=\"scenario/"
|
|
"index.html#UeberladungenOCS\">overloading rules</emlink> apply."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rundenordner können lokale Objektdefinitionen enthalten, die dann in allen "
|
|
"Szenarien des Ordners verfügbar sind. Siehe auch <emlink href=\"scenario/"
|
|
"index.html#ocd\">Szenarien</emlink>. Es gelten die <emlink href=\"scenario/"
|
|
"index.html#UeberladungenOCS\">Überladungsregeln</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:68(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Author."
|
|
"txt"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Author."
|
|
"txt"
|
|
|
|
#: sdk/folder/index.xml:70(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Should contain the name of the author in format \"Firstname Lastname "
|
|
"(Nick)\" and is used to maintain the name of the original author, if the "
|
|
"scenario group file is edited by another developer at a later point in time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sollte den Namen des Autors im Format \"Vorname Nachname (Nick)\" enthalten "
|
|
"und ist dafür gedacht, dass der Name des ursprünglichen Autors erhalten "
|
|
"bleibt, selbst wenn die Gruppendatei von einem anderen Entwickler verändert "
|
|
"wird."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenario folders can also contain graphical folder maps for the selection of "
|
|
"scenarios. These will be displayed only in the fullscreen menu, not in the "
|
|
"editor. See the Western pack for samples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rundenordner können Auswahlkarten für die enthaltenen Szenarien anbieten. "
|
|
"Diese Karten werden nur in der Szenarienauswahl im Spiel und nicht im "
|
|
"Entwicklerfrontend (Editor) angezeigt. Für ein Beispiel siehe das "
|
|
"Westernpack von RedWolf Design."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:12(caption)
|
|
msgid "Section [FolderMap]"
|
|
msgstr "Sektion [FolderMap]"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:19(col)
|
|
msgid "ScenInfoArea"
|
|
msgstr "ScenInfoArea"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:21(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinates (x, y, width, height) of the frame displaying the scenario's "
|
|
"description."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koordinaten (x,y,Breite,Höhe) für die Beschreibungsbox, in der die "
|
|
"Beschreibung für das ausgewählte Szenario angezeigt wird."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:24(col)
|
|
msgid "MinResX"
|
|
msgstr "MinResX"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:26(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If the current screen resolution width is less than this value, the folder "
|
|
"map is not displayed and classic scenario selection is used. This is useful "
|
|
"if your graphical map is high resolution and might turn out unuseable in "
|
|
"lower resolutions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unterschreitet die Bildschirmauflösung des Spielers diesen Wert in der "
|
|
"Breite, so wird statt der FolderMap die klassische Szenarienauswahl "
|
|
"angezeigt. Dies ist nützlich, falls die Karte so großräumig ausgelegt ist, "
|
|
"dass sie bei kleineren Auflösungen unbenutzbar wäre."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:29(col)
|
|
msgid "MinResY"
|
|
msgstr "MinResY"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:31(col)
|
|
msgid "Minimum screen height (see MinResY)."
|
|
msgstr "Analog zu MinResY: Mindesthöhe der Bildschirmauflösung."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:34(col)
|
|
msgid "FullscreenBG"
|
|
msgstr "FullscreenBG"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:36(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If not 0, the background image is stretched to full screen size. Notice that "
|
|
"button controls may still only be placed in the inner area of the map."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ungleich 0, wird das Hintergrundbild auf die gesamte Bildschirmgröße "
|
|
"gestreckt. Dabei ist zu beachten, dass Kontrollelemente trotzdem nur "
|
|
"innerhalb des mittleren Gebietes platziert werden dürfen."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:42(caption)
|
|
msgid "Any number of sections [AccessGfx]"
|
|
msgstr "Beliebig viele Sektionen [AccessGfx]"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:49(col)
|
|
msgid "Access"
|
|
msgstr "Access"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:51(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If the player has gained the specified MissionAccess password, the graphical "
|
|
"element specified in this section is displayed. This can be used to give "
|
|
"access to certain scenarios only after other scenarios have been completed. "
|
|
"See <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn für diesen Benutzer das hier angegebene MissionAccess-Passwort "
|
|
"freigeschaltet ist, wird die in dieser Sektion beschriebene Grafik auf der "
|
|
"FolderMap angezeigt. Auf diese Weise können einzelne Bestandteile der Karte "
|
|
"freigespielt werden. Siehe dazu die Scriptfunktion <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:54(col)
|
|
msgid "OverlayImage"
|
|
msgstr "OverlayImage"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:56(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Filename of the image to be displayed. The file should be available in the "
|
|
"scenario folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dateiname der Grafikdatei, die angezeigt wird. Die Datei sollte im selben "
|
|
"Rundenordner liegen."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:59(col)
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Area"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:61(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Screen area in which to display the image. The coordinates are relative to "
|
|
"the <emlink href=\"#background\">background image</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koordinaten des Bereiches, in dem das Bild angezeigt wird. Die Koordinaten "
|
|
"sind relativ zum <emlink href=\"#background\">Hintergrundbild</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:67(caption)
|
|
msgid "Any number of sections [Scenario]"
|
|
msgstr "Beliebig viele Sektionen [Scenario]"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:76(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenario file (including .ocs extension) to be started by this section. You "
|
|
"should create a [Scenario] section for each scenario in the scenario folder. "
|
|
"Only those scenario sections are displayed for which MissionAccess (see "
|
|
"<placeholder-1/>) is displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szenariendatei (inklusive Endung .ocs), für die mit dieser Sektion ein Knopf "
|
|
"erstellt wird. Für jedes Szenario im Rundenordner sollte eine [Scenario]-"
|
|
"Sektion erstellt werden. Es werden grundsätzlich nur die Knöpfe angezeigt, "
|
|
"für die der Benutzer MissionAccess (siehe <placeholder-1/>) freigeschaltet "
|
|
"hat."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:81(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Image to be displayed if the scenario is not selected. The image file should "
|
|
"be available in the scenario folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dateiname der Grafikdatei, die angezeigt wird, wenn das Szenario nicht "
|
|
"ausgewählt ist. Die Datei sollte im selben Rundenordner liegen."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:86(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Image to be displayed if the scenario is selected or hovered over with the "
|
|
"mouse. The image file should be available in the scenario folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dateiname der Grafikdatei, die angezeigt wird, wenn der Benutzer das "
|
|
"Szenario ausgewählt hat oder mit der Maus darüber fährt. Die Datei sollte im "
|
|
"selben Rundenordner liegen."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:91(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Screen area in which to display the selection button. The coordinates are "
|
|
"relative to the <emlink href=\"#background\">background image</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koordinaten des Bereiches, in dem der Knopf angezeigt wird. Die Koordinaten "
|
|
"sind relativ zum <emlink href=\"#background\">Hintergrundbild</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:96(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Text to be displayed on the selection button. If no localization is needed, "
|
|
"you can also integrate the text directly into the base image or overlay "
|
|
"image. If you specify the string TITLE, the localized title is loaded from "
|
|
"the corresponding scenario."
|
|
msgstr ""
|
|
"Titel, der auf den Knopf geschrieben wird. Für Szenarientitel, die in allen "
|
|
"Sprachen gleich sind, kann der Titel auch weggelassen und stattdessen direkt "
|
|
"ins BaseImage bzw. Overlayimage gemalt werden. Die Zeichenkette TITLE wird "
|
|
"dabei automatisch durch den aus dem Szenario geladenen Titel ersetzt."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:101(col)
|
|
msgid "Font size of the title. Relative to the unstretched background image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schriftgröße des Titels. Die Größe bezieht sich auf ein nicht gezoomtes "
|
|
"Hintergrundbild und kann je nach Auflösung verändert werden."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:106(col) sdk/folder/foldermap.xml:111(col)
|
|
msgid "DWORD color value of the unselect button title."
|
|
msgstr "DWORD-Farbe des Titels, wenn der Knopf nicht ausgewählt ist."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:116(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal offset of the left aligned or centered position of the title from "
|
|
"the left edge of the selection button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Horizontaler Offset der linken Kante (bzw. Textmitte bei zentriertem Text) "
|
|
"des Titels von der linken Kante des Knopfes."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:121(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical offset of the title from the upper edge of the selection button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vertikaler Offset der Oberkante des Titels von der oberen Kante des Knopfes."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:126(col)
|
|
msgid "Text alignment: 0 left, 1 centered, 2 right aligned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausrichtung des Titels: 0 für linksbündig, 1 für zentriert, 2 für "
|
|
"rechtsbündig."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:131(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 0, the regular in-game font is used. If 1, the shadow-less font "
|
|
"of the fullscreen menu is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 wird die schattenlose Schriftart des Startupmenüs anstatt "
|
|
"der nromalen InGame-Schriftart für den Titelverwendet."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:135(h)
|
|
msgid "Element Order"
|
|
msgstr "Anordnung der Elemente"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:136(text)
|
|
msgid ""
|
|
"AccessGfx images drawn under the scenario selection buttons. Selection "
|
|
"buttons appear in the order in which they are specified in the file. Thus "
|
|
"you should specifiy sections in a meaningful order, from left to right and "
|
|
"top to bottom as this will affect the tab stepping sequence when controlling "
|
|
"the dialog with the keyboard or gamepad. Also, you should take care not to "
|
|
"overlap any buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es werden grundsätzlich alle AccessGfx-Grafiken unter die Szenarienknöpfe "
|
|
"gezeichnet. Die Szenarienknöpfe erscheinen in der Reihenfolge, in der sie in "
|
|
"der Datei angegeben sind. Dabei ist darauf zu achten, dass man sie in einer "
|
|
"sinnvollen Reihenfolge angibt (also von links nach rechts und von oben nach "
|
|
"unten), da das Durchschalten mit Tastatur oder Gamepad hiervon abhängt. Es "
|
|
"ist auch Aufgabe des Entwicklers, dafür zu sorgen, dass sich Knöpfe und "
|
|
"Grafiken nicht überlappen."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:137(h)
|
|
msgid "Background image"
|
|
msgstr "Hintergrundbild"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:138(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If the scenario folder contains a folder map, an image file of name "
|
|
"FolderMap.png/.jpg/.jpeg is expected. The recommended size of this image "
|
|
"depends on the screen resolution of the end user:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn der Ordner eine FolderMap enthält, wird eine der Bilddateien FolderMap."
|
|
"png/.jpg/.jpeg als Hintergrund erwartet. Die optimale Bildgröße, bei der das "
|
|
"Hintergrundbild ohne gestreckt zu werden angezeigt werden kann, hängt von "
|
|
"der Bildschirmauflösung des Benutzers ab:"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:142(col)
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Auflösung"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:143(col)
|
|
msgid "Size of the folder map."
|
|
msgstr "Größe der FolderMap"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:146(col)
|
|
msgid "640x480"
|
|
msgstr "640x480"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:147(col)
|
|
msgid "616x385"
|
|
msgstr "616x385"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:150(col)
|
|
msgid "800x600"
|
|
msgstr "800x600"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:151(col)
|
|
msgid "768x480"
|
|
msgstr "768x480"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:154(col)
|
|
msgid "1024x768"
|
|
msgstr "1024x768"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:155(col)
|
|
msgid "984x616"
|
|
msgstr "984x616"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:159(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The image is always stretched to the full available screen area. All "
|
|
"coordinates given for section elements are relative to the unstretched "
|
|
"background image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Bild wird immer auf die volle, für die Auswahl zur Verfügung stehende "
|
|
"Größe gestreckt bzw. gestaucht. Alle Positionsangaben für Szenarien, die "
|
|
"Beschreibungsleiste, etc. beziehen sich auf Koordinaten in diesem "
|
|
"Hintergrundbild und werden entsprechend mitgestreckt oder gestaucht. Es "
|
|
"empfiehlt sich also, die Karte für eine relativ große Auflösung wie z.B. "
|
|
"1024x768 zu gestalten, und stets zu testen, ob für kleine Auflösungen noch "
|
|
"alles lesbar ist."
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:160(h)
|
|
msgid "Useful Hints"
|
|
msgstr "Tipps zur Entwicklung"
|
|
|
|
#: sdk/folder/foldermap.xml:161(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For testing purposes a folder map can be loaded from an unpacked scenario "
|
|
"folder and reloaded an runtime using F5. If the classic scenario selection "
|
|
"appears instead of the folder map, an error has occured in the folder map "
|
|
"declaration, such as missing image files. With debug mode activated, there "
|
|
"will also be an error message in Clonk.log."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zum Testen kann die FolderMap mit einem entpackten Rundenordner entworfen, "
|
|
"und dann in der Szenarienauswahl mit Druck auf F5 jeweils neu geladen "
|
|
"werden. Erscheint statt der FolderMap die klassische Szenarienauswahl, ist "
|
|
"beim Laden der Definitionsdatei ein Fehler aufgetreten, oder zum Beispiel "
|
|
"eine referenzierte Grafikdatei nicht gefunden worden. Bei aktiviertem "
|
|
"Debugmodus findet sich in dem Fall eine Fehlermeldung in der Datei Clonk.log."
|
|
|
|
#: sdk/files.xml:6(title) sdk/files.xml:7(h)
|
|
msgid "Game Data"
|
|
msgstr "Spieldaten"
|
|
|
|
#: sdk/files.xml:8(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The game data of clonk is stored in compressed group files which each "
|
|
"contain one component or further group files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Spieldaten von Clonk sind in komprimierten Gruppendateien zusammen "
|
|
"gefasst, die jeweils einzelne Komponenten oder weitere Gruppendateien "
|
|
"enthalten:"
|
|
|
|
#: sdk/files.xml:10(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../images/icon_player.png\" width=\"16\"/>Player "
|
|
"Files (ocp)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../images/icon_player.png\" width=\"16\"/"
|
|
">Spielerdateien (ocp)"
|
|
|
|
#: sdk/files.xml:12(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Player files contain personal settings, gained score and information about "
|
|
"the crew. It may also contain a portrait file."
|
|
msgstr ""
|
|
"In einer Spielerdatei werden die persönlichen Einstellungen eines Spielers, "
|
|
"seine erspielten Punkte, Informationen zu seiner Stammcrew und "
|
|
"gegebenenfalls sein Portrait gespeichert."
|
|
|
|
#: sdk/files.xml:14(emlink)
|
|
msgid "Scenarios (ocs)"
|
|
msgstr "Szenarien (ocs)"
|
|
|
|
#: sdk/files.xml:16(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Scenario files consist of an information core and additional components, "
|
|
"such as a landscape, title image, description texts, sky graphics, a script, "
|
|
"local object definitions, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szenariodateien setzen sich aus einem Informationskern und weiteren "
|
|
"Komponenten, wie einer Landkarte, Titelbild und Beschreibungstexten, einer "
|
|
"Himmelsgrafik, einem Script und lokalen Objektdefinitionen zusammen."
|
|
|
|
#: sdk/files.xml:18(emlink)
|
|
msgid "Object Definitions (ocd)"
|
|
msgstr "Objektdefinitionen (ocd)"
|
|
|
|
#: sdk/files.xml:20(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Object definitions contain an information core, graphic elements, action "
|
|
"tables, script, and descriptive text. Also, <emlink href=\"particle/index."
|
|
"html\">particles</emlink> are stored in object definition folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektdefinitionen enthalten einen Informationskern, Grafikelemente, eine "
|
|
"Aktivitätstabelle, Scripte und Beschreibungstexte. Auch <emlink href="
|
|
"\"particle/index.html\">Partikel</emlink> werden in Objektordnern angelegt."
|
|
|
|
#: sdk/files.xml:22(emlink)
|
|
msgid "Scenario Folders (ocf)"
|
|
msgstr "Rundenordner"
|
|
|
|
#: sdk/files.xml:24(text)
|
|
msgid "Scenarios are grouped in scenario folders."
|
|
msgstr "Szenarien können in Rundenordnern zusammen gefasst werden."
|
|
|
|
#: sdk/files.xml:26(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../images/icon_system.png\" width=\"16\"/>System "
|
|
"Data (ocg)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../images/icon_system.png\" width=\"16\"/"
|
|
">Systemdaten (ocg)"
|
|
|
|
#: sdk/files.xml:28(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Graphics, sound, and music of the original game are grouped in these folders "
|
|
"and should not be modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grafiken, Sounds und Musik des Spiels sind in eigenen Gruppen zusammen "
|
|
"gefasst und sollten nicht verändert werden."
|
|
|
|
#: sdk/files.xml:29(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Using the menu system, group files can be edited and/or converted to normal "
|
|
"directories. Group file components can then be edited using common "
|
|
"applications for text or graphics editing. Menu system and game engine can "
|
|
"both load packed group files or unpacked directories directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit dem Menüsystem von Clonk lassen sich Gruppendateien bearbeiten und/oder "
|
|
"in normale Verzeichnisse umwandeln. Die Komponenten der Gruppendateien "
|
|
"lassen sich direkt mit allen gängigen Anwendungsprogrammen editieren. Sowohl "
|
|
"Menüsystem als auch Engine können generell sowohl gepackte als auch offene "
|
|
"Gruppen verarbeiten."
|
|
|
|
#: sdk/files.xml:30(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Unpacking group files greatly increases speed while editing large or deeply "
|
|
"nested groups."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Entpacken von Gruppen liefert vor allem einen Geschwindigkeitsvorteil "
|
|
"beim Bearbeiten von größeren oder verschachtelten Dateien."
|
|
|
|
#: sdk/definition/visibility.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Every object has a <emlink href=\"definition/properties.html\">property</"
|
|
"emlink>, which controls its visibility for players. It may be either "
|
|
"<placeholder-1/> or <placeholder-2/> or a bit mask of <placeholder-3/>, "
|
|
"<placeholder-4/>, <placeholder-5/> and <placeholder-6/>, or an array "
|
|
"starting with <placeholder-7/> followed by bools setting the visibility for "
|
|
"each player. If the object has a layer, it will only be visible if the layer "
|
|
"is visible, unless <placeholder-8/> is set for the layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jedes Objekt hat eine <emlink href=\"properties.html\">Property</emlink>, "
|
|
"die seine Sichtbarkeit steuert. Diese Property verschieden gesetzt werden: "
|
|
"entweder auf <placeholder-1/> oder auf <placeholder-2/> oder auf eine "
|
|
"Bitmaske aus <placeholder-3/>, <placeholder-4/>, <placeholder-5/> und "
|
|
"<placeholder-6/> oder auf ein Array, dessen erstes Element <placeholder-7/> "
|
|
"ist, die weiteren Elemente geben dann boolsch die Sichtbarkeit für jeden "
|
|
"Spieler einzeln an. Wenn ein Objekt ein Layer hat ist es nur sichtbar, wenn "
|
|
"das Layer sichtbar ist, es sei denn <placeholder-8/> ist für das layer "
|
|
"gesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/visibility.xml:16(caption)
|
|
msgid "VIS_-Constants"
|
|
msgstr "VIS_-Konstanten"
|
|
|
|
#: sdk/definition/visibility.xml:23(col)
|
|
msgid "Visible for anyone"
|
|
msgstr "Sichtbar für jeden"
|
|
|
|
#: sdk/definition/visibility.xml:27(col)
|
|
msgid "Visible for noone"
|
|
msgstr "Sichtbar für niemanden"
|
|
|
|
#: sdk/definition/visibility.xml:31(col)
|
|
msgid "Visible for the owner"
|
|
msgstr "Sichtbar für den Besitzer"
|
|
|
|
#: sdk/definition/visibility.xml:35(col)
|
|
msgid "Visible for the owners allies (not for the owner)"
|
|
msgstr "Sichtbar für Spieler, die mit dem Besitzer verbündet sind"
|
|
|
|
#: sdk/definition/visibility.xml:39(col)
|
|
msgid "Visible for any player hostile to the owner"
|
|
msgstr "Sichtbar für Spieler, die mit dem Besitzer verfeindet sind."
|
|
|
|
#: sdk/definition/visibility.xml:43(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Is ignored when the property is not an array. If set, the object is visible "
|
|
"if the element at position (playernumber+1) is true. Try and avoid using it, "
|
|
"you will have to update it on hostility changes and player joins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird ignoriert wenn Visibility kein Array ist. Wenn gesetzt, ist das Objekt "
|
|
"für die Spieler sichtbar, für die das Element bei (Spielernummer+1) boolsch "
|
|
"wahr ist."
|
|
|
|
#: sdk/definition/visibility.xml:47(col)
|
|
msgid "Visible for spectators and in playerless editor windows"
|
|
msgstr "Sichtbar für Zuschauer und spielerlose Editorfenster"
|
|
|
|
#: sdk/definition/visibility.xml:51(col)
|
|
msgid ""
|
|
"For layers. Make the layer's objects visible when their layer is invisible "
|
|
"and vice versa."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Layer. Macht die Objekte des Layers sichtbar wenn das Layer unsichtbar "
|
|
"ist und umgekehrt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/visibility.xml:55(col)
|
|
msgid "Only overlays will be visible, other visibility-rules still apply."
|
|
msgstr "Nur Overlays sind sichtbar, andere Regeln werden weiterhin angewendet."
|
|
|
|
#: sdk/definition/vertices.xml:8(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Vertices are the collision points of an object. The outer shape of the "
|
|
"object should be rougly marked by vertices. In most cases, four to five "
|
|
"vertices are sufficient. Vertex coordinates are relative to the object "
|
|
"center.<br/><br/>At these points it is checked whether the object has "
|
|
"collided with solid material in the landscape. If an object collides with "
|
|
"the landscape, it is slowed down, rotated and/or deviated into another "
|
|
"direction. If a vertex gets covered by solid material teh object will be "
|
|
"stuck. The friction value of a vertex determines how easily the object will "
|
|
"slide at that corner.<br/><br/>If a vertex contains a direction indication "
|
|
"(see <emlink href=\"definition/cnat.html\">CNAT - ContactAttachment</"
|
|
"emlink>) and ContactCalls are specified, the corresponding contact functions "
|
|
"are called in the object script. In this way, an object might react to "
|
|
"hitting a wall on the left, the ground at the bottom, etc.<br/><br/>If the "
|
|
"object has a SolidMask you should take care that each vertex has at least "
|
|
"one pixel of space from the solid area, else the object will be stuck in "
|
|
"itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vertices sind die Kollisionspunkte eines Objekts. Der Umriss eines Objekts "
|
|
"sollte grob durch Vertices markiert sein. Meist reichen hierbei vier bis "
|
|
"fünf Eckpunkte. Die Koordinaten der Eckpunkte gelten in Relation zur "
|
|
"Objektmitte. An diesen Punkten wird überprüft, ob das Objekt mit festen "
|
|
"Materialien in der Landschaft kollidiert. Stößt ein Objekt mit einem Vertex "
|
|
"gegen festes Material, so wird es entsprechend anhalten, seine Richtung "
|
|
"ändern oder sich drehen (die Vertices drehen sich hierbei natürlich mit). "
|
|
"Wird ein Eckpunkt eines Objekts durch ein festes Material verschüttet, so "
|
|
"hängt das Objekt fest. Die Reibung eines Vertex bestimmt, wie leicht das "
|
|
"Objekt an diesem Punkt abrutscht. Ist einem Vertex eine Ausrichtung "
|
|
"zugeordnet (siehe <emlink href=\"definition/cnat.html\">CNAT - "
|
|
"ContactAttachment</emlink>), so wird bei aktivierten ContactCalls die "
|
|
"entsprechende Funktion im Script des Objekts aufgerufen, sobald der Vertex "
|
|
"mit der Landschaft kollidiert, so dass das Objekt merkt, dass es z.B. links "
|
|
"gegen eine Wand gefahren ist und entsprechend reagieren kann. Bei Objekten "
|
|
"mit SolidMask ist zu beachten, dass jeder Vertex mindestens einen Punkt "
|
|
"Abstand zum festen Bereich hat, sonst bleibt das Objekt in der eigenen "
|
|
"SolidMask hängen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:6(title) sdk/definition/script.xml:7(h)
|
|
msgid "Object Scripts"
|
|
msgstr "Objektscripte"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Object scripts control the complex behaviour of an object. For details on "
|
|
"scripting see the <emlink href=\"script/index.html\">C4Script</emlink> "
|
|
"documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektscripte kontrollieren die komplexen Verhaltensweisen eines Objekts. "
|
|
"Für eine Beschreibung der Scriptsprache C4Script siehe <emlink href=\"script/"
|
|
"index.html\">C4Script</emlink>-Dokumentation."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:11(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For every object, the engine calls the function <a href=\"#Initialize"
|
|
"\">Initialize</a> in the object script when it is created and completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für jedes Objekt ruft die Engine bei der Erschaffung des Objekts die "
|
|
"Funktion <a href=\"#Initialize\">Initialize</a> im Objektscript auf."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:14(emlink)
|
|
msgid "CreateContents"
|
|
msgstr "CreateContents"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:17(text)
|
|
msgid ""
|
|
"An object with this script will be given a rock right after it has been "
|
|
"created. The Initialize function is called only when the object has reached "
|
|
"full size (a building only when its construction has been completed and a "
|
|
"living being only when it is fully grown)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Objekt mit diesem Script enthält sofort nach seiner Erschaffung einen "
|
|
"Stein. Die Initialisierungsfunktion wird erst aufgerufen, nachdem das Objekt "
|
|
"seine volle Größe erreicht hat. Bei Bauwerken also erst, nachdem sie "
|
|
"vollständig gebaut wurden und bei Lebewesen erst, wenn sie voll ausgewachsen "
|
|
"sind."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:19(text)
|
|
msgid ""
|
|
"An active object can also define activity script calls in its <emlink href="
|
|
"\"definition/actmap.html\">ActMap</emlink>. The defined StartCall is made "
|
|
"whenever an action begins (or repeats), an EndCall is made at the end of "
|
|
"each activity. PhaseCall is called at each animation phase step and should "
|
|
"only be used for very short animations. The call frequency of PhaseCalls is "
|
|
"determined by the speed of the animation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein aktives Objekt kann außerdem in seiner <emlink href=\"definition/actmap."
|
|
"html\">Aktivitätsdefinition</emlink> Script-Aufrufe enthalten. Die als "
|
|
"StartCall definierte Funktion wird immer dann aufgerufen wird, wenn die "
|
|
"Aktivitätsschleife erneut startet. EndCall wird aufgerufen, wenn die "
|
|
"Aktivitätsschleife endet. PhaseCall wird bei jedem Animationsschritt "
|
|
"aufgerufen (da dies äußerst rechenintensiv ist, sollte PhaseCall nur bei "
|
|
"seltenen und kurzzeitig ausgeführten Aktivitäten eingesetzt werden). Die "
|
|
"Frequenz der Aufrufe bestimmt sich aus der Aktivitätsgeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:20(h)
|
|
msgid "#include"
|
|
msgstr "#include"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:21(text)
|
|
msgid "An object script can also include the functionality of another script."
|
|
msgstr "Ein Objektscript kann auf dem Script eines anderen Objekts basieren:"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:23(text)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"At this position the complete script of the specified object definition "
|
|
"(that of the clonk, in this case) is inserted, including all scripts that "
|
|
"that script includes or got via <emlink href=\"script/AppendTo.html"
|
|
"\">#appendto</emlink>. The only exception is that every script is included "
|
|
"only once, so including both the Clonk script and a script that is included "
|
|
"by the Clonk script doesn't include that script twice. Other Obviously, the "
|
|
"included definition must be valid and loaded. Declared functions can be "
|
|
"overloaded by functions of the same name that occur later in the script. "
|
|
"Also see <placeholder-1/>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"An dieser Position wird das komplette Script der jeweiligen Objektdefinition "
|
|
"(hier des Clonks) eingefügt, die selbstverständlich vorhanden und geladen "
|
|
"sein muss. Funktionen können durch später im Script folgende Funktionen "
|
|
"gleichen Namens überladen werden. Siehe auch <placeholder-1/>()."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:24(h)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interaction from other scripts"
|
|
msgstr "Reaktionstyp 'Script'"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Other scripts can call functions of an object <code>obj</code> with the "
|
|
"<code>-></code> and <code>->~</code> operators."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:27(h)
|
|
msgid "Object calls made by the engine"
|
|
msgstr "Objekt-Calls der Engine"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:39(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object is completed (<emlink href=\"script/fn/GetCon.html\">Con</"
|
|
"emlink> >= 100)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt fertiggestellt wird (<emlink href=\"script/fn/GetCon.html"
|
|
"\">Con</emlink> größer gleich 100)."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:43(col) sdk/definition/script.xml:113(col)
|
|
#: sdk/definition/script.xml:123(col) sdk/definition/script.xml:128(col)
|
|
#: sdk/definition/script.xml:278(col)
|
|
msgid "object by_object"
|
|
msgstr "object by_object"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:44(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object is created. The parameter is a pointer to the object the "
|
|
"script of which has created this object. Also see <emlink href=\"script/fn/"
|
|
"Construction.html\">Construction</emlink>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt erzeugt wird. Als Parameter wird das Objekt übergeben, in "
|
|
"dem das erzeugende Script steht. Siehe auch <emlink href=\"script/fn/"
|
|
"Construction.html\">Construction</emlink>"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:49(col)
|
|
msgid "When the object is removed."
|
|
msgstr "Wenn das Objekt gelöscht wird."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:54(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object collides with the landscape or is collected at high velocity "
|
|
"(>=15)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt bei hoher Geschwindigkeit (>= 15) mit der Landschaft "
|
|
"kollidiert oder aufgenommen wird (Collection)"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:59(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Like Hit, with speeds >= 20 (see <emlink href=\"script/fn/OCF_HitSpeed2."
|
|
"html\">OCF_HitSpeed2</emlink>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie Hit, bei Geschwindigkeiten >= 20 (siehe <emlink href=\"script/fn/"
|
|
"OCF_HitSpeed2.html\">OCF_HitSpeed2</emlink>)."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:64(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Like Hit, with speeds >= 60 (see <emlink href=\"script/fn/OCF_HitSpeed3."
|
|
"html\">OCF_HitSpeed3</emlink>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie Hit, bei Geschwindigkeiten >= 60 (siehe <emlink href=\"script/fn/"
|
|
"OCF_HitSpeed3.html\">OCF_HitSpeed3</emlink>)."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:68(col)
|
|
msgid "object target, bool grab"
|
|
msgstr "object target, bool grab"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:69(col)
|
|
msgid "When the object grabs or lets go of another object."
|
|
msgstr "Wenn das Objekt ein anderes Objekt anfasst oder loslässt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:73(col)
|
|
msgid "object by_object, bool grab"
|
|
msgstr "object by_object, bool grab"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:74(col)
|
|
msgid "When the object is grabbed or let go by another object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt durch ein anderes Objekt angefasst oder losgelassen wird."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:78(col)
|
|
msgid "object target"
|
|
msgstr "object target"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:79(col)
|
|
msgid "When the object takes another object from a container."
|
|
msgstr "Wenn das Objekt ein Objekt aus einem anderen Objekt herausnimmt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:84(col)
|
|
msgid "When the object puts another object into a container."
|
|
msgstr "Wenn das Objekt ein Objekt in einem anderen Objekt ablegt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:88(col)
|
|
msgid "int change, int cause, int by_player"
|
|
msgstr "int change, int cause, int by_player"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:89(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object is damaged. See <emlink href=\"script/Effects."
|
|
"html#damagecause\">Fx*Damage</emlink>for <code>cause</code> values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt beschädigt wird. Siehe <emlink href=\"script/Effects."
|
|
"html#damagecause\">Fx*Damage</emlink> für Werte von <code>cause</code>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:94(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When a living being surfaces after having used up more than half of its "
|
|
"breath."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Lebewesen nach dem Auftauchen mehr als die Hälfte seiner "
|
|
"Atemkapazität auffüllt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:98(col) sdk/definition/script.xml:103(col)
|
|
#: sdk/definition/script.xml:298(col) sdk/definition/script.xml:303(col)
|
|
msgid "int by_player"
|
|
msgstr "int by_player"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:99(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object is incinerated. Notice: with objects changing their "
|
|
"definition via BurnTo, this call is made to the burned version!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt entzündet wird. Achtung: Bei Objekten, die ihre Definition "
|
|
"mit BurnTo ändern, findet der Aufruf im verbrannten Objekt statt!"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:104(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object is incinerated in and immediately extinguished by a "
|
|
"surrounding liquid. Otherwise as Incineration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt in einer löschenden Flüssigkeit gesprengt, und damit nicht "
|
|
"angezündet wird. Aufruf analog zu Incineration."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:109(col)
|
|
msgid "When a living being dies."
|
|
msgstr "Wenn ein Lebwesen stirbt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:114(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Activation by double dig. Only applies to collected items or directly "
|
|
"controlled crew objects. Called after internal handling of the double dig "
|
|
"command has been completed (e.g. chopping of trees etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivierung durch einen Doppelklick auf Graben. Nur getragene Objekte und "
|
|
"direkt spielergesteuerte Objekte. Wird aufgerufen, nachdem die interne "
|
|
"Befehlskette (z.B. Bäume fällen) abgearbeitet wurde."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:119(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object collides with the landscape. See <emlink href=\"definition/"
|
|
"cnat.html\">CNAT - Contact Attachment</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt die Landschaft berührt. Siehe <emlink href=\"definition/cnat."
|
|
"html\">CNAT - Contact Attachment</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:124(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object is controlled from the outside. See <a href=\"#Control-"
|
|
"Funktionen\">Control Functions</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt von außen gesteuert wird. Siehe <a href=\"#Control-Funktionen"
|
|
"\">Control-Funktionen</a>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:129(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object is controlled from the inside. See <a href=\"#Control-"
|
|
"Funktionen\">Control Functions</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt von innen gesteuert wird. Siehe <a href=\"#Control-Funktionen"
|
|
"\">Control-Funktionen</a>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:133(col)
|
|
msgid ""
|
|
"string command, object target, int x, int y, object target2, int data, "
|
|
"object command_object"
|
|
msgstr ""
|
|
"string command, object target, int x, int y, object target2, int data, "
|
|
"object command_object"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:134(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object has received a command to be independently executed. See <a "
|
|
"href=\"#Control-Funktionen\">Control functions</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn dem Objekt durch den Spieler ein selbständig auszuführender Befehl "
|
|
"gegeben wurde. Siehe <a href=\"#Control-Funktionen\">Control-Funktionen</a>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:138(col)
|
|
msgid "string command, object target, int x, int y, object target2, any Data"
|
|
msgstr "string command, object target, int x, int y, object target2, any Data"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:139(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object has completed a command or execution of a command has failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt einen selbständigen auszuführenden Befehl vollendet hat oder "
|
|
"die Ausführung des Befehls fehlgeschlagen ist."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:143(col)
|
|
msgid "object obj, int x, int y"
|
|
msgstr "object obj, int x, int y"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:144(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When an object (obj) using the internal pathfinding algorithm is trying to "
|
|
"pass the transfer zone of this object on its way to point x/y. The transfer "
|
|
"function can then help the object along by giving special script commands "
|
|
"and returning <code>true</code>. Also see <emlink href=\"script/fn/"
|
|
"SetTransferZone.html\">SetTransferZone</emlink>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ein durch die Wegfindungsroutine gesteuertes Objekt (obj) die "
|
|
"Transferzone dieses Objekts zum Zielpunkt x/y passieren möchte. Die "
|
|
"Transferfunktion kann dem Objekt entsprechende Kommandos geben und sollte "
|
|
"bei erfolgreicher Bearbeitung <code>true</code> zurückliefern. Siehe auch "
|
|
"<emlink href=\"script/fn/SetTransferZone.html\">SetTransferZone</emlink>()."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:149(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When an object is loaded from a savegame or network synchronization is "
|
|
"performed. Objects with a transfer zone should reset the zone in this call. "
|
|
"Also see <emlink href=\"script/fn/SetTransferZone.html\">SetTransferZone</"
|
|
"emlink>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ein Objekt geladen oder synchronisiert wird. Objekte mit einer "
|
|
"TransferZone sollten diese bei jedem Aufruf von UpdateTransferZone neu "
|
|
"setzen. Siehe auch <emlink href=\"script/fn/SetTransferZone.html"
|
|
"\">SetTransferZone</emlink>()."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:153(col)
|
|
msgid "int selection, object menu_object"
|
|
msgstr "int selection, object menu_object"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:154(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the player wants to close a user defined object menu. Return value "
|
|
"<code>true</code> will keep the menu open."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird in einem Objekt aufgerufen, wenn der Spieler ein benutzerdefiniertes "
|
|
"Menu schließen will. Bei Rückgabewert <code>true</code> bleibt das Menu "
|
|
"geöffnet."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:159(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Only in game goal objects. A return value <code>true</code> indicates that "
|
|
"this goal is fulfilled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur bei Spielziel-Objekten. Bei Rückgabewert <code>true</code> ist das "
|
|
"Spielziel erfüllt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:163(col)
|
|
msgid "id target"
|
|
msgstr "id target"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:164(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When a new inventory object is selected. See <a href=\"#Control-Funktionen"
|
|
"\">Control Functions</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ein neues Inhaltsobjekt angewählt wird. Siehe <a href=\"#Control-"
|
|
"Funktionen\">Control-Funktionen</a>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:168(col) sdk/definition/script.xml:263(col)
|
|
#: sdk/definition/script.xml:273(col)
|
|
msgid "object container"
|
|
msgstr "object container"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:169(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object is selected in an inventory change. If you are processing "
|
|
"this event, the function should play its own selection sound."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt durch einen Inventarwechsel ausgewählt wird. Wenn die "
|
|
"Funktion abgefangen wird, sollte ein eigener Auswahlsound abgespielt werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:173(col)
|
|
msgid "int level, object by"
|
|
msgstr "int level, object by"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:174(col)
|
|
msgid "When the object is hit or punched by another object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt von einem anderen Objekt geschlagen oder getroffen wird."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:178(col)
|
|
msgid "object by"
|
|
msgstr "object by"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:179(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Called before the object is hit or punched by another object. By returning "
|
|
"<code>true</code>, QueryCatchBlow can reject physical blows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bevor das Objekt von einem anderen Objekt geschlagen oder getroffen wird. "
|
|
"Wenn QueryCatchBlow <code>true</code> zurückgibt, können damit physikalische "
|
|
"Treffer abgefangen werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:183(col)
|
|
msgid "int cause"
|
|
msgstr "int cause"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:184(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When a line object is broken. cause: 0 by movement, 1 because of a missing "
|
|
"or incomplete target object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ein Leitungsobjekt unterbrochen wird. cause: 0 durch Bewegung, 1 durch "
|
|
"fehlendes oder unvollständiges Zielobjekt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:188(col)
|
|
msgid "id material_definition, int amount"
|
|
msgstr "id material_definition, int amount"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:189(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object is building another object and building material is "
|
|
"required. The parameters are the type and amount of the first needed "
|
|
"material. If this function returns <code>true</code>, no material message is "
|
|
"displayed above the object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt ein anderes Objekt baut und noch Baumaterial benötigt wird. "
|
|
"Parameter sind Typ und Menge des ersten noch benötigten Baustoffs. Durch "
|
|
"Rückgabewert <code>true</code> kann die Textmeldung über fehlendes Material "
|
|
"abgefangen werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:194(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object is in an ATTACH action and has lost its action target. At "
|
|
"this time, the object's action has already been reset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt eine ATTACH-Aktivität besessen hatte, aber das Actiontarget "
|
|
"verloren hat. Die Aktivität ist beim Aufruf bereits zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:198(col)
|
|
msgid "bool deselect, bool cursor_only"
|
|
msgstr "bool deselect, bool cursor_only"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:199(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When crew selection is changed. cursor_only specifies whether only that crew "
|
|
"member has been selected which is also the cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei Änderung der Crewauswahl. cursor_only gibt an, ob nur das "
|
|
"Mannschaftsmitglied angewählt wurde, welches den Cursor hat."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:203(col)
|
|
msgid "object for_collection_of_object"
|
|
msgstr "object for_collection_of_object"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:204(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Called to determine the least needed inventory object when a clonk tries to "
|
|
"collect a new object and his inventory is full. The function should return "
|
|
"the object to be dropped to gain space, or <code>nil</code> if none."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zur Ermittlung des am wenigsten gebrauchten Objekts, wenn der Clonk "
|
|
"versucht, ein neues aufzunehmen. Die Funktion sollte das abzulegende Objekt "
|
|
"zurückliefern, oder <code>nil</code> für keins."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:208(col)
|
|
msgid "int index, object menu_object"
|
|
msgstr "int index, object menu_object"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:209(col)
|
|
msgid "When an object menu entry is selected."
|
|
msgstr "Wenn ein Menueintrag ausgewählt wurde."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:213(col) sdk/definition/script.xml:218(col)
|
|
msgid "object in_base, int for_player"
|
|
msgstr "object in_base, int for_player"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:214(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates the value of an object. Also see <emlink href=\"script/fn/"
|
|
"GetValue.html\">GetValue</emlink>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ermittelt den Wert eines Objekts. Siehe auch <emlink href=\"script/fn/"
|
|
"GetValue.html\">GetValue</emlink>()."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:219(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates the value of an object type available to buy. Also see <emlink "
|
|
"href=\"script/fn/GetValue.html\">GetValue</emlink>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ermittelt den Wert eines (noch nicht gekauften) Objekttyps. Siehe auch "
|
|
"<emlink href=\"script/fn/GetValue.html\">GetValue</emlink>()."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:223(col)
|
|
msgid "id item, int value"
|
|
msgstr "id item, int value"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:224(col)
|
|
msgid "Returns the buying price of the object type."
|
|
msgstr "Rückgabewert ist Einkaufspreis des Objekttyps."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:228(col)
|
|
msgid "object obj, int object_value"
|
|
msgstr "object obj, int object_value"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:229(col)
|
|
msgid "Returns the selling price of the object type."
|
|
msgstr "Rückgabewert ist Verkaufspreis des Objekttyps."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:234(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When an object with LIFT action lifts its action target to the height "
|
|
"specified in its DefCore or above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt bei einer LIFT-Aktivität ein anderes Objekt höher angehoben "
|
|
"hat als in der DefCore angegeben."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:239(col)
|
|
msgid "When the action target of the object's PUSH or LIFT action is stuck."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird aufgerufen, wenn das Ziel einer PUSH- oder LIFT-Aktivität festhängt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:244(col)
|
|
msgid "When the action target of the object's PUSH or PULL action is lost."
|
|
msgstr "Wenn das Ziel einer PUSH- oder PULL-Aktion verloren geht."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:248(col)
|
|
msgid "object obj, bool put"
|
|
msgstr "object obj, bool put"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:249(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object has collected another object (obj) (by ingame collection or "
|
|
"grabbing and getting)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt ein anderes Objekt (obj) aufgenommen hat (nur durch "
|
|
"einsammeln oder anfassen und ablegen)."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:253(col) sdk/definition/script.xml:268(col)
|
|
msgid "object obj"
|
|
msgstr "object obj"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:254(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object has collected another object (obj) (in all cases, even in "
|
|
"script controlled collection or entering)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt ein anderes Objekt (obj) aufgenommen hat (immer, auch durch "
|
|
"Scriptbefehl Enter)"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:258(col)
|
|
msgid "object destroyed"
|
|
msgstr "object destroyed"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:259(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When an object contained in the object has been destroyed/removed. The "
|
|
"object still exists when the callback is called, but will be destroyed "
|
|
"afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ein Inhaltsobjekt dieses Objekts zerstört wird. Zum Aufrufzeitpunkt "
|
|
"existiert das Objekt noch und wird erst danach zerstört."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:264(col)
|
|
msgid "When this object has left another object (container)."
|
|
msgstr "Wenn das Objekt ein anderes Objekt (container) verlassen hat."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:269(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When another object (obj) has left the contents of this object (also see "
|
|
"script command Exit)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ein Objekt (obj) dieses Objekt verlassen hat (auch durch Scriptbefehl "
|
|
"Exit)."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:274(col)
|
|
msgid "When the object has entered another object (container)."
|
|
msgstr "Wenn das Objekt ein anderes Objekt (container) betreten hat."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:279(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When another object is trying to enter this object through the entrance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ein anderes Objekt versucht, das Objekt durch Entrance zu betreten."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:283(col)
|
|
msgid "id def, object obj"
|
|
msgstr "id def, object obj"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:284(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Called before Collection. If RejectCollect returns <code>true</code>, the "
|
|
"collection of the other object is prevented."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird vor Collection aufgerufen. Wenn RejectCollect <code>true</code> "
|
|
"zurückgibt, kann damit die Aufnahme des anderen Objekts verhindert werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:288(col)
|
|
msgid "object into_object"
|
|
msgstr "object into_object"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:289(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Called before Entrance. If RejectEntrance returns <code>true</code>, then "
|
|
"entrance of the other object is prevented."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird vor Entrance aufgerufen. Wenn RejectEntrance <code>true</code> "
|
|
"zurückgibt, kann damit das Hineinversetzen in das andere Objekt verhindert "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:294(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Called in game goals, rules, or environment objects after the joining of a "
|
|
"new player and before the corresponding call in the scenario script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf in Spielziel, -regel und Umweltobjekten nach der Platzierung eines "
|
|
"beitretenden Spielers, und vor dem entsprechenden Aufruf im Szenarioscript."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:299(col)
|
|
msgid ""
|
|
"When the object is sold. Should return <code>nil</code> or the id of the "
|
|
"object type which is actually added to the player's homebase material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Objekt verkauft wird. Rückgabewert <code>nil</code> oder die ID des "
|
|
"Objekts, welches dem Heimatbasismaterial hinzugefügt wird."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:304(col)
|
|
msgid "When the object is sold."
|
|
msgstr "Wenn das Objekt verkauft wird."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:308(col)
|
|
msgid "int by_player, object buy_object"
|
|
msgstr "int by_player, object buy_object"
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:309(col)
|
|
msgid "When the object is bought."
|
|
msgstr "Wenn das Objekt gekauft wird."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:314(col)
|
|
msgid "When the objet is added to the crew of a player."
|
|
msgstr "Wenn das Objekt der Crew eines Spielers hinzugefügt wird."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:319(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Callback in game goal, rule, and environment objects and in the scenario "
|
|
"script. If RejectTeamSwitch returns <code>true</code>, the team switch of a "
|
|
"player can be prevented (see <placeholder-1/>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf in Spielziel, -regel und Umweltobjekten und dem Szenarioscript. Wenn "
|
|
"RejectTeamSwitch <code>true</code> zurückgibt, kann der Teamwechsel eines "
|
|
"Spielers (durch <placeholder-1/>) verhindert werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:324(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Callback in game goal, rule, and environment objects and in the scenario "
|
|
"script. Called when a player has successfully switch from old_team to "
|
|
"new_team (see <placeholder-1/>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf in Spielziel, -regel und Umweltobjekten und dem Szenarioscript. Wenn "
|
|
"ein Spieler erfolgreich von old_team zu new_team transferiert wurde (durch "
|
|
"<placeholder-1/>)."
|
|
|
|
#: sdk/definition/script.xml:28(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The engine calls the following functions is objects at the given time. "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Engine ruft zu Zeiten die folgenden Funktionen in Objektscripten auf. "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Every object has a number of properties that are handled by the engine. "
|
|
"Typically, these are inherited from the object's Prototype, an <emlink href="
|
|
"\"definition/index.html#Objektdefinitionen\">Object Definition</emlink>. A "
|
|
"Property of an Object Definition is defined with the <code>local</code> "
|
|
"keyword in the <emlink href=\"definition/script.html#Objektscripte"
|
|
"\">Definition's script</emlink>:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jedes Objekt besitzt Properties die von der engine interpretiert werden. "
|
|
"Normalerweise werden diese vom Prototyp des objekts abgeleitet, seiner "
|
|
"<emlink href=\"definition/index.html#Objektdefinitionen\">Objektdefinition</"
|
|
"emlink>. Eine Property einer Objektdefinition wird mit dem <code>local</"
|
|
"code>-Schlüsselwort im <emlink href=\"definition/script.html#Objektscripte"
|
|
"\">Definitionsscript</emlink> definiert."
|
|
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:22(caption)
|
|
msgid "Object Properties"
|
|
msgstr "Objekteigenschaften"
|
|
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:55(col)
|
|
msgid "int/array"
|
|
msgstr "int/array"
|
|
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:56(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the visibility of the object. See the <emlink href=\"definition/"
|
|
"visibility.html\">detailed documentation of possible values</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Steuert die Sichtbarkeit des Objekts. <emlink href=\"definition/visibility."
|
|
"html\">Detailierte Dokumentation möglicher Werte</emlink>"
|
|
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:125(col)
|
|
msgid "[int, int]"
|
|
msgstr "[int, int]"
|
|
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:126(col)
|
|
msgid "The Objects's major Z-Position. See <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die hauptsächliche Z-Position des Objekts. Siehe auch <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:131(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The Object's minor Z-Position. Negative values are behind the landscape, "
|
|
"positive values before it. Use 1-399 for stuff behind Clonks, 401-999 for "
|
|
"stuff before Clonks, and 1000+ for GUI objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die sekundäre Z-Position des Objekts. Negative Werte sind hinter der "
|
|
"Landschaft, positive vor ihr."
|
|
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:136(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Placement: 0 land surface, 1 in liquid, 2 in mid-air, 3 underground, 4 land "
|
|
"surface and underground."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platzierung: 0 Oberfläche, 1 in Flüssigkeit, 2 in der Luft, 3 im Untergrund, "
|
|
"4 An der Oberfläche und im Untergrund."
|
|
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:141(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Incineration by explosion: 0 none, otherwise the damage level of "
|
|
"incineration."
|
|
msgstr "Explosionsentzündlichkeit: 0 keine, sonst bei angegebenem Schadenswert"
|
|
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:146(col)
|
|
msgid "Definition change upon incineration."
|
|
msgstr "Definitionswechsel bei Entzündung."
|
|
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:151(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1, the object does not decompose if burning."
|
|
msgstr "0 oder 1. Bei Wert 1 verbrennt das Objekt nicht."
|
|
|
|
#: sdk/definition/properties.xml:156(col)
|
|
msgid "Probability of incineration by contact: 0 none, or 1 (high) to 5 (low)."
|
|
msgstr "Kontaktentzündlichkeit: 0 keine, 1 (hoch) bis 5 (niedrig)"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:8(text)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For object activity the engine offers various standard procedures which "
|
|
"perform typical physical behaviour. In procedure WALK, for instance, the "
|
|
"activity automatically changes to \"Jump\" if the ground under the feet is "
|
|
"lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Objekt-Aktivitäten bietet die Engine diverse Standardprozeduren an, die "
|
|
"verschiedene typische Verhaltensweisen steuern. Durch die Standardprozedur "
|
|
"WALK wechselt z.B. die Aktivität Walk automatisch nach Jump, sobald der "
|
|
"Boden unter den Füßen verloren wurde."
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:15(col) sdk/definition/cnat.xml:14(col)
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:59(bitmask)
|
|
msgid "CNAT"
|
|
msgstr "CNAT"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:18(col)
|
|
msgid "nil"
|
|
msgstr "nil"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:19(col)
|
|
msgid "No procedure"
|
|
msgstr "Keine Prozedur"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:20(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Only gravitational effects or attachment as specified in the <emlink href="
|
|
"\"definition/actmap.html\">activity</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur Schwerkraft oder in der <emlink href=\"definition/actmap.html"
|
|
"\">Aktivität</emlink> festgelegtes Attach."
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:21(col)
|
|
msgid "Action.Attach"
|
|
msgstr "Action.Attach"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:24(col)
|
|
msgid "WALK"
|
|
msgstr "WALK"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:25(col)
|
|
msgid "Walking"
|
|
msgstr "Laufen"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:26(col) sdk/definition/procedures.xml:44(col)
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:50(col) sdk/definition/procedures.xml:62(col)
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:92(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"According to current <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html\">ComDir</"
|
|
"emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verhalten nach <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html\">ComDir</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:27(col) sdk/definition/procedures.xml:39(col)
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:69(col) sdk/definition/procedures.xml:75(col)
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:81(col)
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:111(col) sdk/definition/cnat.xml:38(col)
|
|
msgid "CNAT_Bottom"
|
|
msgstr "CNAT_Bottom"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:30(col)
|
|
msgid "FLIGHT"
|
|
msgstr "FLIGHT"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:31(col)
|
|
msgid "Free fall"
|
|
msgstr "Freier Fall"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:32(col)
|
|
msgid "Only gravitational effects"
|
|
msgstr "Nur Schwerkraft."
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:33(col) sdk/definition/procedures.xml:57(col)
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:63(col) sdk/definition/procedures.xml:87(col)
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:93(col) sdk/definition/procedures.xml:99(col)
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:105(col)
|
|
msgid "CNAT_None"
|
|
msgstr "CNAT_None"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:36(col)
|
|
msgid "KNEEL"
|
|
msgstr "KNEEL"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:37(col)
|
|
msgid "Getting up"
|
|
msgstr "Aufstehen"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:38(col) sdk/definition/procedures.xml:68(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Behaviour according to <emlink href=\"definition/actmap.html\">activity</"
|
|
"emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verhalten nach <emlink href=\"definition/actmap.html\">Aktivität</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:42(col)
|
|
msgid "SCALE"
|
|
msgstr "SCALE"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:43(col)
|
|
msgid "Scaling a wall"
|
|
msgstr "Klettern"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:45(col)
|
|
msgid "CNAT_Left/Right"
|
|
msgstr "CNAT_Left/Right"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:48(col)
|
|
msgid "HANGLE"
|
|
msgstr "HANGLE"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:49(col)
|
|
msgid "Climbing on the ceiling"
|
|
msgstr "Hangeln"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:51(col) sdk/definition/cnat.xml:32(col)
|
|
msgid "CNAT_Top"
|
|
msgstr "CNAT_Top"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:54(col)
|
|
msgid "DIG"
|
|
msgstr "DIG"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:55(col)
|
|
msgid "Dig"
|
|
msgstr "Graben"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:56(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"According to current <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html\">ComDir</"
|
|
"emlink>. With <emlink href=\"script/fn/SetActionData.html\">Data</emlink>=1 "
|
|
"material chunks are dug free."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach <emlink href=\"definition/defcore.html#SektionPhysical\">Physical</"
|
|
"emlink> Dig und aktueller <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html\">ComDir</"
|
|
"emlink>. Bei <emlink href=\"script/fn/SetActionData.html\">Data</emlink>=1 "
|
|
"wird Material freigegraben."
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:60(col)
|
|
msgid "SWIM"
|
|
msgstr "SWIM"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:61(col)
|
|
msgid "Swimming"
|
|
msgstr "Schwimmen"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:66(col)
|
|
msgid "THROW"
|
|
msgstr "THROW"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:67(col)
|
|
msgid "Throw"
|
|
msgstr "Werfen"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:72(col)
|
|
msgid "BRIDGE"
|
|
msgstr "BRIDGE"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:73(col)
|
|
msgid "Bridge building"
|
|
msgstr "Brückenbau"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:74(col)
|
|
msgid ""
|
|
"According to <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html\">ComDir</emlink>. "
|
|
"Bridge material is a material number in <emlink href=\"script/fn/"
|
|
"SetActionData.html\">Data</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html\">ComDir</emlink>. "
|
|
"Brückenmaterial als Index in <emlink href=\"script/fn/SetActionData.html"
|
|
"\">Data</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:78(col)
|
|
msgid "PUSH"
|
|
msgstr "PUSH"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:79(col)
|
|
msgid "Pushing"
|
|
msgstr "Schieben"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:80(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Pushes the <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">target object </emlink> "
|
|
"according to <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html\">ComDir</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hebt das <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">Zielobjekt</emlink> nach "
|
|
"<emlink href=\"script/fn/SetComDir.html\">ComDir</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:84(col)
|
|
msgid "LIFT"
|
|
msgstr "LIFT"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:85(col)
|
|
msgid "Lifting"
|
|
msgstr "Heben"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:86(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Lifts the <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">target object</emlink> "
|
|
"according to <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html\">ComDir</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hebt das <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">Zielobjekt</emlink> nach "
|
|
"<emlink href=\"script/fn/SetComDir.html\">ComDir</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:90(col)
|
|
msgid "FLOAT"
|
|
msgstr "FLOAT"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:91(col)
|
|
msgid "Floating in mid-air"
|
|
msgstr "Schweben"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:96(col)
|
|
msgid "ATTACH"
|
|
msgstr "ATTACH"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:97(col)
|
|
msgid "Attachment to another object"
|
|
msgstr "Festhalten"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:98(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts object position at vertex a to the position of vertex b of the "
|
|
"<emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">target object</emlink>. a and b "
|
|
"are the two low bytes of <emlink href=\"script/fn/SetActionData.html"
|
|
"\">ActionData</emlink> (see <emlink href=\"script/fn/SetActionData.html"
|
|
"\">SetActionData</emlink> for an example)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Richtet Objektposition Vertex a an Vertex b des <emlink href=\"script/fn/"
|
|
"SetAction.html\">Zielobjekts</emlink> aus. a und b sind die beiden "
|
|
"niederwertigen Bytes von <emlink href=\"script/fn/SetActionData.html"
|
|
"\">ActionData</emlink> (Siehe <emlink href=\"script/fn/SetActionData.html"
|
|
"\">SetActionData</emlink> für Beispiel)."
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:102(col)
|
|
msgid "CONNECT"
|
|
msgstr "CONNECT"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:103(col)
|
|
msgid "Line connections"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:104(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Only <emlink href=\"definition/lineconnect.html\">line objects</emlink>. "
|
|
"Connects <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">target object 1</emlink> "
|
|
"and <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">target object 2</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur <emlink href=\"definition/lineconnect.html\">Leitungsobjekte</emlink>. "
|
|
"Verbindet <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">Zielobjekt 1</emlink> "
|
|
"und <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">Zielobjekt 2</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:108(col)
|
|
msgid "PULL"
|
|
msgstr "PULL"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:109(col)
|
|
msgid "Pulling"
|
|
msgstr "Ziehen"
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:110(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Pulls the <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">target object</emlink> "
|
|
"according to <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html\">ComDir</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hebt das <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">Zielobjekt</emlink> nach "
|
|
"<emlink href=\"script/fn/SetComDir.html\">ComDir</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/procedures.xml:115(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Procedures are hardcoded in the engine and are from older times in which is "
|
|
"was not yet possible to implement the same functionality in script. Most "
|
|
"procedures represent highly complex behaviour which is useful only for "
|
|
"clonks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prozeduren sind in der Engine fest programmiert und stammen aus alten "
|
|
"Zeiten, bevor entsprechendes Verhalten flexibler auf der Ebene von "
|
|
"Aktivitäten und Scripts möglich war. Hinter den meisten Prozeduren verbirgt "
|
|
"sich extrem komplexes Verhalten und sie lassen sich nur in ihrer "
|
|
"ursprünglichen Verwendung in Clonks sinnvoll einsetzen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/ocf.xml:7(h)
|
|
msgid "Object Character Flags"
|
|
msgstr "Object Character Flags"
|
|
|
|
#: sdk/definition/ocf.xml:8(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Object Character Flags are attributes of an object, which are computed from "
|
|
"some <emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore</emlink> entries and "
|
|
"the current state of the object in the landscape. They are automatically "
|
|
"updated by the engine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Object Character Flags sind Attribute eines Objekts, die sich als "
|
|
"Kombination aus einigen <emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore</"
|
|
"emlink>-Einträgen sowie dem aktuellen Zustand des Objekts in der Landschaft "
|
|
"ergeben. Da sich diese Flags aus dem gegenwärtigen Zustand des Objekts "
|
|
"ergeben, und automatisch von der Engine gesetzt werden, können sie natürlich "
|
|
"nur getestet, und nicht direkt per Script manipuliert werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/ocf.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"All OCF are stored in a 32 bit wide bitmask. They can be tested with a "
|
|
"simple bitwise \"and\". For example:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle OCF-Flags sind als Bitmaske in einem 32Bit-DWORD gespeichert. Dadurch "
|
|
"können sie mit einem einfachen bitweisen \"und\" getestet werden. Also zum "
|
|
"Beispiel:"
|
|
|
|
#: sdk/definition/ocf.xml:11(text)
|
|
msgid "The most common application for OCF are FindObjects loops:"
|
|
msgstr "Die häufigste Anwendung für OCFs sind FindObjects-Schleifen:"
|
|
|
|
#: sdk/definition/ocf.xml:14(text)
|
|
msgid "This script turns all rotatable objects upside down."
|
|
msgstr "Dieses Script dreht alle Objekte auf den Kopf."
|
|
|
|
#: sdk/definition/ocf.xml:15(h)
|
|
msgid "OCF Constants"
|
|
msgstr "OCF-Konstanten"
|
|
|
|
#: sdk/definition/ocf.xml:16(text)
|
|
msgid "The following OCFs are defined in C4Script:"
|
|
msgstr "Es sind folgende OCFs im Script definiert:"
|
|
|
|
#: sdk/definition/ocf.xml:17(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, <placeholder-4/>, "
|
|
"<placeholder-5/>, <placeholder-6/>, <placeholder-7/>, <placeholder-8/>, "
|
|
"<placeholder-9/>, <placeholder-10/>, <placeholder-11/>, <placeholder-12/>, "
|
|
"<placeholder-13/>, <placeholder-14/>, <placeholder-15/>, <placeholder-16/>, "
|
|
"<placeholder-17/>, <placeholder-18/>, <placeholder-19/>, <placeholder-20/>, "
|
|
"<placeholder-21/>, <placeholder-22/>, <placeholder-23/>, <placeholder-24/>, "
|
|
"<placeholder-25/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, <placeholder-4/>, "
|
|
"<placeholder-5/>, <placeholder-6/>, <placeholder-7/>, <placeholder-8/>, "
|
|
"<placeholder-9/>, <placeholder-10/>, <placeholder-11/>, <placeholder-12/>, "
|
|
"<placeholder-13/>, <placeholder-14/>, <placeholder-15/>, <placeholder-16/>, "
|
|
"<placeholder-17/>, <placeholder-18/>, <placeholder-19/>, <placeholder-20/>, "
|
|
"<placeholder-21/>, <placeholder-22/>, <placeholder-23/>, <placeholder-24/>, "
|
|
"<placeholder-25/>"
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:6(title) sdk/definition/meshes.xml:7(h)
|
|
msgid "Meshes"
|
|
msgstr "Meshes"
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to directly use 3D models (meshes) as object graphics. To do "
|
|
"so they need to be in OGRE format. For most modeling tools there exist "
|
|
"exporter tools, a list can be found on the <a href=\"http://www.ogre3d.org/"
|
|
"wiki/index.php/Exporters\">OGRE Wiki</a>. Both the OGRE binary format (*."
|
|
"mesh) and the OGRE XML format(*.mesh.xml) are supported, however it is "
|
|
"recommended to always use the binary format whenever possible since it is "
|
|
"smaller in size and can be loaded more quickly by the engine. The tool <a "
|
|
"href=\"http://www.ogre3d.org/wiki/index.php/OgreXmlConverter"
|
|
"\">OgreXMLConverter</a> can convert between the two formats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist möglich, direkt 3D-Modelle (Meshes) als Grafik für Objekte zu "
|
|
"verwenden. Dazu müssen sie im OGRE-Format vorliegen. Für gängige "
|
|
"Modellierungstools gibt es entsprechende Exporter, eine Liste befindet sich "
|
|
"auf dem <a href=\"http://www.ogre3d.org/wiki/index.php/Exporters\">OGRE "
|
|
"Wiki</a>. Es werden sowohl das OGRE-Binär-Format (*.mesh) als auch das OGRE-"
|
|
"XML-Format (*.mesh.xml) unterstützt, jedoch wird empfohlen wann immer "
|
|
"möglich das Binärformat zu verwenden, da es eine kleinere Dateigröße hat und "
|
|
"schneller von der Engine geladen werden kann. Das Tool <a href=\"http://www."
|
|
"ogre3d.org/wiki/index.php/OgreXmlConverter\">OgreXMLConverter</a> kann "
|
|
"zwischen beiden Formaten umwandeln."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:10(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The exporter normally creates a mesh file (*.mesh or *.mesh.xml), a skeleton "
|
|
"file (*.skeleton or *.skeleton.xml) if the mesh contains bones, a material "
|
|
"script (*.material) and potentially used textures. To use the mesh as a "
|
|
"Clonk object all generated files need to be copied into the <emlink href="
|
|
"\"definition/index.html\">object definition</emlink> and the mesh file needs "
|
|
"to be renamed to Graphics.mesh or Graphics.mesh.xml, respectively. Textures "
|
|
"are supported in PNG, JPG and BMP format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Exporter erzeugt in der Regel eine Mesh-Datei (*.mesh oder *.mesh.xml), "
|
|
"falls das Mesh Bones enthält eine Skelett-Datei (*.skeleton oder *.skeleton."
|
|
"xml), ein Materialskript (*.material) und eventuell verwendete Texturen. Um "
|
|
"das Mesh für ein Clonk-Objekt zu verwenden müssen alle erzeugten Dateien in "
|
|
"die <emlink href=\"definition/index.html\">Objektdefinition</emlink> (*.ocd) "
|
|
"kopiert werden und die Mesh-Datei muss in Graphics.mesh bzw. Graphics.mesh."
|
|
"xml umbenannt werden. Texturen werden im PNG-, JPG- und BMP-Format "
|
|
"unterstützt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:11(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The mesh is not automatically scaled to the shape (i.e. the width and height "
|
|
"values specified in <emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</"
|
|
"emlink>) of the object. Instead one unit in the modeling tool corresponds to "
|
|
"one pixel in Clonk. This simplifies using the same magnitude of object sizes "
|
|
"for all objects which is especially helpful for attaching meshes (see "
|
|
"below). Also pay attention to the coordinate frame: The X axis in the mesh "
|
|
"coordinate frame points out of the screen in Clonk, the Y axis points to the "
|
|
"right and the Z axis points upwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Mesh wird nicht automatisch auf die Größe des Shapes (d.h. die Width- "
|
|
"und Height-Werte aus der <emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore."
|
|
"txt</emlink>) skaliert. Stattdessen entspricht eine Einheit im "
|
|
"Modellierungstool ein Pixel in Clonk. Dies erleichtert die "
|
|
"Größenverhältnisse zwischen verschiedenen Meshes einzuhalten, was "
|
|
"insbesondere beim Aneinanderhängen von Meshes (siehe unten) hilfreich ist. "
|
|
"Auch auf das Koordinatensystem ist acht zu geben: Die X-Achse im Mesh-"
|
|
"Koordinatensystem zeigt in Clonk nach vorne, die Y-Achse nach rechts und die "
|
|
"Z-Achse nach oben."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:12(h)
|
|
msgid "Material scripts"
|
|
msgstr "Materialskripte"
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:13(text)
|
|
msgid ""
|
|
"All material scripts (*.material files) are loaded by the engine before the "
|
|
"mesh in the same directory is loaded. Material scripts are simple text files "
|
|
"which specify the material properties (material colors, textures, etc.) that "
|
|
"can be used by meshes. Each material is assigned a name that can normally be "
|
|
"specified in the modeling tool. It should be taken care that names are "
|
|
"unique (for example by prefixing all material names with the object name of "
|
|
"the object they are supposed to be used with) since all loaded materials can "
|
|
"directly be used by any mesh so otherwise they could be naming conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Materialskripte (*.material-Dateien) werden von der Engine geladen "
|
|
"bevor das eigentliche Mesh geladen wird. Dabei handelt es sich um einfache "
|
|
"Textdateien die Materialeigenschaften (Farben für verschiedene Lichter, "
|
|
"Texturen, etc.) bestimmen die dann von Meshes verwenden werden können. Jedem "
|
|
"Material ist ein Name zugeordnet der in der Regel im Modellierungstool "
|
|
"bestimmt werden kann. Dabei sollte darauf geachtet werden, dass dieser "
|
|
"möglichst eindeutig ist (also zum Beispiel den Objektnamen enthält), da alle "
|
|
"geladenen Materialien direkt von jedem Mesh verwendet werden können und es "
|
|
"ansonsten leicht zu Namenskonflikten kommen kann."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:14(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Material scripts can also be crafted or edited by hand. The format is "
|
|
"described in the <a href=\"http://www.ogre3d.org/docs/manual/manual_14.html"
|
|
"\">OGRE manual</a>. However not all of the features described there are "
|
|
"supported (yet): Especially pixel, vertex and geometry shaders cannot be "
|
|
"used. Also usage of LOD (Level of Detail) is not yet possible. For the "
|
|
"source1 and source2 fields in the colour_op_ex field in texture units the "
|
|
"additional value src_player_colour can be specified to refer to the player "
|
|
"color of the object's owner. This can be used to colorize objects (partly) "
|
|
"by the player color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Materialskripte können auch von Hand erstellt oder nachbearbeitet werden. "
|
|
"Das Format wird im <a href=\"http://www.ogre3d.org/docs/manual/manual_14.html"
|
|
"\">OGRE-Handbuch</a> beschrieben. Es werden jedoch (noch) nicht alle dort "
|
|
"beschriebenen Features von Clonk unterstützt: Insbesondere Pixel-, Vertex- "
|
|
"und Geometrie-Shader können derzeit nicht verwendet werden. Auch die "
|
|
"Verwendung von LOD (Level of Detail) ist noch nicht möglich. Für das Feld "
|
|
"colour_op_ex in Textureinheiten kann für source1 oder source2 zusätzlich "
|
|
"noch der Wert src_player_colour angegeben werden was der Spielerfarbe des "
|
|
"Besitzers entspricht. Auf diese Weise ist es möglich, Objekte (teilweise) "
|
|
"mit ihrer Spielerfarbe einzufärben."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:15(text)
|
|
msgid ""
|
|
"At runtime the material script can be changed using the C4Script function "
|
|
"<placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zur Laufzeit kann das Materialskript auch mit der C4Script-Funktion "
|
|
"<placeholder-1/> geändert werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:17(text)
|
|
msgid ""
|
|
"As for bitmap based graphics an object can play an animation while executing "
|
|
"an action. To do so first a rig for the model and then an animation needs to "
|
|
"be created. When exporting it is saved in the *.skeleton (or *.skeleton.xml "
|
|
"for the OGRE XML format) file. To play it during an action the Animation "
|
|
"field of the action needs to be set in the <emlink href=\"definition/actmap."
|
|
"html\">ActMap</emlink>. The Facet fields are ignored for mesh graphics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wei bei Bitmap-basierten Grafiken kann ein Objekt während einer Aktivität "
|
|
"eine Animation abspielen. Dazu muss zuerst ein Rig für das Modell erstellt "
|
|
"und anschließend die Animation erzeugt werden. Beim Export wird sie in der *."
|
|
"skeleton (bzw. *.skeleton.xml im OGRE-XML-Format) gespeichert. Um sie "
|
|
"während einer Aktivität abzuspielen muss das Animation-Feld in der <emlink "
|
|
"href=\"definition/actmap.html\">ActMap</emlink> gesetzt sein. Die Facet-"
|
|
"Felder werden bei Mesh-Grafiken ignoriert."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:18(text)
|
|
msgid ""
|
|
"It is also possible, via script, to play multiple animations at the same "
|
|
"time or to specify transitions between animations. To learn more about this "
|
|
"possibility see <emlink href=\"definition/animations.html\">Animations</"
|
|
"emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per Script ist es auch möglich, mehrere Animationen gleichzeitig abzuspielen "
|
|
"bzw. Übergänge zwischen Animationen zu machen. Um mehr darüber zu erfahren "
|
|
"siehe <emlink href=\"definition/animations.html\">Animationen</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:19(h)
|
|
msgid "Attachment of meshs"
|
|
msgstr "Aneinanderhängen von Meshes"
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:20(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Meshes can be attached to each other so that they always move together. This "
|
|
"allows the clonk to carry objects or to aim with the bow. To attach two "
|
|
"meshes the C4Script function <placeholder-1/> can be used, or <placeholder-2/"
|
|
"> to detach them again. When attaching a bone of both meshes needs to be "
|
|
"specified. The attached mesh is then aligned so that its bone has always the "
|
|
"same position and orientation as the one to which it is attached."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meshes können aneinandergehängt werden, sodass sie sich immer miteinander "
|
|
"bewegen. Auf diese Weise kann der Clonk zum Beispiel Sachen tragen oder mit "
|
|
"dem Bogen Zielen. Um zwei Meshes zu verbinden gibt es die C4Script-Funktion "
|
|
"<placeholder-1/>, um sie wieder zu lösen kann <placeholder-2/> verwendet "
|
|
"werden. Beim Anhängen wird dabei jeweils ein Bone von den beiden Meshes "
|
|
"angegeben. Das angehängte Mesh wird dann so positioniert, dass sein Bone "
|
|
"immer die gleiche Position und Orientierung hat wie der Bone mit dem es "
|
|
"verbunden wird."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:21(text)
|
|
msgid ""
|
|
"However it needs to be taken care of the fact that only the meshes, that is "
|
|
"the graphics of the objects, are attached. The real position of the attached "
|
|
"object (so what is returned by the functions <placeholder-1/> and "
|
|
"<placeholder-2/> or the area in which the object is found by the functions "
|
|
"<placeholder-3/>, <placeholder-4/> oder <placeholder-5/>) is <em>not</em> "
|
|
"affected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dabei ist jedoch darauf zu achten, dass lediglich die Meshes, also die "
|
|
"Grafiken der Objekte, verbunden werden. Die wirkliche Position des "
|
|
"angehängten Objekts (also was die Funktionen <placeholder-1/> und "
|
|
"<placeholder-2/> zurückgeben oder den Bereich in dem das Objekt von "
|
|
"<placeholder-3/>, <placeholder-4/> oder <placeholder-5/> gefunden wird) "
|
|
"ändert sich <em>nicht</em>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:22(h)
|
|
msgid "Picture graphics."
|
|
msgstr "Repräsentativgrafik"
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:23(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If an object uses a mesh then the Picture entry of the <emlink href="
|
|
"\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</emlink> remains without effect. "
|
|
"Instead a perspective projection of the mesh will be used. The camera will "
|
|
"be placed in the front of the object at a distance so that the mesh is "
|
|
"totally covered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird ein Mesh verwendet so bleibt der Picture-Eintrag aus der <emlink href="
|
|
"\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</emlink> ohne Wirkung. Stattdessen "
|
|
"wird eine perspektivische Projektion des Meshes verwendet. Die Kamera "
|
|
"befindet sich dabei vor dem Mesh in einer geeigneten Entfernung so dass das "
|
|
"Mesh vollständig erfasst wird."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:24(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The position and orientation of the mesh with respect to the camera can be "
|
|
"changed by making use of the \"PictureTransformation\" property. This way it "
|
|
"can be shown displaced, rotated or scaled. The property should be assigned "
|
|
"an array with 12 integer entries which make up a 3x4 matrix. The first four "
|
|
"values specify the first row, the next four values specify the second row "
|
|
"and the last four entries specify the third one. Those matrices can be "
|
|
"conveniently created using the script functions <placeholder-1/>, "
|
|
"<placeholder-2/>, <placeholder-3/>, <placeholder-4/> and <placeholder-5/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Position und Ausrichtung des Meshes relativ zur Kamera kann mit der "
|
|
"\"PictureTransformation\"-Eigenschaft geändert werden. So kann es gedreht, "
|
|
"versetzt und vergrößert dargestellt werden. Der Eigenschaft sollte ein Array "
|
|
"mit 12 Integer-Einträgen zugewiesen werden, die eine 3x4-Matrix bilden. Die "
|
|
"ersten vier Werte bilden die erste Zeile, die nächsten vier die zweite und "
|
|
"die letzten vier Werte die dritte Zeile. Mit Hilfe der Skriptfunktionen "
|
|
"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, <placeholder-4/> und "
|
|
"<placeholder-5/> lassen sich diese Matrizen sehr bequem generieren."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"As with <placeholder-1/> the individual matrix elements are specified in per "
|
|
"thousand (1000 = 100%) since there are no floating point numbers in Clonk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie bei <placeholder-1/> werden die einzelnen Matrixelemente in Promille "
|
|
"(1000 = 100%) angegeben, da es in Clonk keine Fließkommazahlen gibt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:26(text)
|
|
msgid "As an example we show the transformation of the tool workshop:"
|
|
msgstr "Als Beispiel hier die Transformation für die Werkzeughütte:"
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:28(text)
|
|
msgid ""
|
|
"First the workshop is rotated by 30 degrees counter-clockwise around the Y "
|
|
"axis, then by 20 degrees clockwise around the X axis. Finally it is moved 7 "
|
|
"units in positive Z direction so that it is nearer to the camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zuerst wird die Werkzeughütte um 30 Grad gegen den Uhrzeigersinn um die Y-"
|
|
"Achse gedreht, danach um 20 Grad im Uhrzeigersinn um die X-Achse. "
|
|
"Anschließend wird sie noch um 7 Einheiten in positive Z-Richtung verschoben "
|
|
"sodass sie näher an der Kamera ist."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:29(h)
|
|
msgid "MeshTransformation"
|
|
msgstr "MeshTransformation"
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:30(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The same way the \"PictureTransformation\" property affects the presentation "
|
|
"of the picture graphics the \"MeshTransformation\" property is applied for "
|
|
"ingame graphics. The results are very similar to what can be done with "
|
|
"<placeholder-1/>, however there are a few subtle differences:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Genauso wie die Eigenschaft \"PictureTransformation\" das Erscheinungsbild "
|
|
"der Repräsentativgrafik ändert gibt es auch die Eigenschaft "
|
|
"\"MeshTransformation\", die auf die normale Grafik im Spiel wirkt. Dies "
|
|
"wirkt sich sehr ähnlich wie <placeholder-1/> aus, jedoch gibt es einige "
|
|
"Unterschiede:"
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:32(li)
|
|
msgid ""
|
|
"With the \"MeshTransformation\" property the Z coordinate can be influenced. "
|
|
"So for example the mesh can be rotated around the X or Y axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit der \"MeshTransformation\"-Eigenschaft kann auch die Z-Koordinate "
|
|
"beeinflusst werden. Das Mesh kann also zum Beispiel um die X- oder Y-Achse "
|
|
"gedreht werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:33(li)
|
|
msgid ""
|
|
"<placeholder-1/> is applied after lighting. The transformed coordinates have "
|
|
"no influence on the lighting anymore. So for example if the mesh is "
|
|
"illuminated from below and then is turned upside down by <placeholder-2/> "
|
|
"then the illuminated spot is at the same position on the mesh, that is it is "
|
|
"also rotated. When using the \"MeshTransformation\" property however the "
|
|
"lighting is applied after the transformation so that the mesh is always "
|
|
"illuminated from below, no matter how it is oriented."
|
|
msgstr ""
|
|
"<placeholder-1/> wird auch nach der Beleuchtung angewandt. Die "
|
|
"transformierten Koordinaten haben also keinen Einfluss auf die Beleuchtung "
|
|
"mehr. Wird das Mesh zum Beispiel von unten beleuchtet und wird es dann mit "
|
|
"<placeholder-2/> auf den Kopf gestellt, so bleibt die Beleuchtung an der "
|
|
"gleichen Stelle auf dem Mesh, wird also mitgedreht. Bei der "
|
|
"\"MeshTransformation\"-Eigenschaft wird die Beleuchtung jedoch hinterher "
|
|
"gemacht, sodass das Mesh immer von unten beleuchtet wird, egal wie es "
|
|
"ausgerichtet ist."
|
|
|
|
#: sdk/definition/meshes.xml:34(li)
|
|
msgid ""
|
|
"If both \"MeshTransformation\" and <placeholder-1/> are set then first the "
|
|
"\"MeshTransformation\" is applied to the mesh and then <placeholder-2/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind sowohl \"MeshTransformation\" als auch <placeholder-1/> gesetzt, so "
|
|
"wird zuerst die \"MeshTransformation\" auf das Mesh angewandt und dann "
|
|
"<placeholder-2/>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Object definitions are used for all game objects in clonk: fire monsters, "
|
|
"the wooden hut, and the clonk himself. An object definition is a group file "
|
|
"composed from the following components:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit Objektdefinitionen werden alle in Clonk vorkommenden Spielobjekte - vom "
|
|
"Feuermonsterei über Holzhütten bis zum Clonk selber - definiert. Eine "
|
|
"Objektdefinition ist eine Gruppendatei, die sich aus folgenden Komponenten "
|
|
"zusammen setzt:"
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:10(h)
|
|
msgid "Object properties"
|
|
msgstr "Objekteigenschaften."
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:14(text)
|
|
msgid "Object properties."
|
|
msgstr "Objekteigenschaften."
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:18(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Table for activities, normally used for objects with animations. The ActMap "
|
|
"is defined in the Script.c as a property list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabelle für Aktivitäten, normalerweise benutzt für Objekte mit Animationen. "
|
|
"Die ActMap ist im Script als Propliste."
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The object script. See <emlink href=\"definition/script.html\">object "
|
|
"scripts</emlink> and <emlink href=\"lang.html\">localization</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Objektscript. Siehe <emlink href=\"definition/index.html"
|
|
"\">Objektscripte</emlink> und <emlink href=\"lang.html\">Sprachanpassung</"
|
|
"emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:28(h)
|
|
msgid "Raster Graphics"
|
|
msgstr "Rastergrafiken"
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:32(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Graphics of the object. Base graphics, animation phases and a picture for "
|
|
"display in menus are stored in a 32 bit picture with transparency channel "
|
|
"(PNG format, 32 bit RGBA color, non interlaced)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grafikelemente des Objekts. Basisgrafik, Animationsphasen sowie ein Bild zur "
|
|
"Anzeige in Menüs werden in einer 32-Bit-Bilddatei mit Transparenz (Alpha-"
|
|
"Kanal) abgelegt (Format PNG, Farbtiefe 32 Bit RGBA, nicht interlaced)."
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:34(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>Overlay."
|
|
"png"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>Overlay."
|
|
"png"
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:36(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The part of the object's graphics which is to be colored in the player color "
|
|
"(see ColorByOwner in <emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</"
|
|
"emlink>) can also be defined using a separate graphics file. In Overlay.png "
|
|
"gray scales should be used instead of blue color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Teil der Objektgrafik, der mit der Spielerfarbe (ColorByOwner, siehe "
|
|
"<emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</emlink>) eingefärbt "
|
|
"werden soll, kann auch als separate Grafik angelegt werden. In der Overlay."
|
|
"png sollten nur Graustufen verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:38(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/"
|
|
">Graphics*.png/Overlay*.png"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/"
|
|
">Graphics*.png/Overlay*.png"
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:40(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Objects can also contain alternative sets of graphics which can be selected "
|
|
"ingame using the script command <placeholder-1/>(). The name corresponds to "
|
|
"the file name portion following \"Graphics\". The matching overlay is "
|
|
"automatically selected. For more information see <placeholder-2/>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekte können auch alternative Grafiksätze bereitstellen, die während des "
|
|
"Spiels mit Hilfe des Scriptbefehls <placeholder-1/>() zugewiesen werden "
|
|
"können. Der Name der Grafik entspricht dabei dem Dateinamensteil zwischen "
|
|
"\"Graphics\" und der Dateiendung; das entsprechende Overlay wird automatisch "
|
|
"mit verwendet. Für Beispiele siehe <placeholder-2/>()."
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:43(h)
|
|
msgid "3D Graphics"
|
|
msgstr "3D Grafik"
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:45(emlink)
|
|
msgid "Graphics.mesh"
|
|
msgstr "Graphics.mesh"
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:47(text)
|
|
msgid ""
|
|
"A 3D model can be used as an object's graphics instead of a bitmap. It needs "
|
|
"to be provided in OGRE format. There are exporters for most 3D modeling "
|
|
"tools. All files that are required by the mesh (especially material scripts, "
|
|
"textures and skeletons) need also to be present in the object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es kann statt einer Grafik auch ein 3D-Modell verwendet werden. Dieses muss "
|
|
"im OGRE-Format vorliegen. Für die meisten 3D-Programme existieren "
|
|
"entsprechende Exporter. Alle Dateien die von dem Mesh benötigt werden (insb. "
|
|
"Materialskripte, Texturen und Skelette) müssen ebenfalls im Objekt vorhanden "
|
|
"sein."
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:49(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_ogre_mesh.png\" width=\"16\"/>*."
|
|
"skeleton"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_ogre_mesh.png\" width=\"16\"/>*."
|
|
"skeleton"
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:51(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Skeleton files contain bones and animations for a 3D model. They are usually "
|
|
"created by the exporter if bones and/or animations are used for the mesh."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skeleton-Dateien enthalten Bones und Animationen für ein 3D-Modell. Sie "
|
|
"werden in der Regel vom Exporter generiert wenn Bones und/oder Animationen "
|
|
"verwendet werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:53(emlink)
|
|
msgid "*.material"
|
|
msgstr "*.material"
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:55(text)
|
|
msgid ""
|
|
"OGRE material scripts are simple text files which contain information about "
|
|
"the material of a 3D model. Each model is assigned a material which "
|
|
"specifies how it is rendered. Normally these scripts are being generated by "
|
|
"the exporter, but they can also be hand-edited afterwards (using a text "
|
|
"editor) to apply additional effects."
|
|
msgstr ""
|
|
"OGRE Materialskripte sind einfache Textdateien die Informationen über das "
|
|
"Material eines 3D-Modells beinhalten. Jedem Modell ist ein Material "
|
|
"zugeordnet, das sein Erscheinen festlegt. In der Regel werden diese Skripte "
|
|
"auch vom Exporter generiert, sie können aber für zusätzliche Effekte auch "
|
|
"einfach mit einem Texteditor nachträglich bearbeitet werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:59(text)
|
|
msgid "Any number of textures defined in the OGRE material scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine beliebige Anzahl von Texturen die in dem OGRE material script definiert "
|
|
"wurde."
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:62(h)
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Sounds"
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:64(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_sound.png\" width=\"16\"/>*.wav/*."
|
|
"ogg"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_sound.png\" width=\"16\"/>*.wav/*."
|
|
"ogg"
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:66(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Object local sounds. As these are always loaded and not dynamically unloaded "
|
|
"as are scenario sounds you should use these sparingly and with small sound "
|
|
"files only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektlokale Sounds. Da diese statisch geladen und nicht wie szenariolokale "
|
|
"Sounds dynamisch entladen werden, sollten objektlokale Sounds möglichst "
|
|
"klein sein."
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:69(h)
|
|
msgid "Additional files for crew members"
|
|
msgstr "Zusätzliche Dateien für CrewMembers"
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:71(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Rank.txt/"
|
|
"Rank*.txt"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_text.png\" width=\"16\"/>Rank.txt/"
|
|
"Rank*.txt"
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:73(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For object definitions defining a clonk type you can specify custom rank "
|
|
"names for this clonk type here. The rank names will then also replace rank "
|
|
"names of existing crew members of this type. The file should contain a "
|
|
"simple text list of names of maximum 30 characters each. By using the "
|
|
"approriate language codes you can create language dependent sets of rank "
|
|
"names."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Objektdefinitionen die einen Clonktyp definieren, können hier "
|
|
"spezifische Rangnamen für diesen Clonktyp angegeben werden. Die Rangnamen "
|
|
"werden dann auch innerhalb schon existierender Mannschaftsmitglieder auf die "
|
|
"angegebenen geändert. Die Rangnamen sollten in einer einfachen Liste "
|
|
"untereinander stehen, und maximal 30 Zeichen Länge besitzen. Durch Einfügen "
|
|
"des entsprechenden Sprachcodes ist es möglich, Rangnamen für verschiedene "
|
|
"Sprachen zu definieren."
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:75(dt)
|
|
msgid ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>Rank.png"
|
|
msgstr ""
|
|
"<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>Rank.png"
|
|
|
|
#: sdk/definition/index.xml:77(text)
|
|
msgid ""
|
|
"You can also define custom rank symbols for clonk types which are then "
|
|
"displayed in the game instead of the standard symbols from Graphics.ocg. A "
|
|
"rank symbol should always be square and there should be enough many symbols "
|
|
"for all ranks. See the global Rank.png in the Graphics.ocg for an example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Clonktypen können außerdem spezifische Rangsymbole definiert werden, die "
|
|
"dann im Spiel anstelle der Standardsymbole benutzt werden. Ein Rangsymbol "
|
|
"muss immer so breit wie hoch sein, und es sollten ausreichend Symbole für "
|
|
"alle Ränge vorhanden sein. Siehe die globale Rank.png in der Graphics.ocg "
|
|
"für ein Beispiel."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The component DefCore.txt defines the basic characteristics of an object. "
|
|
"This includes the object category (whether it is a building or a living "
|
|
"being), graphics, entrance and collection areas, value, mass, and so on. "
|
|
"Here also the object id is defined which is used to identify the object type "
|
|
"in script calls or other components. Every object definition must have a "
|
|
"unique object id."
|
|
msgstr ""
|
|
"In der Komponente DefCore.txt eines Objekts lässt sich das Basisverhalten "
|
|
"eines Objekts einrichten. Dazu gehören zum Beispiel die Kategorie, also ob "
|
|
"es sich um ein Gebäude oder ein Lebewesen handelt, die Grafik, Eingangs- und "
|
|
"Einsammelbereiche, Brennbarkeit, Wert, Masse, und so weiter. Außerdem wird "
|
|
"hier das Objekt-ID angegeben, mit dem dieser Objekttyp später in Scripten "
|
|
"referenziert wird - es ist wichtig, dass jedes Objekt ein eigenes ID hat."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:12(caption)
|
|
msgid "Section [DefCore]"
|
|
msgstr "Sektion [DefCore]"
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:21(col)
|
|
msgid "Id of the object."
|
|
msgstr "Id des Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:25(col)
|
|
msgid "3 Integers"
|
|
msgstr "3 Integer"
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:26(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Minimal engine version required by the object. Should be always the current "
|
|
"engine version at the time of the last change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimale vom Objekt benötigte Engine-Version. Dieser Eintrag sollte bei "
|
|
"jeder Änderung auf die jeweils aktuelle Clonk-Version gesetzt werden, damit "
|
|
"ersichtlich ist, zu welchem Zeitpunkt das Objekt erschienen ist."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:31(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the object. Will be overwritten by the applicable one in the Names."
|
|
"txt."
|
|
msgstr "Name des Objekts. Bei Mehrsprachigkeit Names.txt nutzen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:36(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Category of the object. Also see <emlink href=\"definition/category.html"
|
|
"\">object categories</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kategorie des Objekts. Siehe <emlink href=\"definition/category.html"
|
|
"\">Objektkategorien</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:41(col)
|
|
msgid "Maximal allowed count when placed in the menu system."
|
|
msgstr "Maximale Anzahl beim Platzieren des Objekts im Menüsystem."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:46(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1, Contactcalls are called in the object script."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Legt fest, ob Kontaktaufrufe im Objektscript getätigt werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:51(col)
|
|
msgid "Width of the object."
|
|
msgstr "Breite des Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:56(col)
|
|
msgid "Height of the object."
|
|
msgstr "Höhe des Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:61(col)
|
|
msgid "Coordinate offset of the top left corner to the object center."
|
|
msgstr "Koordinatenabstand der linken oberen Ecke zur Objektmitte."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:66(col)
|
|
msgid "Value of the object in money points."
|
|
msgstr "Wert des Objekts in Geldpunkten."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:71(col)
|
|
msgid "Weight of the object. Rock 10, clonk 50, hut 1000, castle 10000."
|
|
msgstr "Gewicht des Objekts. Stein 10, Clonk 50, Hütte 1000, Burg 10000."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:76(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Elements from which the object is composed. Uncompleted or half grown "
|
|
"objects will only have the respective fraction of the components."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elemente, aus denen das Objekt zusammen gesetzt ist. Im Bau oder Wachstum "
|
|
"befindliche Objekte enthalten nur anteilige Komponenten."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:81(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Solid areas of the object. Target rectangle from the source graphics onto "
|
|
"the object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Massivbereiche des Objekts. Zielrechteck aus der Graphics.png aufs Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:86(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Covering layer of the object graphics. Target rectangle from the source "
|
|
"graphics onto the object."
|
|
msgstr "Verdeckende Oberflächen. Zielrechteck aus Graphics.png aufs Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:91(col)
|
|
msgid "Representative image of the object. Rectangle from the source graphics."
|
|
msgstr "Repräsentativgrafik des Objekts. Rechteck aus Graphics.png."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:96(col)
|
|
msgid "Number of vertices of the object. 1 to 30."
|
|
msgstr "Anzahl der Eckpunkte des Objekts. 1 bis 30."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:100(col) sdk/definition/defcore.xml:105(col)
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:110(col) sdk/definition/defcore.xml:115(col)
|
|
msgid "up to 30 integers"
|
|
msgstr "bis zu 30 Integer"
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:101(col)
|
|
msgid ""
|
|
"List of horizontal vertex coordinates of the object. See <emlink href="
|
|
"\"definition/vertices.html\">vertices</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste der horizontalen Koordinaten der Eckpunkte des Objekts. Siehe <emlink "
|
|
"href=\"definition/vertices.html\">Vertices</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:106(col)
|
|
msgid "List of vertical coordinates of the object vertices."
|
|
msgstr "Liste der vertikalen Koordinaten der Eckpunkte des Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:111(col)
|
|
msgid ""
|
|
"List of direction indicators of the object vertices. See <emlink href="
|
|
"\"definition/cnat.html\">CNAT</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste der Ausrichtungsbestimmungen der Eckpunkte. Siehe <emlink href="
|
|
"\"definition/cnat.html\">CNAT</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:116(col)
|
|
msgid "List of friction values of the object vertices, each 1 to 100."
|
|
msgstr "Liste der Reibungswerte der Eckpunkte, jeweils 1 bis 100."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:121(col)
|
|
msgid "Position of the entrance region relative to the object centre."
|
|
msgstr "Koordinaten des Eingangsbereichs des Objekts relativ zur Objektmitte."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:126(col)
|
|
msgid "Position of the intake region relative to the object centre."
|
|
msgstr "Koordinaten des Aufnahmebereichs des Objekts relativ zur Objektmitte."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:131(col)
|
|
msgid "Flame distance to the object's bottom line."
|
|
msgstr "Flammenabstand zur Objektunterkante."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:136(col)
|
|
msgid "0 or 1. Determines whether the object blocks objects behind it."
|
|
msgstr "0 oder 1. Legt fest, ob das Objekt dahinterliegende Objekte blockiert."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:141(col)
|
|
msgid "0 or 1. Determines whether the building can be a home base."
|
|
msgstr "0 oder 1. Legt fest, ob das Objekt Heimatbasis sein kann."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:146(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1 the object is a line and exhibits special behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 ist das Objekt eine Leitung und wird speziell behandelt"
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:151(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, the object is added to the player's crew upon purchase. "
|
|
"Objects created using CreateObject have to be added to a player's crew "
|
|
"manually using <emlink href=\"script/fn/MakeCrewMember\">MakeCrewMember</"
|
|
"emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Wenn 1, wird das Objekt beim Kauf der Mannschaft hinzugefügt. Mit "
|
|
"CreateObject erzeugte CrewMember-Objekte müssen mit <emlink href=\"script/fn/"
|
|
"MakeCrewMember\">MakeCrewMember</emlink> der Mannschaft eines Spielers "
|
|
"hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:156(col)
|
|
msgid "Growth of the object. Trees 1-4, living beings 15."
|
|
msgstr "Wachstum des Objekts. Baum 1-4, Lebewesen 15."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:161(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. Determines whether the object can be bought back after selling it."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Legt fest, ob das Objekt nach Verkauf zurückgekauft werden kann."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:166(col)
|
|
msgid "0 or 1. Determines whether the object can be built."
|
|
msgstr "0 oder 1. Legt fest, ob das Objekt als Baustelle gebaut werden kann."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:171(col)
|
|
msgid "Definition change upon building."
|
|
msgstr "Definitionswechsel beim Bau."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:176(col)
|
|
msgid "0 no grabbing, 1 grab and push, 2 grab only."
|
|
msgstr "0 kein Anfassen, 1 Anfassen und Verschieben, 2 nur Anfassen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:181(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Bit mask: bit 0 (value 1) putting possible, bit 1 (value 2) getting possible."
|
|
msgstr "Bitmaske: Bit 0 (Wert 1) Grab und Put, Bit 1 (Wert 2) Grab und Get"
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:186(col)
|
|
msgid "0 or 1. Determines whether the object can be collected."
|
|
msgstr "0 oder 1. Legt fest, ob das Objekt eingesammelt werden kann."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:191(col)
|
|
msgid "0 no rotation, 1 full rotation, 2-360 limited rotation."
|
|
msgstr "0 keine Rotation, 1 volle Rotation, 2-360 eingeschränkte Rotation"
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:196(col)
|
|
msgid "0 or 1. Determines whether the object can be chopped."
|
|
msgstr "0 oder 1. Legt fest, ob das Objekt gefällt werden kann."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:201(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Floatation in liquids: 0 no floatation, otherwise floatation height above "
|
|
"the object center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auftrieb in Flüssigkeiten: 0 kein Auftrieb, sonst Auftriebshöhe über Mitte"
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:206(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. Determines whether explosions in the object's contents affect other "
|
|
"objects outside."
|
|
msgstr "0 oder 1. Legt fest, ob Explosionen im Inneren nach außen wirken."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:211(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, the specified sections of the object's graphcis are colored by "
|
|
"the player color."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei Wert 1 wird das Ausgangsblau, bzw. die Overlay.png, nach dem "
|
|
"Besitzer gefärbt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:216(col)
|
|
msgid "The object is colored by the color of the specified material."
|
|
msgstr "Name des Materials, nach dem das Objekt gefärbt wird."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:221(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1, the object can only move vertically."
|
|
msgstr "0 oder 1. Bei Wert 1 kann das Objekt sich nur vertikal bewegen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:226(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Bit mask: bit 0 (value 1) stop at the sides, bit 1 (value 2) stop at the "
|
|
"top, bit 2 (value 4) stop at the bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitmaske: Bit 0 (1) Stop an Seiten, Bit 1 (2) Stop oben, Bit 2 (4) Stop unten"
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:231(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If not 0, the unrotated object attaches to solid areas (attachment "
|
|
"directions 8-10)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ungleich 0 (8-10) sitzt das Objekt aufgerichtet auf Massivbereichen auf."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:236(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, the uncomplete object (see <emlink href=\"script/fn/GetCon.html"
|
|
"\">GetCon</emlink>) is scaled, not sliced from the bottom like a "
|
|
"construction site."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei Wert 1 wird das Objekt wie ein Lebewesen vergrößert (abhängig "
|
|
"von der Fertigstellung. Siehe <emlink href=\"script/fn/GetCon.html\">GetCon</"
|
|
"emlink>)"
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:241(col)
|
|
msgid "0 no basement, 1 normal basement, other values reserved."
|
|
msgstr "0 kein Fundament, 1 Fundament, andere Werte speziell"
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:246(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, the object can have activities set even if it's not complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Wert 1 für Lebewesen, die auch im Wachstum aktiv sein können."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:251(col)
|
|
msgid "0 or 1. The object can be scaled over 100% using DoCon."
|
|
msgstr "0 oder 1. Das Objekt kann mit DoCon auf Übergröße vergrößert werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:256(col)
|
|
msgid "0 or 1. The object attracts lightning."
|
|
msgstr "0 oder 1. Das Objekt zieht Blitze an."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:261(col)
|
|
msgid "0 or 1. The object should not be thrown."
|
|
msgstr "0 oder 1. Objekt sollte nicht geworfen werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:266(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. The object can not be pushed into another object's entrance (e.g. "
|
|
"elevator case)."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Das Objekt kann nicht durch Anfassen und Steuerung Rauf in andere "
|
|
"Objekte hineingeschoben werden (z.B. Fahrstuhlkorb)."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:271(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Bit mask: bit 0 (value 1) object can be controlled by grabbing from the "
|
|
"outside and/or bit 1 (value 2) from the inside. With active VehicleControl, "
|
|
"clonk orders (commands) are also passed to the grabbed object as "
|
|
"ControlCommand calls and can be processed and/or overloaded by the "
|
|
"controlled object's script. See <emlink href=\"definition/script."
|
|
"html#ControlFunktionen\">Control-Funktionen</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitmaske: Bit 0 (Wert 1) das Objekt kann durch Anfassen von außen und/oder "
|
|
"Bit 1 (Wert 2) von innen gesteuert werden. Bei aktiviertem VehicleControl "
|
|
"werden die selbständig auszuführenden Befehle (Commands) eines Clonks als "
|
|
"ControlCommand-Aufrufe an das Script des entsprechenden Fahrzeugs "
|
|
"weitergeleitet und können von diesem ausgewertet und abgefangen werden. "
|
|
"Siehe <emlink href=\"definition/script.html#ControlFunktionen\">Control-"
|
|
"Funktionen</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:276(col)
|
|
msgid ""
|
|
"1 - 10. Determines search depth of the pathfinder algorithm (default 1). "
|
|
"Warning: higher values may slow down the game. By setting this value you can "
|
|
"also enable non-CrewMember objects to use pathfinding when executing "
|
|
"commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 - 10. Beeinflusst die Suchtiefe des Wegfindungsalgorithmus (Standard: 1). "
|
|
"Vorsicht: hohe Werte sind sehr rechenintensiv. Mit diesem Wert setzen auch "
|
|
"Objekte ohne CrewMember-Wert bei der Ausführung von Kommandos (z.B. MoveTo) "
|
|
"den internen Wegfindungsalgorithmus ein."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:281(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, the object's contents is not added to the object's total mass. "
|
|
"This can be used to prevent small container objects from turning into killer "
|
|
"throwing items."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 zählt der Inhalt des Objekts nicht mit zur Gesamtmasse. "
|
|
"Dadurch lässt sich zum Beispiel verhindern, dass Rucksäcke oder Köcher durch "
|
|
"ihren Inhalt mörderische Wurfwaffen werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:286(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, the object will not straighten itself to 0° if within a "
|
|
"certain upright range."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 richtet sich das Objekt nicht automatisch auf 0° Drehung "
|
|
"auf, wenn es nur sehr leicht gedreht ist."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:291(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, clonks inside this object can not lighten the Fog of War "
|
|
"outside."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 können enthaltene Clonks bei aktiviertem Fog Of War nicht "
|
|
"herausschauen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:296(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. Can be used to prevent failure messages caused by failed commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 werden bei fehlgeschlagenen Commands keine Meldungen "
|
|
"ausgegeben."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:301(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, the object is not stored in the permanent crew of a player."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 wird das Objekt nicht in die Dauerhafte Crew des Spielers "
|
|
"eingetragen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:306(col)
|
|
msgid "0 or 1. Value 1 for addtive drawing."
|
|
msgstr "0 oder 1. Bei 1 wird das Objekt additiv gezeichnet."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:311(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, the object does not need oxygen, even if it's a living being."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 atmet das Objekt nicht, selbst wenn es ein Lebewesen ist."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:316(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Values grater than 0 are deducted from the top of necessary construction "
|
|
"space."
|
|
msgstr "Wert >=0. Abzug des benötigten Bauplatzes von oben."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:321(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1 the object can not be sold."
|
|
msgstr "0 oder 1. Bei 1 kann das Objekt nicht verkauft werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:326(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1 the object can not be taken from containers by a clonk."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 kann das Objekt nicht manuell aus anderen Objekten heraus "
|
|
"genommen werden.01."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:331(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If an object with Action procedure \"<emlink href=\"definition/procedures."
|
|
"html\">LIFT</emlink>\" lifts its target to this value above object center "
|
|
"the function LiftTop is called in the object script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird ein Objekt bei einer Action mit der Procedure \"<emlink href="
|
|
"\"definition/procedures.html\">LIFT</emlink>\" mehr als die angegebene Höhe "
|
|
"über der Objektmitte angehoben, wird die Funktion LiftTop im Script "
|
|
"aufgerufen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:336(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 entrance is open if the object is upright only; 1 entrance is always open; "
|
|
"2-360 entrance is open within the specified object rotation in degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 Eingang ist nur bei aufgerichtetem Objekt geöffnet, 1 Eingang ist immer "
|
|
"geöffnet, 2-360 Eingang ist innerhalb des entsprechenden Bereichs geöffnet."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:341(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum range at which the waypoint of a movement command can be touched for "
|
|
"a successful hit. Default value 5."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale Distanz, mit der ein Bewegungskommando einen Zielpunkt treffen "
|
|
"muss, damit das Bewegungskommando als erfüllt gilt. Vorgabewert 5."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:346(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1 the object's pathfinding will ignore any transfer zones."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 berücksichtigt die Wegfindung des Objekts keine "
|
|
"Transferzonen an Gebäuden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:351(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, the building's context menu will open automatically upon entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 wird für dieses Gebäude beim Betreten automatisch das "
|
|
"Kontextmenü geöffnet."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:357(caption)
|
|
msgid "Section [Physical]"
|
|
msgstr "Sektion [Physical]"
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:366(col)
|
|
msgid "0-100000. Maximum life energy."
|
|
msgstr "0-100000. Maximale Lebensenergie."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:371(col)
|
|
msgid "0-100000. Maximum breath."
|
|
msgstr "0-100000. Maximaler Atem."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:376(col)
|
|
msgid "0-100000. Walking speed."
|
|
msgstr "0-100000. Laufgeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:381(col)
|
|
msgid "0-100000. Jump force."
|
|
msgstr "0-100000. Sprungkraft."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:386(col)
|
|
msgid "0-100000. Scaling speed."
|
|
msgstr "0-100000. Klettergeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:391(col)
|
|
msgid "0-100000. Hangling speed."
|
|
msgstr "0-100000. Hangelgeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:396(col)
|
|
msgid "0-100000. Digging speed."
|
|
msgstr "0-100000. Grabgeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:401(col)
|
|
msgid "0-100000. Swimming speed."
|
|
msgstr "0-100000. Schwimmgeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:406(col)
|
|
msgid "0-100000. Throwing force."
|
|
msgstr "0-100000. Wurfkraft."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:411(col)
|
|
msgid "0-100000. Push power."
|
|
msgstr "0-100000. Schiebekraft."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:416(col)
|
|
msgid "0-100000. Maximal magic energy."
|
|
msgstr "0-100000. Maximale Zauberenergie."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:421(col)
|
|
msgid "0-100. Flight speed."
|
|
msgstr "0-100. Fluggeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:426(col)
|
|
msgid "0 or 1. Scale."
|
|
msgstr "0 oder 1. Klettern."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:431(col)
|
|
msgid "0 or 1. Brachiation."
|
|
msgstr "0 oder 1. Hangeln."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:436(col)
|
|
msgid "0 or 1. Dig."
|
|
msgstr "0 oder 1. Graben."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:441(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. Construct. If greater than 1, percentage construction speed. (100 "
|
|
"normal, 50 half, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bauen. Bei Werten größer 1: Prozentuale Baugeschwindigkeit (100 "
|
|
"entspricht dem Standard; 50 ist halbe Standardgeschwindigkeit). Erweitert"
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:446(col)
|
|
msgid "0 or 1. Determines wether the object resists acid."
|
|
msgstr "0 oder 1. Legt fest, ob das Objekt Säure widersteht."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:451(col)
|
|
msgid "0 object breathes air, 1 object breathes water."
|
|
msgstr "0 Objekt atmet Luft, 1 Objekt atmet Wasser."
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:455(h)
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Hinweis:"
|
|
|
|
#: sdk/definition/defcore.xml:456(text)
|
|
msgid ""
|
|
"When a crew member is created, it gets an own physical section in it's "
|
|
"Objectinfo (oci). In there, the individual changes to the physicals (for "
|
|
"example because of training) are saved and restored when an object enters a "
|
|
"player's crew. The physical section of the defcore is only used for new crew "
|
|
"members and normal objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sobald ein Mannschaftsmitglied erschaffen wird, wird für dieses eine "
|
|
"eigenständige Physical-Sektion erschaffen, die zusammen mit dem "
|
|
"Mannschaftsmitglied in der Objektinfo (oci) gespeichert wird. Jedes "
|
|
"Mannschaftsmitglied behält seine eigene Physical-Sektion, da hier alle "
|
|
"individuellen Veränderungen (z.B. erweiterte Fähigkeiten durch Beförderung) "
|
|
"vorgenommen werden. Die Physical-Sektion der Objektdefinition wird also nur "
|
|
"bei der Erschaffung des Objekts verwendet und nicht etwa bei ChangeDef."
|
|
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:8(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In multiple places the engine uses ContactAttachment values (a bitmask) to "
|
|
"manage the orientation of objects and processes. For example, a vertex of an "
|
|
"object can have the CNAT bit <em>left</em>. If that object has <emlink href="
|
|
"\"definition/defcore.html\">ContactCalls</emlink> activated, the engine "
|
|
"calls on every contact of that vertex with the landscape the object script "
|
|
"function <em>ContactLeft</em>. CNAT values are composed of the following "
|
|
"bits:"
|
|
msgstr ""
|
|
"An zahlreichen Stellen benutzt die Engine ContactAttachment-Werte (DWord-"
|
|
"Bitmasken), um Ausrichtungen von Objekten und Vorgängen zu verwalten. So "
|
|
"kann z.B. einem Objekt-Vertex ein CNAT-Wert zugewiesen werden, der die "
|
|
"Ausrichtung <em>Links</em> enthält. Sind für dieses Objekt <em>ContactCalls</"
|
|
"em> aktiviert (siehe <emlink href=\"definition/defcore.html\">DefCore.txt</"
|
|
"emlink>), so ruft die Engine bei jedem Kontakt dieses Vertex mit der "
|
|
"Landschaft die Objektscript-Funktion <em>ContactLeft</em> auf. CNAT-Werte "
|
|
"setzen sich aus folgenden Bits zusammen:"
|
|
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:20(col)
|
|
msgid "CNAT_Left"
|
|
msgstr "CNAT_Left"
|
|
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:21(col)
|
|
msgid "Direction: Left"
|
|
msgstr "Richtung: Links"
|
|
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:26(col)
|
|
msgid "CNAT_Right"
|
|
msgstr "CNAT_Right"
|
|
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:27(col)
|
|
msgid "Direction: Right"
|
|
msgstr "Richtung: Rechts"
|
|
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:33(col)
|
|
msgid "Direction: Up"
|
|
msgstr "Richtung: Oben"
|
|
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:39(col)
|
|
msgid "Direction: Down"
|
|
msgstr "Richtung: Unten"
|
|
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:44(col)
|
|
msgid "CNAT_Center"
|
|
msgstr "CNAT_Center"
|
|
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:45(col)
|
|
msgid "Direction: Center (not for attachment)"
|
|
msgstr "Richtung: Mitte (nicht für Attachment)"
|
|
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:50(col)
|
|
msgid "CNAT_MultiAttach"
|
|
msgstr "CNAT_MultiAttach"
|
|
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:51(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Special flag: new attachment behaviour for objects with the same direction "
|
|
"value at several vertices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusatz-Flag: neues Attachment-Verhalten für Objekte mit gleicher Richtung an "
|
|
"mehreren Vertices."
|
|
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:55(col)
|
|
msgid "64"
|
|
msgstr "64"
|
|
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:56(col)
|
|
msgid "CNAT_NoCollision"
|
|
msgstr "CNAT_NoCollision"
|
|
|
|
#: sdk/definition/cnat.xml:57(col)
|
|
msgid "Extra flag: non-colliding vertex"
|
|
msgstr "Zusatz-Flag: kollisionsfreier Vertex"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:6(title) sdk/definition/category.xml:7(h)
|
|
msgid "Object Categories"
|
|
msgstr "Objektkategorien"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"An object's category specifies parts of its behavior. For a definition it is "
|
|
"set by the Category entry in the DefCore.txt file. Multiple categories can "
|
|
"be combined using the binary OR operator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Kategorie eines Objekts legt Teile seines Verhaltens fest. Sie wird für "
|
|
"eine Definition durch den Eintrag Category in der DefCore.txt festgelegt. "
|
|
"Dabei können verschiedene Kategorien mit einem binären oder-Operator "
|
|
"kombiniert werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:17(col)
|
|
msgid "C4D_StaticBack"
|
|
msgstr "C4D_StaticBack"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:18(col)
|
|
msgid "Immovable object."
|
|
msgstr "Unbewegliches Hintergrundobjekt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:21(col)
|
|
msgid "C4D_Structure"
|
|
msgstr "C4D_Structure"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:22(col) sdk/definition/category.xml:26(col)
|
|
msgid "Unused."
|
|
msgstr "Unbenutzt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:25(col)
|
|
msgid "C4D_Vehicle"
|
|
msgstr "C4D_Vehicle"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:29(col)
|
|
msgid "C4D_Living"
|
|
msgstr "C4D_Living"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:30(col)
|
|
msgid "A living being."
|
|
msgstr "Lebewesen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:33(col)
|
|
msgid "C4D_Object"
|
|
msgstr "C4D_Object"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:34(col)
|
|
msgid "An item that can hit alive objects."
|
|
msgstr "Ein Objekt das Lebewesen treffen kann."
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:37(col)
|
|
msgid "C4D_Goal"
|
|
msgstr "C4D_Goal"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:38(col)
|
|
msgid "Game goal."
|
|
msgstr "Spielziel."
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:41(col)
|
|
msgid "C4D_Environment"
|
|
msgstr "C4D_Environment"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:42(col)
|
|
msgid "Environmental control object."
|
|
msgstr "Umweltsteuerungsobjekt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:45(col)
|
|
msgid "C4D_Rule"
|
|
msgstr "C4D_Rule"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:46(col)
|
|
msgid "Rule control object."
|
|
msgstr "Spielregel."
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:49(col)
|
|
msgid "C4D_Background"
|
|
msgstr "C4D_Background"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:50(col)
|
|
msgid "Object is behind the landscape."
|
|
msgstr "Objekt ist hinter der Landschaft."
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:53(col)
|
|
msgid "C4D_Parallax"
|
|
msgstr "C4D_Parallax"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:54(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Object moves parallax according to the Parallaxity property. For more "
|
|
"information see <placeholder-1/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt bewegt sich parallax nach der Parallaxity Eigenschaft. Für mehr "
|
|
"Informationen siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:57(col)
|
|
msgid "C4D_MouseSelect"
|
|
msgstr "C4D_MouseSelect"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:58(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Object can be clicked with the mouse, causing a MouseSelection(int player) "
|
|
"callback in the object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt mit der Maus anwählbar, MouseSelection(int player)-Callback im Objekt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:61(col)
|
|
msgid "C4D_Foreground"
|
|
msgstr "C4D_Foreground"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:62(col)
|
|
msgid "Object is always in the foreground, even before global particles."
|
|
msgstr "Objekt ist im Vordergrund, also vor globalen Partikeln."
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:65(col)
|
|
msgid "C4D_MouseIgnore"
|
|
msgstr "C4D_MouseIgnore"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:66(col)
|
|
msgid "Object cannot be selected with the mouse."
|
|
msgstr "Objekt ist nicht mit der Maus anwählbar."
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:69(col)
|
|
msgid "C4D_IgnoreFoW"
|
|
msgstr "C4D_IgnoreFoW"
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:70(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Object is drawn above fog of war. Useful for creating status displays or gui "
|
|
"elements using objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt wird auch dann gezeichnet, wenn es eigentlich vom Kriegsnebel bedeckt "
|
|
"ist. Nützlich beispielsweise für Statusanzeigen und Kontrollelemente."
|
|
|
|
#: sdk/definition/category.xml:79(text)
|
|
msgid "Category for a rule."
|
|
msgstr "Kategorie für eine Regel."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"One of the new possibilities in OC to use 3D models as an object's graphics "
|
|
"(see <emlink href=\"definition/meshes.html\">meshes</emlink>) is to combine "
|
|
"individual animations. This way the Clonk can easily throw an object while "
|
|
"running or jumping, or there can be smooth transitions between single "
|
|
"animations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine der ab OC neuen Möglichkeiten, 3D-Modelle als Objektgrafik zu verwenden "
|
|
"(siehe <emlink href=\"definition/meshes.html\">Meshes</emlink>), ist es, "
|
|
"einzelne Animationen miteinander zu kombinieren. So kann zum Beispiel der "
|
|
"Clonk leicht während des Laufens oder Springens einen Gegenstand werfen oder "
|
|
"flüssig Übergänge zwischen einzelnen Animationen darstellen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:10(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Every object has a so-called animation stack. It consists of an arbitrary "
|
|
"number of entries with a unique priority, called slots. Slots with higher "
|
|
"priority overwrite slots with lower priority, however this is only "
|
|
"<code>true</code> for bones affected by one of the animations in the higher "
|
|
"priority slot. To expand on the example above the throwing animation should "
|
|
"be assigned a higher priority then the walking animation so that the "
|
|
"movement of the Clonk's arms is taken from the throwing, not from the "
|
|
"walking or jumping animation. However since there is no leg movement in the "
|
|
"throwing animation the clonk continues to run or jump, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jedes Objekt hat dazu einen sogenannten \"Animation-Stack\". Dieser besteht "
|
|
"aus beliebig vielen Einträgen mit eindeutiger Priorität, die im folgenden "
|
|
"Slots genannt werden. Slots mit höherer Priorität überschreiben Slots mit "
|
|
"niedriger Priorität, dies gilt jedoch nur für Bones die von der Animation "
|
|
"des höheren Slots überhaupt betroffen sind. Um obiges Beispiel aufzugreifen "
|
|
"kann somit also die Werf-Animation eine höhere Priorität als der Lauf- oder "
|
|
"Spring-Animation eingeräumt werden, so dass die Armbewegung der "
|
|
"Werfanimation die der anderen Animation überschreibt. Da die Werfanimation "
|
|
"aber keine Beinbewegung beschreibt wird diese vom Laufen oder Springen "
|
|
"übernommen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:11(text)
|
|
msgid ""
|
|
"What still needs to be clarified is how the animations in the individual "
|
|
"slots are determined. A slot can either be a single animation or an "
|
|
"interpolation between two other animations (one or both of which can again "
|
|
"be interpolations of two animations). If such an interpolation is used then "
|
|
"additionally a weight value can be set which specifies how much the two "
|
|
"animations contribute to the final interpolated animation. A weight of 0 "
|
|
"means that only the first animation contributes (as if the second one would "
|
|
"not be present) whereas a weight of 1000 means that only the second "
|
|
"animation contributes. Values inbetween lead to a transition between the two "
|
|
"animations. Again referring to the above example: If the Clonk is standing "
|
|
"at the time it throws but then starts to move before the throwing animation "
|
|
"has finished then it is suggestive to add a walking animation to the "
|
|
"standing animation which gets more and more weight over time until the "
|
|
"weight has reached the value of 1000 and the transition to walking has "
|
|
"finished. Since the throwing animation is played in a different slot it is "
|
|
"not affected by the transition and is played normally."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bleibt noch zu klären, wie die Animationen in den einzelnen Slots zustande "
|
|
"kommen. Ein Slot kann entweder eine einzelne Animation sein, oder eine "
|
|
"Interpolation zwischen zwei anderen Animationen (von denen eine oder beide "
|
|
"wieder Interpolationen zweier anderer Animationen sein können). Wird eine "
|
|
"solche Interpolation verwendet, so kann zusätzlich eine Gewichtung angegeben "
|
|
"werden, das heißt wie sehr die jeweils beiden Animationen zur "
|
|
"Gesamtanimation beitragen. Eine Gewichtung von 0 bedeutet, dass nur die "
|
|
"erste Animation beiträgt (als ob die zweite gar nicht vorhaden wäre), und "
|
|
"eine Gewichtung von 1000 bedeutet, dass nur die zweite Animation beiträgt. "
|
|
"Werte dazwischen bewirken einen Übergang zwischen den Animationen. Um erneut "
|
|
"auf das Beispiel von oben zurückzukommen: Wenn der Clonk zum Zeitpunkt des "
|
|
"Werfens steht, dann aber beginnt loszulaufen bevor die Wurfanimation fertig "
|
|
"ist, so liegt es nahe, zu der Stehen-Animation noch eine Laufen-Animation "
|
|
"hinzuzufügen, die mit der Zeit immer mehr gewichtet wird bis die Gewichtung "
|
|
"1000 erreicht und der Übergang zum Laufen somit beendet ist. Da die Wurf-"
|
|
"Animation in einem anderen Slot stattfindet ist sie von dem Übergang nicht "
|
|
"betroffen und wird ganz normal abgespielt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:12(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The following picture illustrates the concept based on the chosen example:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Folgende Grafik veranschaulicht das Konzept anhand des gewählten Beispiels:"
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:14(text)
|
|
msgid ""
|
|
"First the two animations \"Walk\" and \"Stand\" are combined. The result of "
|
|
"this combination is used as the animation for slot 5 whereas the single "
|
|
"\"Throw\" animation is used for Slot 10. Since 10 is greater than 5 Throw "
|
|
"overwrites the result of the combination in slot 5 (for bones affected by "
|
|
"\"Throw\"). The result of that will be eventually displayed on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zuerst werden die Animationen \"Walk\" und \"Stand\" kombiniert. Das "
|
|
"Ergebnis dieser Kombination wird als Animation für Slot 5 verwendet, die "
|
|
"einzelne Animation \"Throw\" hingegen für Slot 10. Da 10 größer als 5 ist "
|
|
"überschreibt Throw das Ergebnis der Kombination in Slot 5 (für von \"Throw\" "
|
|
"betroffene Bones). Das Ergebnis davon wird dann schlussendlich auf dem "
|
|
"Bildschirm angezeigt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:15(h)
|
|
msgid "Animation playing"
|
|
msgstr "Abspielen von Animationen"
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:16(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The animation stack can be influenced by script functions, i.e. animations "
|
|
"can be added or removed. For this purpose every contributes to an animation "
|
|
"(called node), that is every animation itself but also every combination "
|
|
"node of two other animations, is assigned a unique number, called the "
|
|
"animation number. When inserting or removing an animation one or two new "
|
|
"nodes are created (an animation node if the slot in question is empty or "
|
|
"both an animation and a combination node if there are already nodes in the "
|
|
"slot)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Animation Stack kann durch Scriptfunktionen beeinflusst, das heißt "
|
|
"Animationen hinzugefügt oder gelöscht werden. Dazu wird jedem Beitrag (im "
|
|
"folgenden Knoten genannt) zu einer Animation - das heißt jede Animation "
|
|
"selbst, aber auch jede Kombination von zwei anderen Animationen - eine "
|
|
"eindeutige Nummer, die Animationsnummer, zugeordnet. Beim Einfügen einer "
|
|
"Animation entstehen nun ein oder zwei neue Knoten (ein Animationsknoten wenn "
|
|
"der betreffende Slot leer ist, oder ein Animations- und ein "
|
|
"Kombinationsknoten wenn der betroffende Slot bereits Knoten enthält)."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:17(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Both types of nodes have different properties. For animation nodes the "
|
|
"current position of the animation is relevant, and for combination nodes it "
|
|
"is the current weight. Both values need to be changed more or less "
|
|
"frequently depending on the kind of animation. There are multiple "
|
|
"possibilities: Simple animations should just play with time, others (such as "
|
|
"the walking animation of the Clonk) could depend on the velocity of the "
|
|
"object, the current mouse position (aiming animations) or the wind velocity "
|
|
"(windmill)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beide Knotentypen haben unterschiedliche Eigenschaften, für Animationsknoten "
|
|
"spielt die aktuelle Animationsposition eine Rolle und für Kombinationsknoten "
|
|
"die aktuelle Gewichtung. Beide Werte müssen je nach Art der Animation mehr "
|
|
"oder weniger oft geändert werden. Hierbei gibt es mehrere Möglichkeiten: "
|
|
"Simple Animationen sollen einfach mit der Zeit fortlaufen, andere (zum "
|
|
"Beispiel die Laufanimation des Clonks) hängen von der Geschwindigkeit oder "
|
|
"der Richtung eines Objekts ab, von der Mausposition (Zielanimationen) oder "
|
|
"von der Windgeschwindigkeit (Windrad)."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:18(text)
|
|
msgid ""
|
|
"To both allow playing simple animations without much scripting effort but "
|
|
"also keep the possibility to make rather complex combinations the concept of "
|
|
"so-called animation value providers (AVPs) has been introduced. They specify "
|
|
"how to determine the current animation position or the interpolation weight. "
|
|
"Two such AVPs need to be given as parameters to the script function which "
|
|
"starts a new animation, <placeholder-1/>, one for the animation position and "
|
|
"one for its weight. <placeholder-2/> and <placeholder-3/> can be used to "
|
|
"modify the AVPs later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um sowohl einfache Animationen ohne viel Scriptaufwand abspielen zu können, "
|
|
"zum anderen aber auch komplexe Kombinationen zu ermöglichen gibt es "
|
|
"sogenannte Animations-Wertquellen (AVPs, von engl. Animation Value "
|
|
"Provider). Sie legen fest, wie die gerade zu verwendende Animationsposition "
|
|
"oder das Interpolationsgewicht zu bestimmen sind. An die Scriptfunktion "
|
|
"<placeholder-1/>, die eine neue Animation startet, werden zwei solcher AVPs "
|
|
"für Position und Gewicht übergeben. Mit <placeholder-2/> und <placeholder-3/"
|
|
"> können die beiden im Nachhinein geändert werden."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:19(text)
|
|
msgid "The following AVPs are available:"
|
|
msgstr "Folgende AVPs stehen zur Auswahl:"
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:22(caption)
|
|
msgid "Available value providers"
|
|
msgstr "Verfügbare Wertquellen"
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:25(col)
|
|
msgid "Brief description"
|
|
msgstr "Kurzbeschreibung"
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:29(col)
|
|
msgid ""
|
|
"A previously defined constant value is used. This is useful if the value "
|
|
"should not change, or if none of the other AVPs is appropriate in which case "
|
|
"each frame a new AVP of this type with a different value can be set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein vorher festgelegter konstanter Wert wird verwendet. Dies ist nützlich "
|
|
"wenn sich der Wert nicht ändern soll, oder sich keiner der anderen AVPs "
|
|
"eignet, wenn jeden Frame ein neuer AVP diesen Typs mit einem anderen Wert "
|
|
"gesetzt wird."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:33(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Increasing or decreasing linearly with time. This AVP can also be used if "
|
|
"none of the others is appropriate but when it is too expensitve to compute "
|
|
"the new position each frame. In that case the animation can be played with "
|
|
"constant speed until the next exact position is computed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Linear mit der Zeit zu- oder abnehmend. Auch dieser AVP kann verwendet "
|
|
"werden wenn sich sonst keiner anbietet, aber es zu aufwendig ist die neue "
|
|
"Position jeden Frame auszurechnen. In dem Fall kann die Animation bis zur "
|
|
"nächsten genauen Positionsbestimmung fortlaufen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:37(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Linear with X position. When the object moves to the left the animation "
|
|
"plays backwards. Can be used if the animation of an object should be "
|
|
"synchronized to its horizontal movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Linear mit der X-Position. Bewegung des Objekts nach Links spielt die "
|
|
"Animation in die entgegengesetzte Richtung ab. Kann verwendet werden falls "
|
|
"die Animation eines Objekts synchron zu seiner horizontalen Bewegung "
|
|
"stattfinden soll."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:41(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Linear with Y position. When the object moves upwards the animation plays "
|
|
"backwards. Can be used if the animation of an object should be synchronized "
|
|
"to its vertical movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Linear mit der Y-Position. Bewegung des Objekts nach Oben spielt die "
|
|
"Animation in die entgegengesetzte Richtung ab. Kann verwendet werden falls "
|
|
"die Animation eines Objekts synchron zu seiner vertikalen Bewegung "
|
|
"stattfinden soll."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:45(col)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Linear with rotation. When the object rotates counter-clockwise the "
|
|
"animation plays backwards. Can be used if the animation of an object should "
|
|
"be synchronized to its rotation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Linear mit der X-Position. Bewegung des Objekts nach Links spielt die "
|
|
"Animation in die entgegengesetzte Richtung ab. Kann verwendet werden falls "
|
|
"die Animation eines Objekts synchron zu seiner horizontalen Bewegung "
|
|
"stattfinden soll."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:49(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Linear with X position. However, the animation is always played in the same "
|
|
"direction, not taking into account whether the object moves left or right."
|
|
msgstr ""
|
|
"Linear mit der X-Position, allerdings spielt die Animation immer in die "
|
|
"gleiche Richtung, egal ob sich das Objekt nach rechts oder nach links bewegt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:53(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Linear with Y position. However, the animation is always played in the same "
|
|
"direction, not taking into account whether the object moves upwards or "
|
|
"downwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Linear mit der Y-Position, allerdings spielt die Animation immer in die "
|
|
"gleiche Richtung, egal ob sich das Objekt nach oben oder nach unten bewegt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:57(col)
|
|
msgid "Proportional to the horizontal speed of the object."
|
|
msgstr "Proportional zur X-Geschwindigkeit eines Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:61(col)
|
|
msgid "Proportional to the vertical speed of the object."
|
|
msgstr "Proportional zur Y-Geschwindigkeit eines Objekts."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:65(col)
|
|
msgid "Proportional to the phase of the currently executed action."
|
|
msgstr "Proportional zur Phase der aktuell ausgeführten Aktivität."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:69(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For examples to the individual AVPs see the documentation of their "
|
|
"respective script functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Beispiele zu den einzelnen AVPs siehe die Dokumentation zu den "
|
|
"entsprechenden Scriptfunktion."
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:70(h)
|
|
msgid "ActMap animations"
|
|
msgstr "Animationen der ActMap"
|
|
|
|
#: sdk/definition/animations.xml:71(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Individual activities specified in the <emlink href=\"definition/actmap.html"
|
|
"\">ActMap</emlink> can be assigned an animation. These animations are always "
|
|
"played in slot 0. This means that, amongst others, at most one animation can "
|
|
"be played in slot 0, animations cannot be combined. Also it is not possible "
|
|
"to modify these animations via script functions such as <placeholder-1/> or "
|
|
"<placeholder-2/>. However it is allowed to query properties of ActMap "
|
|
"animations, such as with <placeholder-3/>. Negative slot numbers do also "
|
|
"exist so that own animations can be assigned a smaller priority than ActMap "
|
|
"animations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einzelnen Aktivitäten in der <emlink href=\"definition/actmap.html\">ActMap</"
|
|
"emlink> kann eine Animation zugeordnet werden. Diese Animationen werden "
|
|
"immer in Slot 0 abgespielt. Das bedeutet unter anderem, dass in Slot 0 "
|
|
"höchstens eine Animation abgespielt wird, es gibt keine Kombinationen. Es "
|
|
"ist auch nicht möglich, diese durch Scriptfunktionen wie <placeholder-1/> "
|
|
"oder <placeholder-2/> zu beeinflussen. Es ist jedoch sehr wohl möglich, "
|
|
"Eigenschaften von ActMap-Animationen abzufragen, zum Beispiel mit "
|
|
"<placeholder-3/>. Es existieren auch negative Slotnummern, sodass man eigene "
|
|
"Animationen eine geringere Priorität als ActMap-Animationen zuweisen kann."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The ActMap property describes possible actions (i.e., activities like "
|
|
"walking and scaling for clonks; or opening/closing doors of buildings), of "
|
|
"an object. It is almost always inherited from their definition. The "
|
|
"animation phases of each activity are placed as adjacent images in the "
|
|
"Graphics.png (and/or Overlay.png). These animations are being referenced "
|
|
"using image coordinates in the ActMap. Animations may be started by script "
|
|
"(see <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">SetAction</emlink>) or "
|
|
"directly by the engine. Some activities - especially those of clonks and "
|
|
"animals - use an engine-internal <emlink href=\"definition/procedures.html"
|
|
"\">procedure</emlink>, which controls the movement of an object while such "
|
|
"an activity is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"In der ActMap werden die möglichen Aktivitäten eines Objekts beschrieben (z."
|
|
"B. Aktivitäten wie Laufen oder Klettern für Clonks; Öffnen/Schließen von "
|
|
"Türen). Die Animationsphasen einer jeden Aktivität werden dabei in der "
|
|
"Graphics.png (und/oder Overlay.png) als nebeneinanderliegende Bilder "
|
|
"abgelegt und in der ActMap über Bildkoordinaten referenziert. Aktivitäten "
|
|
"können im Spiel von der Engine oder per Script gestartet oder beendet werden "
|
|
"(siehe <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">SetAction</emlink>). Einige "
|
|
"Aktivitäten, speziell solche von Lebewesen, nutzen dabei Engine-interne "
|
|
"<emlink href=\"definition/procedures.html\">Prozeduren</emlink>, die das "
|
|
"Bewegungsverhalten des Objekts während der Ausführung dieser Aktivität "
|
|
"steuert."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:12(caption)
|
|
msgid "Any number of proplists"
|
|
msgstr "Beliebig viele Proplists"
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:14(col)
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Eigenschaft"
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:21(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the activity. See <emlink href=\"script/fn/SetAction.html"
|
|
"\">SetAction</emlink>()."
|
|
msgstr ""
|
|
"Name der Aktivität. Siehe <emlink href=\"script/fn/SetAction.html"
|
|
"\">SetAction</emlink>()."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:26(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Internal procedure. See <emlink href=\"definition/procedures.html"
|
|
"\">Procedures</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Interne Standardprozedur. Siehe <emlink href=\"definition/procedures.html"
|
|
"\">Prozeduren</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:31(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum speed in 1/100 px/frame an internal procedure will move the "
|
|
"object with. See <emlink href=\"definition/procedures.html\">Procedures</"
|
|
"emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die maximale Geschwindigkeit in 1/100 Pixel/Frame die eine interne "
|
|
"Standardprozedur das Objekt bewegen kann. Siehe <emlink href=\"definition/"
|
|
"procedures.html\">Prozeduren</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:36(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The acceleration in 1/100 px/frame² an internal procedure will apply to the "
|
|
"object. See <emlink href=\"definition/procedures.html\">Procedures</emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Beschleunigung in 1/100 Pixel/Frame² die eine interne Standardprozedur "
|
|
"auf das Objekt anwenden kann. Siehe <emlink href=\"definition/procedures.html"
|
|
"\">Prozeduren</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:41(col)
|
|
msgid ""
|
|
"The deceleration in 1/100 px/frame² the internal procedure WALK will apply "
|
|
"to the object. See <emlink href=\"definition/procedures.html\">Procedures</"
|
|
"emlink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Geschwindigkeitsabnahme in 1/100 Pixel/Frame² die die interne Prozedur "
|
|
"WALK auf das Objekt anwenden kann. Siehe <emlink href=\"definition/"
|
|
"procedures.html\">Prozeduren</emlink>."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:46(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Number of animation directions. Animation directions are arranged vertically "
|
|
"in Graphics.png."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Animationsrichtungen. Animationreihen vertikal in Graphics.png."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:51(col)
|
|
msgid ""
|
|
"If nonzero, this value specifies the first animation phase that is produced "
|
|
"by mirroring one of the previous animation directions. If this value is 1, "
|
|
"graphics of direction 1 (DIR_Right) will be drawn as a horizontally mirrored "
|
|
"graphics of direction 0 (DIR_Left) (see clonks). If it is 7, any directions "
|
|
"n >= 7 will be drawn using the mirrored graphics of directions 6 - n, i."
|
|
"e. higher direction values will be drawn using the mirrored graphics in "
|
|
"reverse orders (cf. banner in the knights pack)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ungleich 0, gibt dieser Wert die erste Animationsrichtung an, die durch "
|
|
"Spiegelung einer davor liegenden Animationsrichtung gezeichnet wird. So wird "
|
|
"bei Wert 1 für die Richtung 1 (rechts) die gespiegelte Grafik der Richtung 0 "
|
|
"(links) verwendet (siehe Clonks). Bei Wert 7 wird für Richtungen >= 7 die "
|
|
"gespiegelte Grafik der Richtung 6 - n verwendet, d.h. bei höheren "
|
|
"Richtungsnummern wird wieder rückwärts nach oben gezählt (siehe Banner im "
|
|
"Ritterpack)."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:56(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Number of animation phases for this activity (arranged horizontally in "
|
|
"Graphics.png)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Animationsphasen dieser Aktivität (horizontal in Graphics.png)."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:61(col)
|
|
msgid "0 or 1. If 1, the animation phases will be shown in reverse order."
|
|
msgstr "0 oder 1. Bei Wert 1 werden die Animationsphasen rückwärts angezeigt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:66(col)
|
|
msgid "Time difference in frames (ticks) between two animation phases."
|
|
msgstr "Wartezeit in Frames (Ticks) zwischen zwei Animationsphasen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:71(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Attachment to surfaces: <emlink href=\"definition/cnat.html\">CNAT Value</"
|
|
"emlink>, e.g. value 8 if the object should attach to the floor like a "
|
|
"walking clonk does; or 4 for attachment to the ceiling like a hangling "
|
|
"clonk. Only evaluated if the procedure is NONE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Festhalten an Oberflächen: <emlink href=\"definition/cnat.html\">CNAT-Wert</"
|
|
"emlink>, also z.B. Wert 8 für Boden. Wird nur ausgewertet, wenn Procedure "
|
|
"NONE ist."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:76(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Animation graphics: Target rectangle from Graphics.png relative to upper "
|
|
"left corner of unrotated object shape."
|
|
msgstr "Animationsgrafik: Zielrechteck aus Graphics.png auf Objektposition."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:81(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, the default facet (i.e., the facet shown if the object has no "
|
|
"action) will be drawn behind the action facet."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei Wert 1 wird Facet mit der Standardobjektgrafik unterlegt."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:86(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, the TopFace (see <emlink href=\"definition/defcore.html"
|
|
"\">DefCore.txt</emlink>) will be drawn using the animated facet."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 wird das TopFace (siehe <emlink href=\"definition/defcore."
|
|
"html\">DefCore.txt</emlink>) aus der animierten Facet verwendet."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:91(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, the graphics will be stretched down towards the upper border "
|
|
"of the ActionTarget. Used e.g. for the elevator line."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 wird die Grafik vertikal bis zur oberen Kante des "
|
|
"ActionTarget gestretcht."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:96(col)
|
|
msgid "Next action being set after the current one has reached its end."
|
|
msgstr "Nächste Aktivität nach Ablauf der Animationsphasen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:101(col)
|
|
msgid ""
|
|
"0 or 1. If 1, no other action can be set after this one (used e.g. for death "
|
|
"or destruction)."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 oder 1. Bei 1 ist keine Aktivität nach dieser möglich (z.B. Tod, "
|
|
"Zerstörung)."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:106(col)
|
|
msgid "Object script function which is called when the activity is started."
|
|
msgstr "Objektscriptfunktion, die beim Start der Aktivität aufgerufen wird."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:111(col)
|
|
msgid "Called when an activity reaches the end of its animation."
|
|
msgstr "Wird am Ende der Aktivität aufgerufen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:116(col)
|
|
msgid "Called whenever the animation phase changes."
|
|
msgstr "Wird bei jedem Phasenschritt aufgerufen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:121(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Called if an activity is being replaced by another before its regular end; i."
|
|
"e. not by a transition through NextAction. Parameters are the previous "
|
|
"animation phase, previous ActionTarget and previous ActionTarget2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird aufgerufen, wenn die Aktivität vor ihrem Ende durch eine andere ersetzt "
|
|
"wird. Parameter sind letzte Animationsphase, letztes ActionTarget und "
|
|
"ActionTarget2."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:126(col)
|
|
msgid "Action to be set if the object plunges into water."
|
|
msgstr "Auszuführende Aktion, wenn das Objekt in Flüssigkeiten eintaucht."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:131(col)
|
|
msgid "Permanent sound being played during this action."
|
|
msgstr "Dauerhaftes Geräusch dieser Aktivität."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:136(col)
|
|
msgid "0 or 1. Restricted control of the object during this action."
|
|
msgstr "0 oder 1. Eingeschränkte Fähigkeit des Objekts während dieser Aktion."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:141(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Area that is dug free during this action. If 1, the area covered by the "
|
|
"object shape is freed (like the elevator case); otherwise, the value is "
|
|
"taken as the radius of a circular area (like a digging Clonk)."
|
|
msgstr "Freigraben während dieser Aktion. Objektrechteck 1, sonst Kreisradius."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:146(col)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the animation to be played in the mesh of the object. Works only "
|
|
"if the object uses a mesh for its graphics. If given all of Facet, "
|
|
"FacetBase, FacetTopFace and FacetTargetStretch are ignored. The Length times "
|
|
"Delay possible animation phases are mapped linearly on the animation length. "
|
|
"If Delay equals 0 only Length will be used and the animation does not play "
|
|
"automatically. See <emlink href=\"definition/animations.html\">Animationen</"
|
|
"emlink> for further documentation on animations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt die auszuführende Animation im Mesh des Objekts. Funktioniert nur "
|
|
"wenn ein solches vorhanden ist. Wenn gegeben werden Facet, FacetBase, "
|
|
"FacetTopFace und FacetTargetStretch ignoriert. Die Length mal Delay "
|
|
"verschiedenen Animationsphasen werden linear auf die Länge der Animation "
|
|
"abgebildet. Wenn Delay 0 ist wird nur Length verwendet und die Animation "
|
|
"spielt nicht automatisch. Siehe <emlink href=\"definition/animations.html"
|
|
"\">Animationen</emlink> für weitergehende Dokumentation zu Animationen."
|
|
|
|
#: sdk/definition/actmap.xml:151(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The ActMap is defined in the script, an example definition looks like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die ActMap wird im Script definiert, eine Beispiel-Definition sieht so aus:"
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:6(title)
|
|
msgid "The engine in developer mode"
|
|
msgstr "Die Engine im Entwicklermodus"
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:9(text)
|
|
msgid ""
|
|
"In developer mode, scenarios may be edited in running or paused game mode "
|
|
"and saved to disk afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Im Entwicklermodus der Engine können Szenarien bei laufendem oder "
|
|
"angehaltenen Spiel bearbeitet und anschließend abgespeichert werden."
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:10(h)
|
|
msgid "Edit mode:"
|
|
msgstr "Bearbeitungsmodus:"
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:11(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_play.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> Play: "
|
|
"Mouse control works only for the first viewport of a player who has mouse "
|
|
"control activated. Keyboard control for all players is accepted in any "
|
|
"viewport."
|
|
msgstr ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_play.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> "
|
|
"Spielen: die Maussteuerung gilt jeweils nur im ersten Sichtfenster des "
|
|
"entsprechenden Spielers. Die Tastatursteuerung aller Spieler gilt, wenn ein "
|
|
"beliebiges Sichtfenster aktiviert ist."
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:12(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_edit.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/>Edit "
|
|
"objects: Objects may be edited and moved around by mouse. Additional editing "
|
|
"options are available by right-clicking on objects in a viewport.In order to "
|
|
"create new objects, object definitions (ocd) may be drag & dropped from "
|
|
"the menu system or an Explorer window into a viewport of the engine. Objects "
|
|
"may be put into other objects by dragging them onto the target object while "
|
|
"holding down the control key."
|
|
msgstr ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_edit.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> "
|
|
"Editieren: Objekte können mit der Maus bearbeitet und verschoben werden. "
|
|
"Weitere Bearbeitungsoptionen durch das Kontextmenü über die rechte "
|
|
"Maustaste. Um neue Objekte zu erzeugen, die entsprechende Objektdefinition "
|
|
"(ocd) per Drag 'n' Drop aus dem Menüsystem in ein Sichtfenster der Engine "
|
|
"ziehen. Objekte können in anderen Objekten abgelegt werden, indem sie bei "
|
|
"gehaltener Ctrl-Taste auf das entsprechende Zielobjekt gezogen werden."
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:13(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_brush.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/>Draw: "
|
|
"Landscape drawing tools may be configured by right-clicking in a viewport "
|
|
"and selecting 'tools'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_brush.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> "
|
|
"Zeichnen: Werkzeugeinstellungen zum Bearbeiten der Landschaft im Kontextmenü "
|
|
"über die rechte Maustaste."
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:14(h)
|
|
msgid "Landscape mode:"
|
|
msgstr "Landschaftsmodus:"
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:15(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_dynamic.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/"
|
|
">Dynamic: Scenarios that have a dynamic landscape generally have a very "
|
|
"small file size. But since a new landscape is generated whenever the "
|
|
"scenario is started, landscape settings of scenarios edited in developer "
|
|
"mode should not contain any random values. Dynamic landscapes cannot be "
|
|
"edited. It is not possible to revert static or exact landscapes to dynamic "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_dynamic.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> "
|
|
"Dynamisch: Szenarien mit dynamischer Landkarte kommen mit einer sehr "
|
|
"geringen Dateigröße aus. Da die Landkarte bei jedem Start neu erzeugt wird, "
|
|
"sollten im Entwicklermodus der Engine bearbeitete Szenarien jedoch nur dann "
|
|
"mit dynamischer Landkarte gespeichert speichern werden, wenn die "
|
|
"Einstellungen der Landkarte keinerlei Zufallswerte enthalten. Dynamische "
|
|
"Landschaften können nicht im Zeichenmodus bearbeitet werden. Es ist nicht "
|
|
"möglich, statische oder exakte Landschaften in den dynamischen Modus "
|
|
"zurückzuschalten."
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:16(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_static.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/"
|
|
">Static: Medium file-size. The landscape is zoomed down and saved in coarse "
|
|
"blocks only, and will be regenerated rougly when loaded. Static landscapes "
|
|
"should be edited in paused game mode, because any runtime changes (e.g. "
|
|
"digging clonks, explosions, moved liquids) will be visible while editing, "
|
|
"but they won't be saved. This can lead to an inaccurate map."
|
|
msgstr ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_static.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> "
|
|
"Statisch: Mittlere Dateigröße. Die Landschaft wird in groben Blöcken aus "
|
|
"einer verkleinerten Landkarte generiert. Statische Landschaften sollten nur "
|
|
"bei angehaltenen Spiel bearbeitet werden, da Veränderungen zur Laufzeit (z."
|
|
"B. durch grabende Clonks, Explosionen, bewegte Flüssigkeiten) zwar zunächst "
|
|
"im Spiel sichtbar sind, in der bearbeiteten Karte allerdings nicht "
|
|
"berücksichtigt werden, was zu Ungenauigkeiten in der Anzeige führen kann."
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:17(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_exact.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/>Exact: "
|
|
"Extremely high level of detail and file size: The landscape is saved as-is "
|
|
"at pixel level of detail."
|
|
msgstr ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_exact.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> Exakt: "
|
|
"extrem hohe Dateigröße. Ermöglicht dafür pixelgenaue Bearbeitung der "
|
|
"Landschaft."
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:18(h)
|
|
msgid "Landscape editing tool:"
|
|
msgstr "Landschaftswerkzeug:"
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:19(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_brush.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/>Brush "
|
|
"(size adjustable)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_brush.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> Pinsel "
|
|
"(Stärke einstellbar)."
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:20(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_line.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/>Line "
|
|
"(size adjustable)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_line.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> Linie "
|
|
"(Stärke einstellbar)."
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:21(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_rect.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/>Filled "
|
|
"rect."
|
|
msgstr ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_rect.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> "
|
|
"Ausgefülltes Rechteck."
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:22(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_eyedrop.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/>Eye-"
|
|
"dropper: Acquires material, texture and background (sky or tunnel) of the "
|
|
"landscape at the place you click on in the viewport. Textures can be "
|
|
"determined in static landscape mode only."
|
|
msgstr ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_eyedrop.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> "
|
|
"Übernimmt Material, Textur und Materialhintergrund aus der Landschaft "
|
|
"(Textur nur in statischen Karten)."
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:23(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_fill.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/>Material-"
|
|
"filler (strength adjustable; works in exact maps only)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_fill.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> "
|
|
"Materialfüller (Stärke einstellbar, nur in exakten Karten bei laufendem "
|
|
"Spiel)."
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:24(h)
|
|
msgid "Material background:"
|
|
msgstr "Materialhintergrund:"
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:25(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_sky.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> If dug "
|
|
"free or removed by explosions, sky will appear behind the drawn material."
|
|
msgstr ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_sky.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> Hinter "
|
|
"dem gezeichneten Material erscheint nach dem Freigraben Himmel."
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:26(text)
|
|
msgid ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_tunnel.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> If "
|
|
"dug free or removed by explosions, tunnel will appear behind the drawn "
|
|
"material."
|
|
msgstr ""
|
|
"<img src=\"../images/icon_em_tunnel.gif\" width=\"16\" height=\"16\"/> "
|
|
"Hinter dem gezeichneten Material erscheint nach dem Freigraben Tunnelwand."
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:27(h)
|
|
msgid "Keyboard shortcuts:"
|
|
msgstr "Tastaturbelegung:"
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:28(text)
|
|
msgid "In active viewport:"
|
|
msgstr "Im aktivierten Sichtfenster:"
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:29(text)
|
|
msgid "Scroll lock: Enable/disable scroll bars in current viewport"
|
|
msgstr "Scroll Lock (Rollen): Scrolling des Sichtfensters ein/aus"
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:30(text)
|
|
msgid "Break/Pause: Pause or continue game"
|
|
msgstr "Break (Pause): Spiel anhalten/weiter"
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:31(text)
|
|
msgid "Space: Cycle through editing modes"
|
|
msgstr "Space (Leertaste): Bearbeitungsmodus wechseln"
|
|
|
|
#: sdk/console.xml:32(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Ctrl-W, Ctrl-M, Ctrl-T, Ctrl-I, +/- : Change settings in landscape drawing "
|
|
"mode"
|
|
msgstr "Ctrl-W, Ctrl-M, Ctrl-T, Ctrl-I, +/- : Einstellungen im Zeichenmodus"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:8(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The installation directory of Clonk contains various executable program "
|
|
"files. Usually programs are started with a double click or from a start menu "
|
|
"without additional parameters. When starting programs from a command line "
|
|
"shell or script file (batch file), additional command line parameters can be "
|
|
"specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Installationsverzeichnis von Clonk enthält die unten beschriebenen "
|
|
"Programmdateien. Durch einen Start per Doppelklick oder Startmenü werden "
|
|
"Programme ohne zusätzliche Parameter ausgeführt. Innerhalb einer Konsole "
|
|
"(Eingabeaufforderung) oder Script-Datei (Batch-Datei) lassen sich die "
|
|
"Programme jedoch mit zusätzlichen Kommandozeilenparametern starten, die hier "
|
|
"ausführlich erklärt werden."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:10(h)
|
|
msgid "Clonk.exe (Windows) clonk (Linux) Clonk (Mac)"
|
|
msgstr "Clonk.exe (Windows) clonk (Linux) Clonk (Mac)"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:11(text)
|
|
msgid ""
|
|
"The engine. The main program of the game. Without startup parameters, the "
|
|
"game starts in fullscreen (player mode) and shows the startup menu. The "
|
|
"following command line parameters are recognized:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Engine. Das eigentliche Hauptprogramm des Spiels. Ohne Parameter startet "
|
|
"das Spiel im Vollbildmodus (Spielermodus) und zeigt das Startmenü an. "
|
|
"Folgende Parameter sind zusätzlich möglich:"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:13(dt)
|
|
msgid "--editor"
|
|
msgstr "--editor"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:15(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Starts in editor mode (also called developer mode or windowed mode). In "
|
|
"editor mode, scenarios can be edited and saved. The game will also start in "
|
|
"editor mode if a scenario (*.ocs) and no --fullscreen is specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Startet im Editormodus (auch Entwicklermodus oder Fenstermodus genannt). Im "
|
|
"Editormodus können Szenarien bearbeitet und abgespeichert werden. Das Spiel "
|
|
"startet auch im Editormodus, wenn ein Szenario (*.ocs) als Parameter ohne --"
|
|
"fullscreen angegeben wird."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:17(dt)
|
|
msgid "--fullscreen"
|
|
msgstr "--fullscreen"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:19(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Starts in fullscreen mode (also called player mode). If no scenario and no "
|
|
"direct join adress is given, the startup menu is shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Startet im Vollbildmodus (auch Spielermodus genannt). Wenn kein Szenario und "
|
|
"keine Direktbeitritt-Adresse angegeben ist, wird das Startmenü angezeigt."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:21(dt)
|
|
msgid "--config=Filename"
|
|
msgstr "--config=Filename"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:23(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Loads and saves the configuration from the specified file instead of the "
|
|
"default configuration file or the Windows registry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lädt die als Filename angegebene Konfiguirationsdatei (wenn vorhanden) und "
|
|
"schreibt beim Beenden in diese."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:25(dt)
|
|
msgid "--record"
|
|
msgstr "--record"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:27(text)
|
|
msgid "The round is recorded."
|
|
msgstr "Die Runde wird aufgenommen."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:29(dt)
|
|
msgid "--network, --nonetwork"
|
|
msgstr "--network, --nonetwork"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:31(text)
|
|
msgid "Activates or deactivates network mode."
|
|
msgstr "Aktiviert bzw. deaktiviert den Netzwerkmodus."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:33(dt)
|
|
msgid "--signup, --nosignup"
|
|
msgstr "--signup, --nosignup"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:35(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Activates or deactivates online signup of the game as public internet game. "
|
|
"This value is stored in the configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert bzw. deaktiviert die Anmeldung des Spiels als Internetspiel. "
|
|
"Dieser Wert wird in der Konfiguration gespeichert."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:36(text)
|
|
msgid "--signup implies --network. --nosignup implies --noleague."
|
|
msgstr "--signup impliziert --network. --nosignup impliziert --noleague."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:38(dt)
|
|
msgid "--league, --noleague"
|
|
msgstr "--league, --noleague"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:40(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Activates or deactivates online signup of the game as league game. This "
|
|
"value is stored in the configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert bzw. deaktiviert die Anmeldung des Spiels als Ligaspiel. Dieser "
|
|
"Wert wird in der Konfiguration gespeichert."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:41(text)
|
|
msgid "--league implies --network and --signup."
|
|
msgstr "--league impliziert --network und --signup."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:43(dt)
|
|
msgid "--runtimejoin, --noruntimejoin"
|
|
msgstr "--runtimejoin, --noruntimejoin"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:45(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Activates or deactivates runtime join. This setting will be stored in the "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert bzw. deaktiviert den Laufzeitbeitritt. Dieser Wert wird in der "
|
|
"Konfiguration gespeichert."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:47(dt)
|
|
msgid "--lobby[=<em>time</em>]"
|
|
msgstr "--lobby[=<em>Zeit</em>]"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:49(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Activates the lobby before a network game is started. The lobby is the "
|
|
"waiting- and chat screen. The lobby is on by default for all network games. "
|
|
"Implies --network. If you specify a time (e.g. --lobby=120) the lobby will "
|
|
"start with a countdown, automatically launching the game after (in this "
|
|
"case) 120 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert vor dem Start eines Netzwerkspieles die Lobby, das heißt den "
|
|
"Wartebildschirm mit Chat vor dem Spielstart. Standardmäßig aktiv für alle "
|
|
"Netzwerkspiele. Impliziert --network. Bei angegebener Zeit (z.B. --"
|
|
"lobby=120) startet die Lobby im Countdown, so dass im Beispiel das Spiel "
|
|
"automatisch nach 120 Sekunden gestartet wird."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:51(dt)
|
|
msgid "--observe"
|
|
msgstr "--observe"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:53(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For network games: The client joins as observer (without players). Implies --"
|
|
"network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Netzwerkspiele: tritt als Zuschauer (ohne Spieler) bei. Impliziert --"
|
|
"network."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:55(dt)
|
|
msgid "--join=<<em>Address</em>>"
|
|
msgstr "--join=<<em>Addresse</em>>"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:57(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Searches for a network game on the specified address and joins it. No local "
|
|
"scenario (*.ocs) should be specified. Implies --network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sucht ein Netzwerkspiel auf der angegebenen Adresse und tritt dort bei. Es "
|
|
"sollte kein lokales Szenario (*.ocs) angegeben werden. Impliziert --network."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:59(dt)
|
|
msgid "clonk://<<em>Address</em>>/"
|
|
msgstr "clonk://<<em>Adresse</em>>/"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:61(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Same as --join if an address is specified. If \"update\" is specified as an "
|
|
"address, this will cause the engine to perform an update check instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei Angabe einer Adresse gleich --join. Wird \"update\" als Adresse "
|
|
"übergeben, sucht die Engine beim Start nach verfügbaren Updates."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:63(dt)
|
|
msgid "--tcpport=<<em>Port Number</em>>"
|
|
msgstr "--tcpport=<<em>Portnummer</em>>"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:65(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the TCP port number for client connections in network games. This "
|
|
"setting will be stored in the configuration. If -1 is specified, TCP is "
|
|
"disabled and all connections are created using UDP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die TCP-Portnummer für Clientverbindungen in Netzwerkspielen. Dieser "
|
|
"Wert wird in der Konfiguration gespeichert. Bei Portnummer -1 werden TCP-"
|
|
"Verbindungen deaktiviert, und Netzwerkdaten nur über UDP gesendet."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:67(dt)
|
|
msgid "--udpport=<<em>Port Number</em>>"
|
|
msgstr "--udpport=<<em>Portnummer</em>>"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:69(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the UDP port number for client connections in network games. This "
|
|
"setting will be stored in the configuration. If -1 is specified, UDP is "
|
|
"disabled and all connections are created using TCP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die UDP-Portnummer für Clientverbindungen in Netzwerkspielen. Dieser "
|
|
"Wert wird in der Konfiguration gespeichert. Bei Portnummer -1 werden UDP-"
|
|
"Verbindungen deaktiviert, und Netzwerkdaten nur über TCP gesendet."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:71(dt)
|
|
msgid "--pass=<<em>Password</em>>"
|
|
msgstr "--pass=<<em>Passwort</em>>"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:73(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For network hosts: sets the join password to the specified value. If <"
|
|
"<em>Password</em>> is left empty, no password is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur Netzwerk-Host: setzt das Beitrittspasswort auf den angegebenen Wert. "
|
|
"Wird <<em>Passwort</em>> leer gelassen, wird kein Passwort gesetzt."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:75(dt)
|
|
msgid "--comment=<<em>Comment</em>>"
|
|
msgstr "--comment=<<em>Kommentar</em>>"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:77(text)
|
|
msgid ""
|
|
"For network hosts: sets the network game comment. This setting will be "
|
|
"stored in the configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur Netzwerk-Host: setzt den Beschreibungstext des Netzwerkspiels. Dieser "
|
|
"Wert wird in der Konfiguration gespeichert."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:79(dt)
|
|
msgid "--update"
|
|
msgstr "--update"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:81(text)
|
|
msgid "Performs an update check at program start."
|
|
msgstr "Prüft beim Programmstart auf verfügbare Updates."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:83(dt)
|
|
msgid "--recdump=<<em>Filename</em>>"
|
|
msgstr "--recdump=<<em>Dateiname</em>>"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:85(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Only for replay of recorded games: Before the replay is started, all replay "
|
|
"data (player controls) are dumped into a file called <<em>File name</"
|
|
"em>> in the Clonk folder. If the file name extension is .txt, the "
|
|
"controls will be dumped in text mode, otherwise binary. The replay file must "
|
|
"be specified separately as a scenario file (e.g. Clonk.exe Records.ocf/"
|
|
"Record001.ocs --recdump=CtrlRec.txt)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur für die Wiedergabe von Aufnahmen: Vor dem Start der Wiedergabe werden "
|
|
"die Wiedergabedaten (Spielerkommandos) in eine Datei mit dem Namen <"
|
|
"<em>Dateiname</em>> im Clonkverzeichnis geschrieben. Endet der Dateiname "
|
|
"auf .txt, werden die Daten als Text geschrieben; sonst binär. Die "
|
|
"abzuspielende Aufnahme muss trotzdem als Szenariendatei angegeben werden "
|
|
"(Zum Beispiel Clonk.exe Aufnahmen.ocf/Record001.ocs --recdump=CtrlRec.txt)."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:87(dt)
|
|
msgid "--startup=<<em>Name</em>>"
|
|
msgstr "--startup=<<em>Name</em>>"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:89(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Only for fullscreen startup menu: Instead of the main menu, one of the "
|
|
"submenus is shown directly. Possible values for <<em>Name</em>> are "
|
|
"<em>main</em> (Main menu), <em>scen</em> (Scenario selection), <em>netscen</"
|
|
"em> (Scenario selection for a new network game), <em>net</em> (Network/"
|
|
"Internet game list), <em>options</em> (Options menu) und <em>plrsel</em> "
|
|
"(Player selection)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur für Vollbild-Startmenü: Statt des Hauptmenüs wird direkt eines der "
|
|
"Untermenüs angezeigt. Mögliche Werte für <<em>Name</em>> sind "
|
|
"<em>main</em> (Hauptmenü), <em>scen</em> (Szenarienauswahl), <em>netscen</"
|
|
"em> (Szenarienauswahl für Netzwerkspiel), <em>net</em> (Netzwerk/Internet-"
|
|
"Spieleliste), <em>options</em> (Optionsmenü), <em>plrsel</em> "
|
|
"(Spielerauswahl) und <em>about</em> (Credits)."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:93(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If a scenario is specified (File extension .ocs), it will be started "
|
|
"directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei Angabe eines Szenarios (Dateiendung .ocs) wird dieses direkt gestartet."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:97(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If the started scenario does not specify any required definitions (File "
|
|
"extension .ocd), and no definitions are supplied in the registry, "
|
|
"definitions can be specified via command line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das gestartete Szenario keine Objektdefinitionen (Dateiendung .ocd) "
|
|
"vorgibt, und keine Definitionen über die Registry angegeben werden, können "
|
|
"sie über die Kommandozeile übergeben werden."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:99(dt)
|
|
msgid "*.ocp"
|
|
msgstr "*.ocp"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:101(text)
|
|
msgid ""
|
|
"Player files (File extension .ocp) can be specified in the command line. If "
|
|
"no player files are given, the config values are used. By specifying a non-"
|
|
"existant player (like doesnotexist.ocp), the game can be started without "
|
|
"players (e.g. in order to just edit landscapes in developer mode)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spielerdateien (Dateiendung .ocp) können in der Kommandozeile angegeben "
|
|
"werden. Wenn keine Spielerdateien in der Kommandozeile stehen, werden die in "
|
|
"der Konfiguration gespeicherten, zuletzt aktivierten Spieler benutzt. Durch "
|
|
"Angabe eines nichtexistenten Spielers (z.B. gibtsnicht.ocp) kann verhindert "
|
|
"werden, dass die in der Registrierung aktivierten Spieler beitreten (z.B. "
|
|
"zum Bearbeiten einer Landschaft im Entwicklermodus)."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:103(dt)
|
|
msgid "*.ocu"
|
|
msgstr "*.ocu"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:105(text)
|
|
msgid ""
|
|
"If the filename of an update package (extension .ocu) is passed to the "
|
|
"engine, then the program will attempt to apply that update package to the "
|
|
"local installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird ein Update-Paket (Dateiendung .ocu) als Parameter an die Engine "
|
|
"übergeben, so wird die Engine versuchen, dieses Update auf die lokale "
|
|
"Spielinstallation anzuwenden."
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:110(h)
|
|
msgid "c4group.exe (Windows) c4group (Linux) c4group (Mac)"
|
|
msgstr "c4group.exe (Windows) c4group (Linux) c4group (Mac)"
|
|
|
|
#: sdk/cmdline.xml:111(text)
|
|
msgid ""
|
|
"This command line program is used for processing group files. A list of "
|
|
"command line options is available by starting the program without parameters "
|
|
"via command line (<i>not</i> by double clicking)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Kommandozeilen-Programm dient zum Bearbeiten von Gruppendateien. Es "
|
|
"kann nicht per Doppelklick, sondern nur per Kommandozeile "
|
|
"(Eingabeaufforderung) gestartet werden. Auskunft über alle verfügbaren "
|
|
"Kommandozeilenparameter erhält man, indem man das Programm ohne weitere "
|
|
"Parameter über die Kommandozeile startet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "X position of the pixel to be set; relative coordinates in local calls"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "X-Position des Pixels, das umgefärbt werden soll; relative Koordinaten "
|
|
#~ "bei objektlokalem Aufruf"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Y position of the pixel to be set; relative coordinates in local calls"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Y-Position des Pixels, das umgefärbt werden soll; relative Koordinaten "
|
|
#~ "bei objektlokalem Aufruf"
|
|
|
|
#~ msgid "32 bit color value of the pixel"
|
|
#~ msgstr "32Bit-Farbwert des Pixels."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets a pixel in the landscape. Not available in the old 8 bit graphics "
|
|
#~ "system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Färbt ein Pixel in der Landschaft ein. Diese Funktion ist nicht im 8Bit-"
|
|
#~ "Grafiksystem verfügbar."
|
|
|
|
#~ msgid "Colors the landscape pixel directly behind the calling object brown."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Färbt das Landschaftspixel direkt hinter dem aufrufenden Objekt braun."
|
|
|
|
#~ msgid "New gravity: value -300 til 300 (in percent)"
|
|
#~ msgstr "Neue Schwerkraft: Werte -300 bis 300 (in Prozent)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets the gravity. Normal gravity is 100% and results in an acceleration "
|
|
#~ "of 0.2 pixels per Tick. (increasing YDir by 2 per Tick with precision=10)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Setzt die Schwerkraft. Dabei entspricht die Standardgravitation (100%) "
|
|
#~ "einer Beschleunigung von 0.2 Pixeln pro Tick. (Zunahme der YDir um 2 pro "
|
|
#~ "Tick bei precision=10)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Additional PlayerControls.txt files can be put in language packages to "
|
|
#~ "adapt the standard key mappings of different loaded languages to the "
|
|
#~ "keyboard of their respective country**."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zusaetzliche Dateien PlayerControls.txt koennen in Sprachpaketen abgelegt "
|
|
#~ "werden, um die Standardbelegungen der Tasten bei verschiedenen, geladenen "
|
|
#~ "Sprachen an die Tastaturen des jeweiligen Landes anzupassen**."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The keypress is passed to the mapping with the next lower priority only "
|
|
#~ "if the previous command was executed successfully. This can be used to "
|
|
#~ "define macros. **"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der Tastendruck wird genau dann an die Belegung mit der naechstniedrigen "
|
|
#~ "Prioritaet weitergereicht, wenn das vorherige Kommando erfolgreich "
|
|
#~ "ausgefuehrt wurde. Hiermit lassen sich Makros definieren. **"
|
|
|
|
#~ msgid "** - not yet implemented"
|
|
#~ msgstr "** - noch nicht implementiert"
|
|
|
|
#~ msgid "id of the definition in the script of which to call the function."
|
|
#~ msgstr "ID der Definition, in dessen Script die Funktion aufgerufen wird"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional parameters to be passed to the function."
|
|
#~ msgstr "Zusätzliche Parameter, die an die Funktion übergeben werden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Calls a function in a script without object context. <placeholder-1/> "
|
|
#~ "returns <placeholder-2/> in this case (comparable to scenario scripts)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ruft eine Funktion in einem Script ohne zugehöriges Objekt auf. Der "
|
|
#~ "<placeholder-1/>()-Zeiger gibt in einem solchen Aufruf <placeholder-2/> "
|
|
#~ "zurück (Vergleichbar mit dem Szenarioscript)."
|
|
|
|
#~ msgid "TimerCall"
|
|
#~ msgstr "TimerCall"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each object definition can define a timer call in its <emlink href="
|
|
#~ "\"definition/defcore.html\">DefCore</emlink>. The TimerCall is a function "
|
|
#~ "which will be called at regular intervals. The DefCore entry Timer "
|
|
#~ "determines the rate of calls. If no rate is specifed, the default value "
|
|
#~ "is 35 frames (roughly once per second)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jede Objektdefinition kann im <emlink href=\"definition/defcore.html"
|
|
#~ "\">DefCore</emlink> einen TimerCall bestimmen. Der TimerCall ist eine "
|
|
#~ "Funktion, die in regelmäßigen Abständen im Objektscript aufgerufen wird. "
|
|
#~ "Den Zeitabstand der Aufrufe bestimmt der DefCore-Eintrag Timer. Ohne "
|
|
#~ "spezielle Angabe für den Timer gilt der Vorgabewert von 35 Frames (also "
|
|
#~ "ca. einmal pro Sekunde)."
|
|
|
|
#~ msgid "When the object is damage."
|
|
#~ msgstr "Wenn das Objekt beschädigt wird."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Regularly called timer function in the <emlink href=\"definition/script."
|
|
#~ "html\">object script</emlink>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Regelmäßig aufgerufene Funktion des Objektscripts. Siehe <emlink href="
|
|
#~ "\"definition/script.html\">Objektscripte</emlink>."
|
|
|
|
#~ msgid "Time interval between TimerCalls in frames. Default is 35."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zeitabstand der TimerCalls in Frames. Ohne Angabe gilt der Vorgabewert 35."
|
|
|
|
#~ msgid "0 or 1. If 1, the object does not take damage when burning."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "0 oder 1. Bei 1 wird dem Objekt kein Schaden zugefügt, wenn es brennt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "0 to 200: determines the amount of smoke caused by the burning object. 0 "
|
|
#~ "for no smoke, 100 is default. If other than 0, the object will always "
|
|
#~ "generate maximum smoke when traveling at high velocity (e.g. a fire "
|
|
#~ "arrow)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "0 bis 200: Gibt die Rauchmenge an, die das Objekt im Brandfall "
|
|
#~ "verursacht. 0 ist kein Rauch, 100 ist die Standardmenge. Bei Werten "
|
|
#~ "ungleich 0 wird allerdings immer die Maximalmenge Rauch produziert, wenn "
|
|
#~ "das Objekt in schneller Bewegung ist (zum Beispiel Brandpfeile)."
|
|
|
|
#~ msgid "Makes a rectangular hole in semi-solid materials."
|
|
#~ msgstr "Gräbt ein rechteckiges Loch in halbfesten Materialien."
|
|
|
|
#~ msgid "Makes a circular hole in semi-solid materials."
|
|
#~ msgstr "Gräbt ein kreisrundes Loch in halbfesten Materialien."
|
|
|
|
#~ msgid "Rain"
|
|
#~ msgstr "Rain"
|
|
|
|
#~ msgid "0-100 with tolerance. Precipitation amount."
|
|
#~ msgstr "0-100 und Abweichung. Regenwahrscheinlichkeit."
|
|
|
|
#~ msgid "Precipitation"
|
|
#~ msgstr "Precipitation"
|
|
|
|
#~ msgid "Simple material definition precipitation."
|
|
#~ msgstr "Einfache Materialdefinition Niederschlag."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "New value for the script counter. The next scenario script function "
|
|
#~ "called will be ScriptXXX."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Neue Position des Skriptzählers. Der nächste ScriptXXX-Aufruf wird bei "
|
|
#~ "diesem Zählerwert getätigt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets the script counter for scenario scripts to the specified value. The "
|
|
#~ "script counter is responsible for calling the ScriptXXX functions in a "
|
|
#~ "scenario script. This does not apply to object scripts - those should be "
|
|
#~ "using TimerCall or ActMaps with StartCall/PhaseCall/EndCall."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Setzt den Skriptzähler in Szenarioskripten auf den gewünschten Wert. Der "
|
|
#~ "Scriptzähler sorgt dafür, dass die ScriptXXX-Funktionen im Szenrienscript "
|
|
#~ "aufgerufen werden. Dies funktioniert nicht in Objektscripten, stattdessen "
|
|
#~ "sollten TimerCalls oder ActMaps mit StartCall/PhaseCall/EndCall verwendet "
|
|
#~ "werden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A scenario script: a typical flint rain. Every 100 Frames 10 flints are "
|
|
#~ "created."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Script eines Szenarios: Ein Flintregen. Es werden alle 100 Frames 10 "
|
|
#~ "Flints erzeugt."
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to start or stop the counter."
|
|
#~ msgstr "Angabe, ob der Zähler gestartet oder gestoppt werden soll."
|
|
|
|
#~ msgid "Starts or stops the scenario script counter."
|
|
#~ msgstr "Startet den Scriptzähler, bzw. hält ihn wieder an."
|
|
|
|
#~ msgid "See <placeholder-1/>()."
|
|
#~ msgstr "Siehe <placeholder-1/>()."
|
|
|
|
#~ msgid "Prints the current value of the scenario script counter."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gibt den derzeitigen Stand des Scriptzählers fürs Szenarioscript an."
|
|
|
|
#~ msgid "Object in which to call the function."
|
|
#~ msgstr "Objekt, in dem die Funktion aufgerufen werden soll."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Calls the protected or public function szFunction in obj. You should "
|
|
#~ "reconsider whether this workaround is really necessary."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ruft die geschützte oder öffentliche Funktion function in obj auf. Es "
|
|
#~ "sollte überlegt werden, ob der Aufruf wirklich nötig ist."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Calls the specified private, protected, or public function in the target "
|
|
#~ "object. You should reconsider whether this workaround is really necessary."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ruft die private, geschützte oder öffentliche Funktion function in obj "
|
|
#~ "auf. Es sollte überlegt werden, ob der Aufruf wirklich nötig ist."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Reference to an existing object at runtime. No direct representation. See "
|
|
#~ "<placeholder-1/>()"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verweis auf ein im Spiel existierendes Objekt. Hat keine direkte "
|
|
#~ "Darstellung. Siehe z.B. <placeholder-1/>()"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "ID of an object definition (see <emlink href=\"definition/index."
|
|
#~ "html#ObjektundEntwicklerIdentifikation\">Object Definitions</emlink>)."
|
|
#~ "Will be changed into a proplist immediately."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ID einer Objektdefinition (siehe <emlink href=\"definition/index."
|
|
#~ "html#ObjektundEntwicklerIdentifikation\">Objektdefinitionen</emlink>). "
|
|
#~ "Wird sofort in eine Proplist umgewandelt."
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
#~ msgstr "Aufrufberechtigungen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A function can have one of three levels of \"calling permission\". This "
|
|
#~ "will determine from where the function may be called:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Für jede Funktion kann eine \"Aufrufberechtigung\" festgelegt werden, die "
|
|
#~ "bestimmt, von wo die Funktion aufgerufen werden darf. Hier gibt es drei "
|
|
#~ "verschiedene Stufen:"
|
|
|
|
#~ msgid "may be called from the engine or any other script (default)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "darf von überall aufgerufen werden, auch aus anderen Scripten (Standard)"
|
|
|
|
#~ msgid "may only be called from the same object script"
|
|
#~ msgstr "darf nur aus dem eigenen Script aufgerufen werden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The calling permissions are expected before the <code>func</code> marker:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Aufrufberechtigung wird jeweils direkt vor \"<code>func</code>\" "
|
|
#~ "geschrieben:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Calling this function from another object script will cause an error."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wird diese Funktion nun von einem externen Script aufgerufen, so gibt die "
|
|
#~ "Engine einen Fehler aus."
|
|
|
|
#~ msgid "Remark"
|
|
#~ msgstr "Anmerkung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "As in some cases it may seem necessary to call a protected function from "
|
|
#~ "another object script, there is a workaround through the <placeholder-1/> "
|
|
#~ "function."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Da es in manchen Fällen notwendig erscheint, auch eine geschützte "
|
|
#~ "Funktion aus einem fremden Script aufzurufen, kann die Aufrufbeschränkung "
|
|
#~ "mittels <placeholder-1/> umgangen werden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are also some other methods of indirect calls. See <placeholder-1/"
|
|
#~ ">. Also see <placeholder-2/>. They allow for bypassing the <emlink href="
|
|
#~ "\"script/Funcs.html#Aufrufb\">calling permission</emlink> and only exist "
|
|
#~ "as indirect calls."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Außer Call können auch andere Zugriffsarten indirekt erfolgen, siehe dazu "
|
|
#~ "<placeholder-1/>. Besondere Beachtung verdient außerdem noch "
|
|
#~ "<placeholder-2/>. Sie ermöglichen die Umgehung der <emlink href=\"script/"
|
|
#~ "Funcs.html#Aufrufb\">Aufrufbeschränkung</emlink> und existieren nur in "
|
|
#~ "der \"Indirekt-Aufruf-Version\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Effects have a number of standard properties: Name, Priority, Interval, "
|
|
#~ "CommandTarget and Time. Name, Interval and Time can be changed, Priority "
|
|
#~ "and CommandTarget are read-only. CommandTarget returns either the command "
|
|
#~ "object or command definition, depending on which is used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Effekte haben einige Standardeigenschaften: Name, Priority, Interval, "
|
|
#~ "CommantTarget und Time. Name, Interval und Time kann geändert werden, "
|
|
#~ "Priority und CommandTarget nicht. CommandTarget gibt entweder das "
|
|
#~ "Befehlsziel zurück, das kann entweder ein Objekt sein oder eine "
|
|
#~ "Definition, je nachdem wie das beim Hinzufügen des Effektes festgelegt "
|
|
#~ "wurde."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sequential scripting: at the start of a round the internal script counter "
|
|
#~ "is set to 0. If sequential scripting has been started with ScriptGo, the "
|
|
#~ "counter is increased by one every ten frames and the corresponding script "
|
|
#~ "function is called in the scenario script, if defined."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fortlaufende Scriptausführung: zu Beginn der Runde steht der interne "
|
|
#~ "Sciptzähler auf 0. Wurde mit ScriptGo die Scriptausführung aktiviert, so "
|
|
#~ "erhöht die Engine im Lauf der Runde in jedem zehnten Frame (Bild) den "
|
|
#~ "Scriptzähler um 1 und ruft, wenn vorhanden, die dazugehörige Script-"
|
|
#~ "Funktion im Szenario-Script auf."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The script counter can also be manually adjusted using <placeholder-1/>() "
|
|
#~ "to jump to certain counter positions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der Scriptzähler kann mit dem Befehl <placeholder-1/>() auch manuell auf "
|
|
#~ "einen bestimmten Wert gesetzt werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Access Control"
|
|
#~ msgstr "Zugangsberechtigung"
|
|
|
|
#~ msgid "public"
|
|
#~ msgstr "public"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "may be called by the object itself, by the engine, or by other objects"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "darf vom Objekt selbst, von der Engine oder von anderen Objekten "
|
|
#~ "aufgerufen werden"
|
|
|
|
#~ msgid "protected"
|
|
#~ msgstr "protected"
|
|
|
|
#~ msgid "may only be called by the object itself or by the engine"
|
|
#~ msgstr "darf nur vom Objekt selbst oder von der Engine aufgerufen werden"
|
|
|
|
#~ msgid "private"
|
|
#~ msgstr "private"
|
|
|
|
#~ msgid "may only be called by the object itself"
|
|
#~ msgstr "darf nur vom Objekt selbst aufgerufen werden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can specify an access declaration for functions in object scripts: "
|
|
#~ "<placeholder-1/> A special case: the callbacks TimerCall, StartCall, "
|
|
#~ "PhaseCall, and EndCall will work even if the function called was declared "
|
|
#~ "private (for downwards compatibility reasons) but the functions for all "
|
|
#~ "other engine calls (see below) must be declared protected or public."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Für Funktionen in Objektscripten kann eine Zugangsberechtigung festgelegt "
|
|
#~ "werden: <placeholder-1/> TimerCall, StartCall, PhaseCall und EndCall "
|
|
#~ "können zwar zur Abwärtskompatibilität auch private Funktionen aufrufen; "
|
|
#~ "sie sollten jedoch der Einheitlichkeit halber besser protected sein. "
|
|
#~ "Objekt-Calls der Engine (siehe unten) können nur protected oder public "
|
|
#~ "aufrufen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Functions with no special declaration are public. If you are unsure or "
|
|
#~ "don't care, leave your functions public."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Funktionen ohne besondere Deklaration gelten als public. Wer sich also "
|
|
#~ "unsicher ist, welche Zugangsberechtigung er verwenden muss, oder aus "
|
|
#~ "moralischen oder ideologischen Gründen keine Funktionen nach außen hin "
|
|
#~ "schützen will, kann die Zugangsberechtigung einfach weglassen, und ist "
|
|
#~ "damit immer auf der sicheren Seite."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Name of the sound effect (without .wav extension). If the referenced file "
|
|
#~ "is a .ogg file then the extension needs to be provided."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Name des Soundeffekts (ohne .wav-Endung). Falls es sich um eine .ogg "
|
|
#~ "handelt, muss die Dateiendung mit angegeben werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Returns the first vehicle type that the first player can build."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liefert das erste Fahrzeug zurück, das der 1. Spieler bauen kann, z.B. "
|
|
#~ "BALN."
|
|
|
|
#~ msgid "Object category: building."
|
|
#~ msgstr "Objektkategorie: Gebäude."
|
|
|
|
#~ msgid "Returns the first building type that the first player can build."
|
|
#~ msgstr "Liefert das erste Gebäude zurück, das der 1. Spieler bauen kann."
|
|
|
|
#~ msgid "Object category: immovable background object."
|
|
#~ msgstr "Objektkategorie: Unbewegliche Hintergrundobjekte."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Makes the object into a background object. This is used with castle parts "
|
|
#~ "so after completion other objects can be built in front."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Macht das Objekt zu einem Hintergrundsobjekt. Wird bei Burgteilen "
|
|
#~ "verwendet, damit davor gebaut werden kann."
|
|
|
|
#~ msgid "Object category: small item."
|
|
#~ msgstr "Objektkategorie: kleines Objekt."
|
|
|
|
#~ msgid "Object category: living being."
|
|
#~ msgstr "Objektkategorie: Lebewesen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "According to <emlink href=\"definition/defcore.html#SektionPhysical"
|
|
#~ "\">physical</emlink> Walk and current <emlink href=\"script/fn/SetComDir."
|
|
#~ "html\">ComDir</emlink>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nach <emlink href=\"definition/defcore.html#SektionPhysical\">Physical</"
|
|
#~ "emlink> Walk und aktueller <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html"
|
|
#~ "\">ComDir</emlink>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "According to <emlink href=\"definition/defcore.html#SektionPhysical"
|
|
#~ "\">physical</emlink> Scale and current <emlink href=\"script/fn/SetComDir."
|
|
#~ "html\">ComDir</emlink>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nach <emlink href=\"definition/defcore.html#SektionPhysical\">Physical</"
|
|
#~ "emlink> Scale und aktueller <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html"
|
|
#~ "\">ComDir</emlink>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "According to <emlink href=\"definition/defcore.html#SektionPhysical"
|
|
#~ "\">physical</emlink> Hangle and current <emlink href=\"script/fn/"
|
|
#~ "SetComDir.html\">ComDir</emlink>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nach <emlink href=\"definition/defcore.html#SektionPhysical\">Physical</"
|
|
#~ "emlink> Hangle und aktueller <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html"
|
|
#~ "\">ComDir</emlink>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "According to <emlink href=\"definition/defcore.html#SektionPhysical"
|
|
#~ "\">physical</emlink> Swim and current <emlink href=\"script/fn/SetComDir."
|
|
#~ "html\">ComDir</emlink>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nach <emlink href=\"definition/defcore.html#SektionPhysical\">Physical</"
|
|
#~ "emlink> Swim und aktueller <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html"
|
|
#~ "\">ComDir</emlink>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Pushes the <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">target object </"
|
|
#~ "emlink> according to <emlink href=\"definition/defcore."
|
|
#~ "html#SektionPhysical\">physical</emlink> Push and <emlink href=\"script/"
|
|
#~ "fn/SetComDir.html\">ComDir</emlink>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Schiebt das <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">Zielobjekt</emlink> "
|
|
#~ "nach <emlink href=\"definition/defcore.html#SektionPhysical\">Physical</"
|
|
#~ "emlink> Push und <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html\">ComDir</"
|
|
#~ "emlink>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "According to <emlink href=\"definition/defcore.html#SektionPhysical"
|
|
#~ "\">physical</emlink> Float and current <emlink href=\"script/fn/SetComDir."
|
|
#~ "html\">ComDir</emlink>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nach <emlink href=\"definition/defcore.html#SektionPhysical\">Physical</"
|
|
#~ "emlink> Float und aktueller <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html"
|
|
#~ "\">ComDir</emlink>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Pulls the <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">target object</"
|
|
#~ "emlink> according to <emlink href=\"definition/defcore."
|
|
#~ "html#SektionPhysical\">physical</emlink> Push and <emlink href=\"script/"
|
|
#~ "fn/SetComDir.html\">ComDir</emlink>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zieht das <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">Zielobjekt</emlink> "
|
|
#~ "nach <emlink href=\"definition/defcore.html#SektionPhysical\">Physical</"
|
|
#~ "emlink> Push und <emlink href=\"script/fn/SetComDir.html\">ComDir</"
|
|
#~ "emlink>."
|
|
|
|
#~ msgid "Building."
|
|
#~ msgstr "Gebäude."
|
|
|
|
#~ msgid "Vehicle."
|
|
#~ msgstr "Fahrzeug."
|
|
|
|
#~ msgid "A smaller item."
|
|
#~ msgstr "Gegenstand."
|
|
|
|
#~ msgid "Value of which to determine the type."
|
|
#~ msgstr "Wert, dessen Typ geprüft werden soll"
|
|
|
|
#~ msgid "Checks wether Value is a reference."
|
|
#~ msgstr "Prüft, ob Value eine Referenz ist."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Consult the following table to determine which types can be converted and "
|
|
#~ "which conversions might cause errors:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aus folgender Tabelle kann entnommen werden, welche Typen automatisch "
|
|
#~ "konvertiert werden und wo ein Fehler ausgelöst wird:"
|
|
|
|
#~ msgid "to ->"
|
|
#~ msgstr "nach ->"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "if 0"
|
|
#~ msgstr "wenn 0"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Error"
|
|
|
|
#~ msgid "maybe"
|
|
#~ msgstr "maybe"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional information:"
|
|
#~ msgstr "Erklärung der Tabelle:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Conversion to bool is generally allowed. All values except 0 are "
|
|
#~ "<code>true</code>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Konvertierung nach bool ist generell erlaubt. Sie ergibt für jeden Wert "
|
|
#~ "außer 0 <code>true</code>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<code>0</code> can be converted into anything. In that case it behaves "
|
|
#~ "the same way as <code>any</code>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eine <code>0</code> kann in alles andere konvertiert werden. Sie verhält "
|
|
#~ "sich dann wie <code>any</code>"
|
|
|
|
#~ msgid "Shape of surface: 0 smooth, 1 smooth on top, 2 semi rough, 3 rough."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Landschaftsform: 0 glatt, 1 oben glatt, 2 halbrauh, 3 komplett rauh."
|
|
|
|
#~ msgid "The object will only be visible for it's owner and the spectators."
|
|
#~ msgstr "Das Objekt wird nur für seinen Besitzer und Zuschauer sichtbar."
|
|
|
|
#~ msgid "Visible for player 0 and 3"
|
|
#~ msgstr "Sichtbar für Spieler 0 und 3"
|
|
|
|
#~ msgid "This is also possible (as long as it is not done for a layer)"
|
|
#~ msgstr "Auch dies ist möglich (Aber nicht in einem Layer)"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer Mode <placeholder-1/>"
|
|
#~ msgstr "Entwicklermodus <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>Sky."
|
|
#~ "png"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_image.png\" width=\"16\"/>Sky."
|
|
#~ "png"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The sky background image. Sky graphics should either be tileable or big "
|
|
#~ "enough that it won't even tile if the player zooms out very far."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Himmels-Hintergrundbild. Himmelsgrafiken sollten kachelbar sein oder "
|
|
#~ "so groß dass sie selbst nicht gekachelt dargestellt werden wenn der "
|
|
#~ "Spieler weit herauszoomt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Exact landscapes represent the actual in-game landscape saved to a bitmap "
|
|
#~ "file. The bitmap color indices (128-191 and 192-255, 3 colors per "
|
|
#~ "material) correspond directly to the material pixels used in the "
|
|
#~ "scenario. The current material list is stored in MatMap.txt."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Exakte Landkarten (ExactLandscape) geben die tatsächliche Spiellandschaft "
|
|
#~ "wieder. Die Farbindizes in Landscape.bmp (128-191 und 192-255, jeweils 3 "
|
|
#~ "Farben pro Material) repräsentieren direkt die für das Szenario "
|
|
#~ "festgelegten Materialien. Die aktuelle Materialanordnung wird in MatMap."
|
|
#~ "txt festgehalten."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Scenarios can overload individual entries of the global Graphics.ocg "
|
|
#~ "group. See <a href=\"#UeberladungenOCS\">overloading rules</a>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Szenarien können einzelne Grafiken aus der systemglobalen Graphics.ocg "
|
|
#~ "überladen. Es gelten die <a href=\"#UeberladungenOCS\">Überladungsregeln</"
|
|
#~ "a>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_sound.png\" width=\"16\"/>*.wav"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_sound.png\" width=\"16\"/>*.wav"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_music.png\" width=\"16\"/>*."
|
|
#~ "mid/*.ogg"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_music.png\" width=\"16\"/>*."
|
|
#~ "mid/*.ogg"
|
|
|
|
#~ msgid "Local music files can also be combines in a local music group."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lokale Musikstücke können auch in dieser lokalen Gruppendatei abgelegt "
|
|
#~ "werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Object Definition Components (ocd)"
|
|
#~ msgstr "Objektdefinitions-Komponenten (OCD)"
|
|
|
|
#~ msgid "ActMap in the Script.c"
|
|
#~ msgstr "ActMap in der Script.c"
|
|
|
|
#~ msgid "Table for activities."
|
|
#~ msgstr "Tabelle für Objektaktivitäten."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_object_definition.png\" width="
|
|
#~ "\"16\"/>*.ocd"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<img height=\"16\" src=\"../../images/icon_object_definition.png\" width="
|
|
#~ "\"16\"/>*.ocd"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The engine will also search all valid ocd subdirectories for additional "
|
|
#~ "object definitions. Object definitions should be grouped by category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Engine durchsucht alle gültigen ocd-Unterverzeichnisse nach weiteren "
|
|
#~ "Definitionen. Objektdefinitionen sollten so in sinnvollen Gruppierungen "
|
|
#~ "zusammen gefasst werden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This component is not processed by the engine. Here the author can store "
|
|
#~ "additional information he wants to share with other developers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Diese Komponente wird nicht von der Engine verarbeitet. Hier kann der "
|
|
#~ "Autor zusätzliche Informationen über den Entwicklungsstand seines "
|
|
#~ "Objekts, seine Kontaktadresse oder sonstige Informationen angeben, die er "
|
|
#~ "anderen Entwicklern mitteilen möchte."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Should contain the name of the author in format \"Firstname Lastname "
|
|
#~ "(Nick)\" and is used to maintain the name of the original author, if the "
|
|
#~ "group file is edited by another developer at a later point in time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sollte den Namen des Autors im Format \"Vorname Nachname (Nick)\" "
|
|
#~ "enthalten und ist dafür gedacht, dass der Name des ursprünglichen Autors "
|
|
#~ "erhalten bleibt, selbst wenn die Gruppendatei von einem anderen "
|
|
#~ "Entwickler verändert wird."
|
|
|
|
#~ msgid "Object Identification"
|
|
#~ msgstr "Objekt-Identifikation"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Object definitions are identified by an id which consists of any number "
|
|
#~ "of characters (e.g. Clonk)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Objektdefinitionen werden über ein ID identifiziert, das sich aus "
|
|
#~ "beliebig vielen Zeichen zusammen setzt (z.B. Clonk)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Object whose construction material need is queried. Can be <code>nil</"
|
|
#~ "code> in local calls."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Objekt, dessen Baumaterialsbedarf abgefragt wird. <code>nil</code> bei "
|
|
#~ "lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#~ msgid "Callbacks in Scenario Scripts"
|
|
#~ msgstr "Callbacks in Szenarioscripten"
|
|
|
|
#~ msgid "When a player leaves a round, the function RemovePlayer is called."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Analog dazu ruft die Engine die Funktion RemovePlayer auf, wenn ein "
|
|
#~ "Spieler die Runde verlässt."
|
|
|
|
#~ msgid "Control Functions"
|
|
#~ msgstr "Control-Funktionen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "At every player command (left, right, up, down dig, throw, special) the "
|
|
#~ "engine calls the corresponding control function in the script of the "
|
|
#~ "currently controlled object of the player. If the function is defined and "
|
|
#~ "returns <code>true</code>, the internal handling of the player command is "
|
|
#~ "skipped. If the function is not defined or returns <code>false</code>, "
|
|
#~ "internal processing is done."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Engine ruft bei jedem Spielerkommando (Left, Up, Right, Down, Dig, "
|
|
#~ "Throw, Special) im Script eines spielergesteuerten Objekts die "
|
|
#~ "entsprechende Control-Funktion auf, wenn diese vorhanden ist. Gibt die "
|
|
#~ "aufgerufene Control-Funktion 1 zurück, so wird die interne Bearbeitung "
|
|
#~ "des Spielerkommandos übersprungen. Ist die Funktion nicht vorhanden oder "
|
|
#~ "gibt 0 zurück, findet die interne Bearbeitung des Spielerkommandos statt."
|
|
|
|
#~ msgid "if"
|
|
#~ msgstr "if"
|
|
|
|
#~ msgid "FindContents"
|
|
#~ msgstr "FindContents"
|
|
|
|
#~ msgid "return"
|
|
#~ msgstr "return"
|
|
|
|
#~ msgid "SetAction"
|
|
#~ msgstr "SetAction"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If a clonk with this script is carrying a spear and the player hits the "
|
|
#~ "throw button, the clonk performs a special throw action. In this case, "
|
|
#~ "however, the command is not passed to the other selected clonks as usual. "
|
|
#~ "If the clonk does not carry a spear, the function returns 0 and the "
|
|
#~ "regular throwing action is performed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Trägt ein Clonk mit diesem Script einen Speer, so führt er seine eigene "
|
|
#~ "spezielle Wurf-Aktion aus, sobald der Spieler das Werfen-Kommando gibt "
|
|
#~ "(in diesem Fall wird das Werfen-Kommando jedoch nicht wie üblich an alle "
|
|
#~ "weiteren ausgewählten Mannschaftsmitglieder weitergegeben). Trägt er "
|
|
#~ "keinen Speer, gibt die Funktion 0 zurück und die normale interne Wurf-"
|
|
#~ "Aktion wird ausgeführt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Control functions are also transferred to grabbed (indirectly controlled) "
|
|
#~ "objects."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Control-Funktionen werden außerdem an angefasste (indirekt gesteuerte) "
|
|
#~ "Objekte weitergeleitet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Single and double clicks: for each player command the engine will first "
|
|
#~ "call the simple variant of the control function (e.g. ControlDown) and "
|
|
#~ "then the more specific variant (i.e. ControlDownSingle or "
|
|
#~ "ControlDownDouble). When overloading control functions you should pay "
|
|
#~ "attention to catch the correct variant to overload."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Einzelklicks und Doppelklicks: Die Engine ruft bei jedem Spielerkommando "
|
|
#~ "zunächst die einfache Variante der Control-Funktion auf (z.B. "
|
|
#~ "ControlDown) und anschließend die spezifizierte Variante (also "
|
|
#~ "ControlDownSingle bzw. ControlDownDouble). Beim Überladen von Control-"
|
|
#~ "Funktionen ist dementsprechend darauf zu achten, dass auch die richtige "
|
|
#~ "Variante abgefangen wird."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "ContainedControl: if a directly controlled object is contained in another "
|
|
#~ "object (container) the basic commands down (exit), throw (put), up (buy "
|
|
#~ "at base), dig (sell at base) are evaluated internally first. Then the "
|
|
#~ "command is passed to the container for special handling there. Exception: "
|
|
#~ "the commands ControlSpecial, ControlSpecial2, and ControlWheepUp/Down are "
|
|
#~ "only direct commands and are not passed to the container."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ContainedControl: Befindet sich das direkt spielergesteuerte Objekt in "
|
|
#~ "einem anderen Objekt (Behälter), so werden zunächst die Standardkommandos "
|
|
#~ "Down (Verlassen), Throw (Ablegen), Up (Kaufen, in Basisgebäude) und Dig "
|
|
#~ "(Verkaufen, in Basisgebäude) ausgewertet. Anschließend wird die Steuerung "
|
|
#~ "als Contained-Funktion an den Behälter weitergegeben. Ausnahme: die "
|
|
#~ "Spezialkommandos ControlSpecial, ControlSpecial2 und ControlWheelUp/Down "
|
|
#~ "sind nur für die direkte Steuerung gedacht und werden nicht an den "
|
|
#~ "Behälter umgeleitet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "ControlCommnd: the engine also performs <a href=\"#ObjektCallsderEngine"
|
|
#~ "\">object calls</a> for independently executed commands which have been "
|
|
#~ "given directly by the player (i.e. by mouse control)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ControlCommand: die Engine führt auch <a href=\"#ObjektCallsderEngine"
|
|
#~ "\">Objekt-Calls</a> für selbständig auszuführende Befehle (Commands) aus, "
|
|
#~ "die direkt durch den Spieler gegeben wurden (z.B. durch Maussteuerung)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "By returning <code>true</code> the command can be intercepted and "
|
|
#~ "internal handling can be prevented. \"command_object\" is always the "
|
|
#~ "object receiving the command, even if the call was transferred by a "
|
|
#~ "contained object (see VehicleControl in <emlink href=\"definition/defcore."
|
|
#~ "html\">DefCore</emlink>). The script command <emlink href=\"script/fn/"
|
|
#~ "SetCommand.html\">SetCommand</emlink> does not cause ControlCommand calls."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Durch Rückgabe des Werts 1 kann der Befehl abgefangen und die interne "
|
|
#~ "Verarbeitung verhindert werden. \"command_object\" ist in jedem Fall das "
|
|
#~ "Objekt, für das das Kommando gesetzt werden soll, auch wenn der Aufruf "
|
|
#~ "von einem enthaltenen Objekt kommt (siehe VehicleControl in der <emlink "
|
|
#~ "href=\"definition/defcore.html\">DefCore</emlink>). Der Script-Befehl "
|
|
#~ "<emlink href=\"script/fn/SetCommand.html\">SetCommand</emlink> verursacht "
|
|
#~ "keinen ControlCommand-Aufruf."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "ControlCommand calls are also transferred to grabbed objects or objects "
|
|
#~ "controlled from the inside if these have the VehicleControl flag set. "
|
|
#~ "This transferred call is made after the ControlCommand call to the clonk, "
|
|
#~ "but before internal handling. So the vehicle, too, has the opportunity to "
|
|
#~ "intercept and overload the command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ControlCommand-Aufrufe werden an angefasste oder von innen gesteuerte "
|
|
#~ "Fahrzeuge weitergeleitet, wenn diese ein entsprechendes VehicleControl-"
|
|
#~ "Flag besitzen. Diese Weiterleitung wird nach dem ControlCommand-Aufruf "
|
|
#~ "des Clonk-Scripts durchgeführt, aber noch vor der internen Verarbeitung, "
|
|
#~ "so dass auch das gesteuerte Fahrzeug bei Bedarf den Befehl auswerten und "
|
|
#~ "abfangen (überladen) kann."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "ControlWheelUp and ControlWheelDown are generated by the mouse wheel (and "
|
|
#~ "only when not in an object menu). If they are not overloaded, they will "
|
|
#~ "cause ShiftContents commands. That in return could be intercepted in "
|
|
#~ "ControlContents."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ControlWheelUp und ControlWheelDown werden durch Mausraddrehungen "
|
|
#~ "außerhalb von Menüs aufgerufen. Wenn sie nicht überladen sind, führen sie "
|
|
#~ "einen ShiftContents-Befehl durch. Dessen Auswirkungen können wiederum "
|
|
#~ "durch ControlContents abgefangen werden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "ControlContents is called when an inventory change is made by direct "
|
|
#~ "mouse click, mouse wheel rotation, or a ShiftContents script command (e."
|
|
#~ "g. in ControlSpecial or ControlSpecial2). Here you can perform special "
|
|
#~ "actions such as the arming of weapons or custom inventory sounds. If the "
|
|
#~ "function is intercepted with a return value <code>true</code>, the "
|
|
#~ "inventory change is prevented. Otherwise, the first object with the given "
|
|
#~ "id moves to the front of the inventory and a Selection call is made to "
|
|
#~ "the newly selected object. If the latter call is not overloaded, the "
|
|
#~ "sound effect \"Grab\" is played for the container object."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ControlContents wird aufgerufen, wenn durch das Mausrad, direktes "
|
|
#~ "Anklicken mit der Maus oder einen ShiftContents-Befehl im Script (zum "
|
|
#~ "Beispiel bei ControlSpecial oder ControlSpecial2) ein Inventarwechsel "
|
|
#~ "stattgefunden hat. Hier können zum Beispiel Aktionen wie das Ablegen von "
|
|
#~ "Waffen bei entsprechenden Clonks, oder eigene Inventarwechseldsounds, "
|
|
#~ "ausgeführt werden. Wird die Funktion mit einem Rückgabewert ungleich 0 "
|
|
#~ "abgefangen, wird der Inventarwechsel unterdrückt. Ansonsten rückt das "
|
|
#~ "Objekt mit dem entsprechenden, im ersten Parameter übergebenen ID nach "
|
|
#~ "vorne und es wird ein Selection-Call an das neue, erste Inhaltsobjekt "
|
|
#~ "ausgeführt. Wird dieser nicht abgefangen, wird der Soundeffekt \"Grab\" "
|
|
#~ "beim inventarwechselnden Objekt abgespielt."
|
|
|
|
#~ msgid "Context Functions"
|
|
#~ msgstr "Context-Funktionen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Context functions (Context_ in object scripts) are displayed as entries "
|
|
#~ "in the context menu of the object. When calling a context function, the "
|
|
#~ "engine will pass a pointer to the calling object as the first parameter "
|
|
#~ "(with crew members this is always the object itself). Context functions "
|
|
#~ "should always have a valid function description and be declared pubic."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Context-Funktionen in Objektscripten (Context_) erscheinen im Spiel im "
|
|
#~ "Kontextmenü des Objekts. Die Engine übergibt beim Aufruf einen Zeiger auf "
|
|
#~ "das aufrufende Objekt als ersten Parameter (bei Mannschaftsmitgliedern "
|
|
#~ "immer das Objekt selbst). Context-Funktionen sollten immer eine gültige "
|
|
#~ "Funktionsbeschreibung haben und müssen public sein."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the condition field is used, the context function is only displayed as "
|
|
#~ "a menu entry if the script function defined by the condition field (in "
|
|
#~ "this case HasKnowledge) is found in the object's script and returns "
|
|
#~ "<code>true</code>. The menu object is passed as the first parameter to "
|
|
#~ "the condition function."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Über das Condition-Feld kann bestimmt werden, dass die Funktion nur dann "
|
|
#~ "im Kontextmenü auftaucht, wenn die entsprechende Funktion (hier "
|
|
#~ "HasKnowledge) im Objektscript vorhanden ist und einen positiven Wert "
|
|
#~ "zurückliefert. Das Menüobjekt wird als erster Parameter an die Condition-"
|
|
#~ "Funktion übergeben."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Object the visibility of which is to be changed. Can be 0 in local calls."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Objekt, dessen Sichtbarkeit geändert werden soll. 0 bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#~ msgid "Target object. Can be 0 in local calls."
|
|
#~ msgstr "Zielobjekt. Bei lokalem Aufruf Null."
|
|
|
|
#~ msgid "Object of which to retrieve the visibility. Can be 0 in local calls."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Objekt, von dem die Sichtbarkeit abgefragt wird. 0 bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#~ msgid "Object to get the extra data from. Can be 0 at local call."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Crewobjekt, aus dessen Infosektion zusätzliche Daten abgefragt werden. 0 "
|
|
#~ "für lokalen Aufruf."
|
|
|
|
#~ msgid "3 x 3 integers"
|
|
#~ msgstr "3 x 3 Integer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The three component colors of the material as RGB RGB RGB (each 0-255)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die drei Farben des Materials als R,G,B, R,G,B, R,G,B (jeweils 0-255)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Effect index. If name is given then if there are more effects matching "
|
|
#~ "the search mask the one with the given index is refered to. If name is "
|
|
#~ "not given then the effect with the correspoding effect number will be "
|
|
#~ "changed. For indices it is guaranteed that, in contrast to effect "
|
|
#~ "numbers, they start at 0 and count up to the number of effects"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Effektindex. Bei angegebenem name gibt dies bei mehreren, der Suchmaske "
|
|
#~ "entsprechenden Effekten den indizierten Effekt in der Liste der passenden "
|
|
#~ "Effekte an. Ist name nicht angegeben, wird dagegen der Effekt mit der "
|
|
#~ "entsprechenden Effektnummer geändert. Im Gegensatz zu Effektnummern ist "
|
|
#~ "bei Indizes stets sichergestellt, dass beim Hochzählen von 0 bis zur "
|
|
#~ "Effektzahl alle Effekte erfasst werden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "New timer interval. If -1, the previous value will be kept. Otherwise, "
|
|
#~ "this call will also reset effect time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Neues Timer-Intervall. Bei -1 wird der alte Wert beibehalten; ansonsten "
|
|
#~ "wird bei diesem Aufruf auch die Effektzeit zurückgesetzt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Effect number. Effect numbers are passed to effect callback functions, "
|
|
#~ "they are the return values of <placeholder-1/> and can be determined from "
|
|
#~ "an effect name via <placeholder-2/>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Effektnummer. Effektnummern werden an Effekt-Callbackfunktionen "
|
|
#~ "übergeben, sind Rückgabewert von <placeholder-1/> und lassen sich über "
|
|
#~ "<placeholder-2/> aus dem Effektnamen herausfinden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Directly following the function name you can include a short descriptive "
|
|
#~ "text, an icon reference (object ID of the object whose image is to be "
|
|
#~ "used), and a conditional statement for when to display the function in "
|
|
#~ "the context menu, all within a set of [ ] brackets, separated by a | "
|
|
#~ "symbol."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Unmittelbar nach dem Funktionsnamen kann in eckigen Klammern eine "
|
|
#~ "Beschreibung der Funktion folgen, die in mehreren durch | getrennten "
|
|
#~ "Feldern einen kurzen Beschreibungstext und eine Bildreferenz (id der "
|
|
#~ "Definition, deren Bild verwendet werden soll) enthalten kann."
|
|
|
|
#~ msgid "Internationalization <placeholder-1/>"
|
|
#~ msgstr "Sprachanpassung <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This option (a DWord bit mask) determines the functionality of base "
|
|
#~ "buildings in a scenario. The base building is the one with the flag."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die BaseFunctionality-Option (DWord-Bitmaske) eines Szenarios bestimmt, "
|
|
#~ "welche Funktionen eine Basis (Gebäude mit Spielerflagge) in einem "
|
|
#~ "Szenario erfüllen kann."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "With the <emlink href=\"definition/index.html#Namestxt\">Names.txt</"
|
|
#~ "emlink> component the name of an object can be translated. It works the "
|
|
#~ "same way as a Title.txt."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mit der Komponente <emlink href=\"definition/index.html#Namestxt\">Names."
|
|
#~ "txt</emlink> kann der Name eines Objekts für verschiedene Sprachen "
|
|
#~ "definiert werden. Die Funktionsweise der Names.txt gleicht Funktionsweise "
|
|
#~ "der der Title.txt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If there is an entry for the chosen language, the Name entry from the "
|
|
#~ "<emlink href=\"definition/defcore.html#SektionDefCore\">DefCore.txt</"
|
|
#~ "emlink> is overwritten."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Existiert ein Eintrag für die gewählte Sprache, so wird die Name-Angabe "
|
|
#~ "aus der <emlink href=\"definition/defcore.html#SektionDefCore\">DefCore."
|
|
#~ "txt</emlink> überschrieben."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Assigns a random portrait to this clonk if the name of the current "
|
|
#~ "portrait is not just an index (i.e. \"1\", \"2\", \"3\") but a full "
|
|
#~ "portrait name (i.e. \"Armored1\", \"Armored2\")."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Weist dem aufrufenden Clonk ein zufälliges Portrait zu, wenn der Name des "
|
|
#~ "momentanen Portraits nicht aus nur einem Zeichen besteht (zum Beispiel "
|
|
#~ "wenn die Portraits mit \"1\", \"2\", \"3\" etc. durchnummeriert sind), "
|
|
#~ "sondern länger ist (beispielsweise \"Armored1\" oder \"Armored2\")."
|
|
|
|
#~ msgid "Constant for <placeholder-1/>."
|
|
#~ msgstr "Konstante für <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Makes the highest ranking clonk of player 1 dig towards the lower right."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lässt den höchstrangigsten Clonk von Spieler 1 nach rechts unten graben."
|
|
|
|
#~ msgid "Sells some object to the first player."
|
|
#~ msgstr "Verkauft irgendein Objekt an den ersten Spieler."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "SelectMenuItem can be used in conjunction with <placeholder-1/> to update "
|
|
#~ "menu entries without losing menu item selection."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "SelectMenuItem kann zusammen mit <placeholder-1/> dazu verwendet werden, "
|
|
#~ "ein Menu zu aktualisieren, ohne dabei die Selektion zu verändern:"
|
|
|
|
#~ msgid "If a clonk activates this object, we will be deleted."
|
|
#~ msgstr "Wenn ein Clonk dieses Objekt aktiviert, wird er entfernt."
|
|
|
|
#~ msgid "Exponent"
|
|
#~ msgstr "Exponent"
|
|
|
|
#~ msgid "Calculates value1 to the power of value2."
|
|
#~ msgstr "Errechnet die Potenz von value1 und value2 (\"X hoch Y\")"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Instead of Pow() you should use the <emlink href=\"script/operatoren.html"
|
|
#~ "\">operator</emlink> \"**\": <code>value1 ** value2</code>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Statt Pow() sollte der <emlink href=\"script/operatoren.html\">Operator</"
|
|
#~ "emlink> \"**\" verwendet werden: <code>value1 ** value2</code>"
|
|
|
|
#~ msgid "A function Multiply3, which multiplies its three parameters."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Definiert eine Funktion Multiply3, die ihre drei Parameter miteinander "
|
|
#~ "multipliziert."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of the player whose last pressed keyboard keys you want to "
|
|
#~ "determine."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nummer des Spielers, von dem die zuletzt gedrückten Tasten überprüft "
|
|
#~ "werden sollen."
|
|
|
|
#~ msgid "Notice: <placeholder-1/> = 0 / <placeholder-2/> = 1"
|
|
#~ msgstr "Hinweis: <placeholder-1/> = 0 / <placeholder-2/> = 1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "From the sawmill script: FinishCommand is used to inform the following "
|
|
#~ "(super-level) commands that automatic wood production has failed. "
|
|
#~ "Produktion() is called through a Call command which counts as successful "
|
|
#~ "if the function call could be made. That's why FinishCommand must be used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Auszug aus dem Sägewerk-Script. Finishcommand wird benutzt, um "
|
|
#~ "nachfolgende Kommandos darüber zu informieren, dass die automatische "
|
|
#~ "Holzproduktion fehlgeschlagen ist. Produktion() wurde dabei durch ein "
|
|
#~ "Call-Kommando aufgerufen, welches immer erfolgreich ist, wenn es die "
|
|
#~ "Funktion aufrufen kann. Deshalb muss FinishCommand verwendet werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Expels a clonk from a hut."
|
|
#~ msgstr "Befördert einen Clonk aus einer Hütte heraus."
|
|
|
|
#~ msgid "Gives castle construction plans to player 0."
|
|
#~ msgstr "Gibt Spieler 0 die Pläne für die Burgteile."
|
|
|
|
#~ msgid "<placeholder-1/> and COMD_Stop are identical and have the value 0."
|
|
#~ msgstr "<placeholder-1/> und COMD_Stop sind identisch und haben den Wert 0."
|
|
|
|
#~ msgid "COMD_None and <placeholder-1/> are identical and have the value 0."
|
|
#~ msgstr "COMD_None und <placeholder-1/> sind identisch und haben den Wert 0."
|
|
|
|
#~ msgid "Returns the target angle from the object to the target."
|
|
#~ msgstr "Gibt den Zielwinkel vom aufrufenden Objekt zu target aus."
|
|
|
|
#~ msgid "Crew member which has activated the object."
|
|
#~ msgstr "Mannschaftsmitglied, welches das Objekt aktiviert hat."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When a player hits 'double dig' on the keyboard, first \"ControlDigDouble"
|
|
#~ "\" is called in the clonk. If this is not defined or returns <code>false</"
|
|
#~ "code> and the clonk is currently walking, swimming, or digging, the "
|
|
#~ "function \"Activate\" is called in the first contents object. If this is "
|
|
#~ "not defined or returns <code>false</code>, the engine will look for a "
|
|
#~ "tree to fell or a line to disconnect. If no such thing occurs, \"Activate"
|
|
#~ "\" is called in the clonk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wenn ein Spieler Doppelgraben drückt, wird zunächst \"ControlDigDouble\" "
|
|
#~ "im Clonk aufgerufen. Gibt dieses <code>false</code> zurück oder existiert "
|
|
#~ "nicht, und der Clonk läuft, schwimmt oder gräbt, wird im ersten "
|
|
#~ "Inhaltsobjekt Activate aufgerufen. Wenn dieses nicht existiert oder "
|
|
#~ "<code>false</code> zurückgibt, wird zuerst versucht, einen Baum zu fällen "
|
|
#~ "oder eine Leitung abzunehmen. Danach wird Activate im Clonk selbst "
|
|
#~ "aufgerufen."
|
|
|
|
#~ msgid "Blows up the hut if the door is currently closed."
|
|
#~ msgstr "Lässt die Bambushütte explodieren, wenn die Tür geschlossen ist"
|
|
|
|
#~ msgid "Prints the absolute velocity of a blimp."
|
|
#~ msgstr "Gibt die Fluggeschwindigkeit eines Luftschiffes aus."
|
|
|
|
#~ msgid "/console"
|
|
#~ msgstr "/console"
|
|
|
|
#~ msgid "/regjoinonly"
|
|
#~ msgstr "/regjoinonly"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Prevents any unregistered client from joining games hosted on this "
|
|
#~ "computer (<em>always</em> active in dedicated server engines)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bewirkt, dass nur Clients mit registrierter Version in Netzwerkspielen "
|
|
#~ "beitreten können (in Dedicated-Server-Engine <em>immer</em> aktiv)."
|
|
|
|
#~ msgid "/faircrew, /trainedcrew"
|
|
#~ msgstr "/faircrew bzw. /trainedcrew"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Activates or deactivates fair crew. With fair crew, all clonks start with "
|
|
#~ "the same physical properties. With trained crew, clonks start with their "
|
|
#~ "individually stored, trained physical value. This value is stored in the "
|
|
#~ "configuration."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktiviert bzw. deaktiviert faire Crew. Bei fairer Crew starten alle "
|
|
#~ "Clonks mit gleichen physischen Eigenschaften. Bei trainierter Crew "
|
|
#~ "starten Clonks mit ihren individuell trainierten physischen "
|
|
#~ "Eigenschaften. Dieser Wert wird in der Konfiguration gespeichert."
|
|
|
|
#~ msgid "Editor.exe (Windows only)"
|
|
#~ msgstr "Editor.exe (nur Windows)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The editor for accessing group files and developing of game extensions. "
|
|
#~ "The editor does not have any command line parameters."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der Editor zum Bearbeiten von Gruppendateien und Entwickeln eigener "
|
|
#~ "Spielerweiterungen. Der Editor hat keine Parameter."
|
|
|
|
#~ msgid "this"
|
|
#~ msgstr "this"
|
|
|
|
#~ msgid "VIS_Owner"
|
|
#~ msgstr "VIS_Owner"
|
|
|
|
#~ msgid "VIS_None"
|
|
#~ msgstr "VIS_None"
|
|
|
|
#~ msgid "VIS_Local"
|
|
#~ msgstr "VIS_Local"
|
|
|
|
#~ msgid "VIS_God"
|
|
#~ msgstr "VIS_God"
|
|
|
|
#~ msgid "VIS_Enemies"
|
|
#~ msgstr "VIS_Enemies"
|
|
|
|
#~ msgid "VIS_Allies"
|
|
#~ msgstr "VIS_Allies"
|
|
|
|
#~ msgid "VIS_All"
|
|
#~ msgstr "VIS_All"
|
|
|
|
#~ msgid "SkyPar_Keep"
|
|
#~ msgstr "SkyPar_Keep"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_Rotate"
|
|
#~ msgstr "OCF_Rotate"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_OnFire"
|
|
#~ msgstr "OCF_OnFire"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_NotContained"
|
|
#~ msgstr "OCF_NotContained"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_Living"
|
|
#~ msgstr "OCF_Living"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_Inflammable"
|
|
#~ msgstr "OCF_Inflammable"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_InSolid"
|
|
#~ msgstr "OCF_InSolid"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_InLiquid"
|
|
#~ msgstr "OCF_InLiquid"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_InFree"
|
|
#~ msgstr "OCF_InFree"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_HitSpeed4"
|
|
#~ msgstr "OCF_HitSpeed4"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_HitSpeed3"
|
|
#~ msgstr "OCF_HitSpeed3"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_HitSpeed2"
|
|
#~ msgstr "OCF_HitSpeed2"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_HitSpeed1"
|
|
#~ msgstr "OCF_HitSpeed1"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_Grab"
|
|
#~ msgstr "OCF_Grab"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_Fullcon"
|
|
#~ msgstr "OCF_Fullcon"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_Exclusive"
|
|
#~ msgstr "OCF_Exclusive"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_Entrance"
|
|
#~ msgstr "OCF_Entrance"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_CrewMember"
|
|
#~ msgstr "OCF_CrewMember"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_Container"
|
|
#~ msgstr "OCF_Container"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_Construct"
|
|
#~ msgstr "OCF_Construct"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_Collection"
|
|
#~ msgstr "OCF_Collection"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_Collectible"
|
|
#~ msgstr "OCF_Collectible"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_Chop"
|
|
#~ msgstr "OCF_Chop"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_Available"
|
|
#~ msgstr "OCF_Available"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_AttractLightning"
|
|
#~ msgstr "OCF_AttractLightning"
|
|
|
|
#~ msgid "OCF_Alive"
|
|
#~ msgstr "OCF_Alive"
|
|
|
|
#~ msgid "NO_OWNER"
|
|
#~ msgstr "NO_OWNER"
|
|
|
|
#~ msgid "DIR_Right"
|
|
#~ msgstr "DIR_Right"
|
|
|
|
#~ msgid "DIR_Left"
|
|
#~ msgstr "DIR_Left"
|
|
|
|
#~ msgid "COMD_UpRight"
|
|
#~ msgstr "COMD_UpRight"
|
|
|
|
#~ msgid "COMD_UpLeft"
|
|
#~ msgstr "COMD_UpLeft"
|
|
|
|
#~ msgid "COMD_Up"
|
|
#~ msgstr "COMD_Up"
|
|
|
|
#~ msgid "COMD_Stop"
|
|
#~ msgstr "COMD_Stop"
|
|
|
|
#~ msgid "COMD_Right"
|
|
#~ msgstr "COMD_Right"
|
|
|
|
#~ msgid "COMD_None"
|
|
#~ msgstr "COMD_None"
|
|
|
|
#~ msgid "COMD_Left"
|
|
#~ msgstr "COMD_Left"
|
|
|
|
#~ msgid "COMD_DownRight"
|
|
#~ msgstr "COMD_DownRight"
|
|
|
|
#~ msgid "COMD_DownLeft"
|
|
#~ msgstr "COMD_DownLeft"
|
|
|
|
#~ msgid "COMD_Down"
|
|
#~ msgstr "COMD_Down"
|
|
|
|
#~ msgid "C4V_String"
|
|
#~ msgstr "C4V_String"
|
|
|
|
#~ msgid "C4V_PropList"
|
|
#~ msgstr "C4V_PropList"
|
|
|
|
#~ msgid "C4V_Nil"
|
|
#~ msgstr "C4V_Nil"
|
|
|
|
#~ msgid "C4V_Int"
|
|
#~ msgstr "C4V_Int"
|
|
|
|
#~ msgid "C4V_C4Object"
|
|
#~ msgstr "C4V_C4Object"
|
|
|
|
#~ msgid "C4V_Bool"
|
|
#~ msgstr "C4V_Bool"
|
|
|
|
#~ msgid "C4V_Array"
|
|
#~ msgstr "C4V_Array"
|
|
|
|
#~ msgid "C4D_All"
|
|
#~ msgstr "C4D_All"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<img id=\"tgl1\" class=\"collapseimg\" src=\"../images/bullet_folder_open."
|
|
#~ "png\" alt=\"-\" onclick=\"tb(1)\" ondblclick=\"ta(1)\"/> Developer mode "
|
|
#~ "<placeholder-1/>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<img id=\"tgl1\" class=\"collapseimg\" src=\"../images/bullet_folder_open."
|
|
#~ "png\" alt=\"-\" onclick=\"tb(1)\" ondblclick=\"ta(1)\"/> Entwicklermodus "
|
|
#~ "<placeholder-1/>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<img id=\"tgl8\" class=\"collapseimg\" src=\"../images/bullet_folder.png"
|
|
#~ "\" alt=\"-\" onclick=\"tb(8)\" ondblclick=\"ta(8)\"/> "
|
|
#~ "Internationalization <placeholder-1/>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<img id=\"tgl8\" class=\"collapseimg\" src=\"../images/bullet_folder.png"
|
|
#~ "\" alt=\"-\" onclick=\"tb(8)\" ondblclick=\"ta(8)\"/> Sprachanpassung "
|
|
#~ "<placeholder-1/>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This value is also defined as a constant. Thus the parameter brackets can "
|
|
#~ "be omitted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieser Wert ist als Engine-Konstante definiert. Die Funktionsklammern "
|
|
#~ "können daher optional weggelassen werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Displays \"Ich benötige ein besseres Beispiel\" for German users."
|
|
#~ msgstr "Gibt \"Ich benötige ein besseres Beispiel\" auf dem Bildschirm aus."
|
|
|
|
#~ msgid "[opt] variable in which the red value is to be stored"
|
|
#~ msgstr "[opt] Variable, in der der Rotanteil gespeichert werden soll"
|
|
|
|
#~ msgid "[opt] variable in which the green value is to be stored"
|
|
#~ msgstr "[opt] Variable, in der der Grünanteil gespeichert werden soll"
|
|
|
|
#~ msgid "[opt] variable in which the blue value is to be stored"
|
|
#~ msgstr "[opt] Variable, in der der Blauanteil gespeichert werden soll"
|
|
|
|
#~ msgid "[opt] variable in which the alpha value is to be stored"
|
|
#~ msgstr "[opt] Variable, in der der Alpha-Wert gespeichert werden soll"
|
|
|
|
#~ msgid "Object to be split. Can be 0 in local calls."
|
|
#~ msgstr "Objekt, das zerlegt werden soll. 0 bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Object for which to display information. If unspecified, the calling "
|
|
#~ "object will be used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Objekt, zu dem Informationen angezeigt werden sollen. Bei 0 wird das "
|
|
#~ "aufrufende Objekt verwendet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Part of an object script. Moves the contents of an object on special key "
|
|
#~ "1."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Teil eines Objektscripts. Verschiebt die Inhaltsobjekte eines Objekts auf "
|
|
#~ "Spezialtaste 1."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Through this object script selecting a new inventory item will play a "
|
|
#~ "\"Ding\" sound."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Durch dieses Objektscript verursacht das Auswählen eines anderen "
|
|
#~ "Gegenstandes im Inventar einen Ding-Sound."
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing clonk"
|
|
#~ msgstr "Pusteclonk"
|
|
|
|
#~ msgid "What to return (see remarks)."
|
|
#~ msgstr "Was genau zurückgegeben werden soll (siehe Anmerkung)"
|
|
|
|
#~ msgid "Returns current system time."
|
|
#~ msgstr "Gibt die momentane Uhrzeit zurück."
|
|
|
|
#~ msgid "what"
|
|
#~ msgstr "what"
|
|
|
|
#~ msgid "Year"
|
|
#~ msgstr "Jahr"
|
|
|
|
#~ msgid "Month (1 = January, 2 = February, etc.)"
|
|
#~ msgstr "Monat (1 = Januar, 2 = Februar usw.)"
|
|
|
|
#~ msgid "Day of the wekk (0 = Sunday, 1 = Monday, etc.)"
|
|
#~ msgstr "Wochentag (0 = Sonntag, 1 = Montag usw.)"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgstr "Tag"
|
|
|
|
#~ msgid "Hour"
|
|
#~ msgstr "Stunde"
|
|
|
|
#~ msgid "Minute"
|
|
#~ msgstr "Minute"
|
|
|
|
#~ msgid "Second"
|
|
#~ msgstr "Sekunde"
|
|
|
|
#~ msgid "Millisecond"
|
|
#~ msgstr "Millisekunde"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The function will return a value depending on what has been requested: "
|
|
#~ "<placeholder-1/>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je nach Wert von what gibt GetSystemTime die folgende Angabe zurück: "
|
|
#~ "<placeholder-1/>"
|
|
|
|
#~ msgid "Writes x to the log if it is an id."
|
|
#~ msgstr "Gibt x im Log aus, wenn es eine ID ist."
|
|
|
|
#~ msgid "Data type: unknown data type."
|
|
#~ msgstr "Datentyp: Unbekannter Datentyp."
|
|
|
|
#~ msgid "Obsolete. Same as Initialze."
|
|
#~ msgstr "Veraltet. Wie Initialize."
|
|
|
|
#~ msgid "Category of the definition."
|
|
#~ msgstr "Die Kategorie, in der die gesuchte Definition ist."
|
|
|
|
#~ msgid "see <placeholder-1/>."
|
|
#~ msgstr "siehe <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#~ msgid "LineConnect"
|
|
#~ msgstr "LineConnect"
|
|
|
|
#~ msgid "Object before or after which sort_object is to be inserted."
|
|
#~ msgstr "Objekt, vor oder nach dem sort_object einsortiert werden soll"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Object which is to be inserted before or after pObjBefore. Can be 0 in "
|
|
#~ "local calls."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Objekt, das vor oder nach pObjBefore eingeordnet wird. 0 bei lokalem "
|
|
#~ "Aufruf."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If not 0, sort_object will be inserted after object "
|
|
#~ "object_before_or_after (and not before)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wenn ungleich 0, wird sichergestellt, dass das sort_object hinter statt "
|
|
#~ "vor object_before_or_after einsortiert wird."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Ensures that an object is internally sorted before or after another "
|
|
#~ "specified object. In this way, you can e.g. ensure that an elevator case "
|
|
#~ "is always drawn and processed before its elevator structure."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sorgt dafür, dass ein Objekt mit Sicherheit vor oder hinter einem anderen "
|
|
#~ "Objekt angeordnet ist. Dadurch lässt sich beispielsweise sicherstellen, "
|
|
#~ "dass sich ein Fahrstuhlkorb immer vor dem zugehörigen Fahrstuhl befindet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You should only resort objects of the same category, otherwise the "
|
|
#~ "internal handling mights get confused.<br/>The actual resorting is done "
|
|
#~ "later but within the same frame as the script call."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Es sollten nur Objekte gleicher Kategorie voreinander angeordnet werden, "
|
|
#~ "da sonst die interne Objektsortierung durcheinandergerät.<br/>Die "
|
|
#~ "eigentliche Umsortierung findet erst später, aber mit Sicherheit noch im "
|
|
#~ "selben Frame wie der Scriptaufruf statt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Places the first found tree of type TRE2 before the first found tree of "
|
|
#~ "type TRE1."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ordnet den ersten, gefundenen Baum vom Typ TRE2 vor den ersten, "
|
|
#~ "gefundenen Baum vom Typ TRE1."
|
|
|
|
#~ msgid "Open the Construction menu."
|
|
#~ msgstr "Bauauftragsmenü öffnen."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a construction site at the closest possible position."
|
|
#~ msgstr "An der nächstmöglichen Zielposition Baustelle errichten."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create a construction site at the target position and start building."
|
|
#~ msgstr "An der Zielposition Baustelle errichten und anschließend bauen."
|
|
|
|
#~ msgid "Target position [opt]"
|
|
#~ msgstr "Zielposition [opt]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Help the target object with the construction (help building as soon as "
|
|
#~ "the site is created)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zielobjekt helfen, die Baustelle zu errichten (der Clonk baut mit, sobald "
|
|
#~ "die Baustelle errichtet wurde)"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the function to be called for sorting."
|
|
#~ msgstr "Name der Funktion, die für die Umsortierung aufgerufen wird."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Object category to be resorted (e.g. <placeholder-1/>). 0 resorts all "
|
|
#~ "objects."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Umzusortierende Objektkategorie (z.B. <placeholder-1/>). 0 sortiert alle "
|
|
#~ "Objekte neu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resorts all objects or all objects of a given category internally. This "
|
|
#~ "is done through a simple sort algorithm which calls the specified "
|
|
#~ "function to determine the relation of two objects being compared. The two "
|
|
#~ "object references are passed in <placeholder-1/>(0) and <placeholder-2/>"
|
|
#~ "(1). If the first object is to be sorted before the second, the function "
|
|
#~ "should return a value less than zero. Otherwise, the function should "
|
|
#~ "return a value greater than or equal to zero."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sortiert die Objektliste teilweise oder komplett neu. Dafür wird ein "
|
|
#~ "einfacher Sortierungsalgorithmus angewandt, der immer wieder die "
|
|
#~ "angegebene Funktion aufruft, welche dann die Relation zweier Objekte "
|
|
#~ "zueinander zurückgeben muss. Die beiden Objekte werden als <placeholder-1/"
|
|
#~ ">(0) und <placeholder-2/>(1) übergeben. Wenn das erste Objekt vor dem "
|
|
#~ "zweiten stehen sollte, muss die Funktion einen Wert kleiner Null "
|
|
#~ "zurückgeben. Ansonsten einen Wert größer oder gleich Null."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Internal sorting is not done immediately but at the end of the frame in "
|
|
#~ "which the function was called."
|
|
#~ msgstr "Die Sortierung findet intern erst am Ende des Frames statt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sorts all C4D_StaticBack objects by weight (lighter objects in front)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sortiert alle C4D_StaticBack-Objekte nach Gewicht (leichte Objekte nach "
|
|
#~ "vorne)."
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the function to be called for sorting order."
|
|
#~ msgstr "Name der Funktion, die für die Einsortierung aufgerufen wird."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resorts a single object in the internal object array. The sorting order "
|
|
#~ "is determined through a sorting function which should define the object "
|
|
#~ "position relative to other objects in the object array. If the first "
|
|
#~ "object is to be sorted before the second, the function should return a "
|
|
#~ "value less than zero. Otherwise, the function should return a value "
|
|
#~ "greater than or equal to zero."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sortiert das aufrufende Objekt neu in die Objektliste ein. Die "
|
|
#~ "Platzierung ergibt sich nach einer Platzierungsfunktion, die die "
|
|
#~ "Objektposition relativ zu jedem anderen Objekt in der Objektliste "
|
|
#~ "definieren sollte. Wenn das erste Objekt vor dem zweiten stehen sollte, "
|
|
#~ "muss die Funktion einen Wert kleiner Null zurückgeben. Ansonsten einen "
|
|
#~ "Wert größer oder gleich Null."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Object script: if collected, the object resorts itself in the object "
|
|
#~ "array according to its mass (lighter objects in front)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Objektscript: Das Objekt sortiert sich selbst bei Objektaufnahme nach "
|
|
#~ "seiner Masse in die Objektliste ein (leichte Objekte nach vorne)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Object to be resorted. Can be 0 in local calls. If 0 in a global call all "
|
|
#~ "objects will be resorted (used to fix sorting errors)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Objekt, das neu einsortiert werden soll. 0 bei lokalem Aufruf. Bei 0 im "
|
|
#~ "globalen Aufruf wird die gesamte Objektliste neu sortiert (Zur Behebung "
|
|
#~ "von Sortierungsfehlern)."
|
|
|
|
#~ msgid "Resorts a single object in the internal object array."
|
|
#~ msgstr "Sortiert ein Objekt neu in die Objektliste ein."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Objects are primarily sorted by the main categories (C4D_StaticBack "
|
|
#~ "through C4D_Object) and secondarily by their object definition (newly "
|
|
#~ "placed definitions are placed at the end of the list, so they are drawn "
|
|
#~ "at the very top). C4D_StaticBack objects, however, are not sorted by "
|
|
#~ "definition. <br/> Internal sorting is always done at the end of each "
|
|
#~ "executed frame."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Objekte werden primär nach den Hauptkategorien (C4D_StaticBack bis "
|
|
#~ "C4D_Object), und sekundär nach ihrer Definition sortiert (erstmals "
|
|
#~ "auftauchende Definitionen kommen ans Ende, werden also ganz oben "
|
|
#~ "gezeichnet). Bei C4D_StaticBack-Objekten entfällt die Sortierung nach "
|
|
#~ "Definition.<br/>Die Sortierung findet intern erst am Ende des Frames "
|
|
#~ "statt."
|
|
|
|
#~ msgid "Makes sure that elevator cases are placed before all other objects."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sorgt dafür, dass sich alle Fahrstuhlkörbe vor allen anderen Gebäuden "
|
|
#~ "befinden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Object character flag: it is currently possible to connect lines to this "
|
|
#~ "object."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Object character flag: Am Objekt kann zur Zeit eine Leitung angeschlossen "
|
|
#~ "werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Index of the value to be retrieved. See remarks."
|
|
#~ msgstr "Index des Wertes, der abgefragt werden soll. Siehe Anmerkung."
|
|
|
|
#~ msgid "query_value"
|
|
#~ msgstr "query_value"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect number"
|
|
#~ msgstr "Effektnummer"
|
|
|
|
#~ msgid "Timer interval"
|
|
#~ msgstr "Timer-Intervall"
|
|
|
|
#~ msgid "Command target"
|
|
#~ msgstr "Befehlsziel"
|
|
|
|
#~ msgid "Command target id"
|
|
#~ msgstr "Befehlsziel-ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of the effect"
|
|
#~ msgstr "Laufzeit des Effektes"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Using the parameter query_value the following values can be retrieved:<br/"
|
|
#~ "><br/><placeholder-1/>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Über den Parameter query_value können folgende Werte abgefragt werden:<br/"
|
|
#~ "><br/><placeholder-1/>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Targt object in which to change effects. With 0, the global effects are "
|
|
#~ "processed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zielobjekt, in dem Effekte geändert werden sollen. Bei 0 wird die globale "
|
|
#~ "Effektliste durchsucht."
|
|
|
|
#~ msgid "New effect name without prepended 'Fx'."
|
|
#~ msgstr "Neuer Effektname ohne vorangestelltes Fx"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Changes the name of an effect. This also affects the names of the related "
|
|
#~ "callback functions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ändert den Namen eines Effektes, und damit auch die aufgerufenen Callback-"
|
|
#~ "Funktionen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Renames the global effect \"MyEffect\" (if it exists) to \"OtherEffect\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ändert den globalen Effekt \"MeinEffekt\" auf \"AndererEffekt\", wenn er "
|
|
#~ "existierte."
|
|
|
|
#~ msgid "Switches all fire into fast mode."
|
|
#~ msgstr "Schaltet alle Feuer in den Zeitraffer."
|
|
|
|
#~ msgid "GetActMapVal(string entry, string action, id definition);"
|
|
#~ msgstr "GetActMapVal(string entry, string action, id definition);"
|
|
|
|
#~ msgid "GetActMapVal"
|
|
#~ msgstr "GetActMapVal"
|
|
|
|
#~ msgid "<placeholder-1/>() - to request effect parameters"
|
|
#~ msgstr "<placeholder-1/>() - zum Abfragen von Effekten und Parametern"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<placeholder-1/>() - to modify effect names and timers (e.g. for multi-"
|
|
#~ "stage effects)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<placeholder-1/>() - zum Ändern von Effektnamen und -timern "
|
|
#~ "(beispielsweise für mehrstufige Effekte)"
|
|
|
|
#~ msgid "NONE"
|
|
#~ msgstr "NONE"
|
|
|
|
#~ msgid "BUILD"
|
|
#~ msgstr "BUILD"
|
|
|
|
#~ msgid "Building"
|
|
#~ msgstr "Bauen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Connection behaviour for lines. See <emlink href=\"definition/lineconnect."
|
|
#~ "html\">LineConnect</emlink>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anschlussfähigkeit für Leitungen. Siehe <emlink href=\"definition/"
|
|
#~ "lineconnect.html\">LineConnect</emlink>."
|
|
|
|
#~ msgid "Any number of sections [Action]"
|
|
#~ msgstr "Beliebig viele Sektionen [Action]"
|
|
|
|
#~ msgid "0-100000: added training value"
|
|
#~ msgstr "0-100000: Wert, um den trainiert wird"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Maximum training value. In no case, the physical property of the clonk "
|
|
#~ "will be modified, even if its value is lower than the value specified "
|
|
#~ "here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wert, der durch das Training nie überschritten wird. Es wird allerdings "
|
|
#~ "in keinem Fall die Physical reduziert, auch wenn der Zielwert unter dem "
|
|
#~ "hier angegebenen Wert läge.<br/>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Increases the physical property of an object by train_by. This function "
|
|
#~ "will train permanent physicals as well as temporary and temporarily "
|
|
#~ "stacked physicals. This function can be used e.g. to enhance magic "
|
|
#~ "capabilities after casting spells."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erhöht den Wert der physischen Eigenschaft des aufrufenden Objekts um den "
|
|
#~ "in train_by angegebenen Wert. Mit diesem Aufruf werden sowohl die "
|
|
#~ "permanenten, als auch temporäre und temporär gestapelte Physicals "
|
|
#~ "trainiert. Dieser Befehl kann beispielsweise genutzt werden, um nach "
|
|
#~ "einem Zauber die Magiephysical zu trainieren."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Example from System.ocg: improves the sorcerer's magic physical value "
|
|
#~ "after each successfull spell. It is ensured that the physical value will "
|
|
#~ "not surpass the maximum limit specified in MaxMagicPhysical() of the "
|
|
#~ "definition."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Beispiel aus der System.ocg: Trainiert bei einem erfolgreichen Zauber die "
|
|
#~ "Magiephsical des Zauberers. Dabei wird sicher gestellt, dass der "
|
|
#~ "zaubernde Clonk nicht über das durch die Funktion MaxMagicPhysical() in "
|
|
#~ "seiner Definition angegebene Limit trainiert werden kann."
|
|
|
|
#~ msgid "X coordinate of the starting position. Always global."
|
|
#~ msgstr "X-Koordinate der Startposition. Immer global."
|
|
|
|
#~ msgid "Y coordinate of the starting position. Always global."
|
|
#~ msgstr "Y-Koordinate der Startposition. Immer global."
|
|
|
|
#~ msgid "Initial horizontal speed."
|
|
#~ msgstr "X-Anfangsgeschwindigkeit."
|
|
|
|
#~ msgid "Initial vertical speed."
|
|
#~ msgstr "Y-Anfangsgeschwindigkeit."
|
|
|
|
#~ msgid "Build the target object and supply it with energy when done."
|
|
#~ msgstr "Zielobjekt bauen und anschließend mit Energie versorgen."
|
|
|
|
#~ msgid "Supply the target object with energy from the closest supplier."
|
|
#~ msgstr "Zielobjekt vom nächsten Versorger mit Energie versorgen."
|
|
|
|
#~ msgid "Supplier"
|
|
#~ msgstr "Versorger"
|
|
|
|
#~ msgid "Supply the target object with energy from this supplier."
|
|
#~ msgstr "Zielobjekt vom Versorger mit Energie versorgen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Object character flag: object is a living being, has an activity, and no "
|
|
#~ "ObjectDisabled flag in that activity."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Object character flag: Das Objekt ist ein Lebewesen, hat eine Aktivität "
|
|
#~ "und kein ObjectDisabled in dieser Aktivität."
|
|
|
|
#~ msgid "Returns the current magic energy value of the calling object."
|
|
#~ msgstr "Liefert den aktuellen Zauberenergiewert des aufrufenden Objekts."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For clonk-to-clonk-fights: The controlling player of the fighting "
|
|
#~ "opponent. This is usually the owner."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bei Clonk-zu-Clonk-Kämpfen gilt direkt der steuernde Spieler des "
|
|
#~ "Kampfgegners als Schadensverursacher. Das ist im Normalfall der Besitzer."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Returns the current breath value of an object in percent. 100% represent "
|
|
#~ "the maximum physical value of 100,000. Also see DefCore section "
|
|
#~ "[Physical]."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liefert den aktuellen Atemwert des aufrufenden Objekts in Prozent. 100% "
|
|
#~ "stellen hierbei den maximalen Physical-Wert von 100000 dar. Siehe auch "
|
|
#~ "DefCore.txt Sektion [Physical]."
|
|
|
|
#~ msgid "Object to be fought."
|
|
#~ msgstr "Objekt, das bekämpft werden soll."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Starts a clonk-to-clonk fight. Using this command you can also make "
|
|
#~ "allied clonks fight. Both participants must be <placeholder-1/>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Beginnt einen Zweikampf. Mit diesem Befehl können auch Clonks nicht "
|
|
#~ "verfeindeter Spieler einen Kampf beginnen. Beide Teilnehmer müssen "
|
|
#~ "<placeholder-1/> sein."
|
|
|
|
#~ msgid "Fights another object close-by."
|
|
#~ msgstr "Bekämpft ein direkt in der Nähe stehendes Objekt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Index of the variable. Theoretically, any number of variables can be "
|
|
#~ "used. As, however, any newly accessed variable has to internally "
|
|
#~ "allocated first, you should only use as many variables as really "
|
|
#~ "necessary."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Index der Variable. Es sind theoretisch beliebig viele Variablen möglich; "
|
|
#~ "da aber die Liste beim Abfragen von Variablen außerhalb des erzeugten "
|
|
#~ "Bereiches neu erstellt werden muss, sollten hier nicht größere Werte als "
|
|
#~ "nötig genommen werden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Returns a reference to an effect local variable. This reference can be "
|
|
#~ "used to read or write values."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liefert eine Referenz auf eine effektlokale Variable. Diese kann zum "
|
|
#~ "Lesen und schreiben verwendet werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Change of magic value (positive or negative)."
|
|
#~ msgstr "Veränderung des Magiewertes; positiv oder negativ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adjusts the magic value of an object. The change is only performed as a "
|
|
#~ "whole - if the specified change would pass the upper or lower physical "
|
|
#~ "limit of the object, it is not performed and the function returns "
|
|
#~ "<code>false</code>. The effect is that with only one call you can make a "
|
|
#~ "change and check whether the change is even possible."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verändert den Magiewert des aufrufenden Objekts. Jedoch wird die "
|
|
#~ "gewünschte Veränderung vorgabemäßig nur als ganze ausgeführt und daher "
|
|
#~ "auch nur, wenn dadurch nicht die Ober- bzw. Untergrenze (physische "
|
|
#~ "Fähigkeit des Clonks bzw. 0) überschritten wird. Wenn die Veränderung "
|
|
#~ "change nicht als ganze ausgeführt werden kann, gibt die Funktion "
|
|
#~ "<code>false</code> zurück. Hierdurch kann mit einem einzelnen "
|
|
#~ "Funktionsaufruf gleichzeitig überprüft werden, ob eine Transaktion "
|
|
#~ "überhaupt möglich ist."
|
|
|
|
#~ msgid "Casts a lightning spell if enough magic energy is available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zaubert einen Blitzzauber, wenn die nötige magische Aufladung dafür "
|
|
#~ "vorhanden ist."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change of the breath value (positive or negative) in percent of the "
|
|
#~ "maximum value. 100% correspond to the maximum physical value 100,000."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Veränderung des Atemwertes; positiv oder negativ in Prozent zum "
|
|
#~ "Maximalwert. 100% entsprechen hierbei dem maximalen Physical-Wert von "
|
|
#~ "100000."
|
|
|
|
#~ msgid "Object of which you want to change breath. Can be 0 in local calls."
|
|
#~ msgstr "Objekt, dessen Atem verändert wird. 0 bei lokalem Aufruf."
|
|
|
|
#~ msgid "<placeholder-1/>() - to request effect variables"
|
|
#~ msgstr "<placeholder-1/>() - zum Abfragen von Effektvariablen"
|
|
|
|
#~ msgid "FIGHT"
|
|
#~ msgstr "FIGHT"
|
|
|
|
#~ msgid "Fighting"
|
|
#~ msgstr "Kämpfen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fight against <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">target object</"
|
|
#~ "emlink> according to <emlink href=\"definition/defcore."
|
|
#~ "html#SektionPhysical\">Fight physical</emlink>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nach <emlink href=\"definition/defcore.html#SektionPhysical\">Physical</"
|
|
#~ "emlink> Fight gegen <emlink href=\"script/fn/SetAction.html\">Zielobjekt</"
|
|
#~ "emlink>."
|
|
|
|
#~ msgid "The end of an energy line can be connected."
|
|
#~ msgstr "Das Ende einer Energieleitung kann angeschlossen werden."
|
|
|
|
#~ msgid "The start of an energy line can be connected."
|
|
#~ msgstr "Der Anfang einer Energieleitung kann angeschlossen werden."
|
|
|
|
#~ msgid "The object is a power generator."
|
|
#~ msgstr "Das Objekt ist ein Energieerzeuger."
|
|
|
|
#~ msgid "The object is an energy consumer."
|
|
#~ msgstr "Das Objekt ist ein Energieverbraucher."
|
|
|
|
#~ msgid "Reserved, unused."
|
|
#~ msgstr "Reserviert, wird nicht benutzt."
|
|
|
|
#~ msgid "C4D_EnergyHolder"
|
|
#~ msgstr "C4D_EnergyHolder"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The object does not loose energy by itself, even if it is not alive or a "
|
|
#~ "base."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Objekt verliert nicht von allein Energie, auch wenn es kein Lebewesen "
|
|
#~ "oder Basis ist."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "0 or 1. If 1 the object will never enter into a fight with other living "
|
|
#~ "beings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "0 oder 1. Bei 1 kämpft das Objekt nicht mit anderen Lebewesen, selbst "
|
|
#~ "wenn es selber ein Lebewesen ist."
|
|
|
|
#~ msgid "0-100000. Maximum energy (electric or life)."
|
|
#~ msgstr "0-100000. Maximale Energie bzw. Lebensenergie."
|
|
|
|
#~ msgid "0-100000. Fight power."
|
|
#~ msgstr "0-100000. Kampfkraft."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Energy required for this action. Normal machines should use about 500."
|
|
#~ msgstr "Nötige Energie für diese Aktion. Maschinen 500."
|
|
|
|
#~ msgid "Constant for FindObject: search uncontained objects."
|
|
#~ msgstr "Konstante für FindObject: Suche außerhalb aller Objekte."
|
|
|
|
#~ msgid "Incinerates all combustible objects which are not contained."
|
|
#~ msgstr "Zündet alle brennbaren Objekte an, die nirgends enthalten sind."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Passed to <placeholder-1/>/<placeholder-2/> so only contained objects are "
|
|
#~ "found."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wird an <placeholder-1/>/<placeholder-2/> übergeben, damit nur Objekte "
|
|
#~ "gefunden werden, die in einem anderen Objekt enthalten sind"
|
|
|
|
#~ msgid "Hits a hiding wipf."
|
|
#~ msgstr "Schlägt einen sich versteckenden Wipf."
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the variable to which a reference is to be returned."
|
|
#~ msgstr "Name der Variablen, zu der eine Referenz zurückgegeben werden soll"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Returns a reference to a function local variable. This reference can be "
|
|
#~ "used for reading or writing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gibt eine Referenz auf eine funktionslokale Variable zurück. Diese "
|
|
#~ "Referenz kann zum Lesen und Schreiben benutzt werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Sets a randomly chosen thread local variable to a random value."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Setzt eine zufällige, threadlokale Variable auf einen zufälligen Wert."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Returns a reference to an object local variable. This reference can be "
|
|
#~ "used for reading or writing this variable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gibt eine Referenz auf eine Objektlokale Variable zurück. Diese Referenz "
|
|
#~ "kann zum Lesen und Schreiben benutzt werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Makes the basement of a magic tower explode."
|
|
#~ msgstr "Lässt ein Fundament eines Zauberturms explodieren."
|
|
|
|
#~ msgid "Initialize"
|
|
#~ msgstr "Initialize"
|
|
|
|
#~ msgid "local"
|
|
#~ msgstr "local"
|
|
|
|
#~ msgid "TRE1"
|
|
#~ msgstr "TRE1"
|
|
|
|
#~ msgid "The object carries a tree around with it."
|
|
#~ msgstr "Das Objekt trägt einen Baum mit sich herum."
|
|
|
|
#~ msgid "named variables"
|
|
#~ msgstr "benannte Variablen"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of a global variable."
|
|
#~ msgstr "Name einer globalen Variable."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Returns the value of the global variable of name text. Through GlobalN"
|
|
#~ "(\"Name\")=Value you can also set the value of a global variable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liefert den Inhalt der globalen Variable mit dem Namen text. Per GlobalN"
|
|
#~ "(\"Name\")=Wert; kann der Wert einer benannten globalen Variable gesetzt "
|
|
#~ "werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Object category: construction plan."
|
|
#~ msgstr "Objektkategorie: Bauplan."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Using bitwise AND you can check whether two objects correspond in at "
|
|
#~ "least one category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mit einem bitweisen And kann man überprüfen, ob zwei Kategorien in "
|
|
#~ "mindestens einer Kategorie übereinstimmen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Using the functions <placeholder-1/>(), <placeholder-2/>(), and "
|
|
#~ "<placeholder-3/>() you can access variables indirectly. Using "
|
|
#~ "<placeholder-4/>() you can specifically access local variables in other "
|
|
#~ "objects."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mittels der Funktionen <placeholder-1/>(), <placeholder-2/>(), und "
|
|
#~ "<placeholder-3/>() kann indirekt auf Variablen zugegriffen werden. "
|
|
#~ "Mittels <placeholder-4/>() kann speziell auch auf lokale Variablen in "
|
|
#~ "anderen Objekten zugreifen."
|
|
|
|
#~ msgid "C4D_TradeLiving"
|
|
#~ msgstr "C4D_TradeLiving"
|
|
|
|
#~ msgid "A living being that can be sold at the home base."
|
|
#~ msgstr "Verkaufbares Lebewesen."
|
|
|
|
#~ msgid "C4D_Magic"
|
|
#~ msgstr "C4D_Magic"
|
|
|
|
#~ msgid "A magic spell."
|
|
#~ msgstr "Zauber."
|
|
|
|
#~ msgid "Reserved, used internally."
|
|
#~ msgstr "Reserviert; wird intern benutzt."
|
|
|
|
#~ msgid "CreateObject(Clonk)"
|
|
#~ msgstr "CreateObject(Clonk)"
|
|
|
|
#~ msgid "break / continue"
|
|
#~ msgstr "break / continue"
|
|
|
|
#~ msgid "Named Variables"
|
|
#~ msgstr "Benannte Variablen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<code>&</code>: The value is a reference, for example to a variable. "
|
|
#~ "It behaves exactly as the target value, but can be changed (for example "
|
|
#~ "with the operator \"<code>=</code>\"). See also <emlink href=\"script/"
|
|
#~ "Funcs.html#referenzen\">Reference parameters</emlink>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<code>&</code>: Der Wert ist eine Referenz - z.B. auf eine Variable. "
|
|
#~ "Er verhält sich genau wie der Zielwert, kann aber gesetzt werden (z.B. "
|
|
#~ "mit dem Operator \"<code>=</code>\"). Siehe auch <emlink href=\"script/"
|
|
#~ "Funcs.html#referenzen\">Referenzparameter</emlink>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "may only be called from the engine or from within the same object script"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "darf nur aus dem eigenen Script und von der Engine aufgerufen werden"
|
|
|
|
#~ msgid "References"
|
|
#~ msgstr "Referenzen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In some cases, you don't want to pass the value of a variable as a "
|
|
#~ "parameter, but the \"variable itself\" so the function that is called can "
|
|
#~ "modify the original variable. This is done by passing a \"reference\" to "
|
|
#~ "the variable as parameter."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Manchmal ist es nötig, nicht den Wert einer Variable zu übergeben, "
|
|
#~ "sondern einen \"Verweis\" auf die Variable selbst."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Let's say we want to write a function returning the position "
|
|
#~ "(coordinates) of a player's highest ranking clonk. This cannot be done "
|
|
#~ "with a single return value, as we need to return an x and a y coordinate."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nehmen wir an, wir wollen eine Funktion schreiben, die die Position des "
|
|
#~ "höchstrangingsten Clonks eines Spielers zurückgibt. Dies ist "
|
|
#~ "normalerweise ohne Tricks nicht möglich, da eine Funktion ja nur einen "
|
|
#~ "Rückgabewert hat (die Position hat aber zwei Komponeneten: X und Y)."
|
|
|
|
#~ msgid "By using references as parameters this can be achieved:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Doch durch Verwendung von Referenzübergabe als Parameter kann hier die "
|
|
#~ "Information trotzdem zurückgegeben werden:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Notice that in C4Script \"<code>&</code>\" is a data type of its own. "
|
|
#~ "You may not specify an extra data type with it, such as in \"<code>int "
|
|
#~ "&x</code>\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Man beachte, dass \"<code>&</code>\" ein eigenständiger Typ ist, "
|
|
#~ "deshalb darf für einen Referenzparameter kein weiterer Typ angegeben "
|
|
#~ "werden, \"<code>int &x</code>\" wäre also ungültig!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To make sure that an object function is called from a given definition "
|
|
#~ "script you can also specify the definition's ID just before the function "
|
|
#~ "name. In some cases this may be necessary to resolve ambiguities if "
|
|
#~ "functions of the same name override each other."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Es kann zusätzlich zum Namen der aufzurufenden Funktion noch die ID der "
|
|
#~ "Definition der Scriptfunktion mit angegeben werden. Das macht den Aufruf "
|
|
#~ "zum einen in vielen Fällen leicht schneller, außerdem können so auch "
|
|
#~ "überladene Funktionen im Zielscript aufgerufen werden (siehe #include/"
|
|
#~ "#appendto)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usually, indirect calls are a bit slower than direct calls, since they "
|
|
#~ "cannot be precompiled and the function will have to be searched by name "
|
|
#~ "at runtime."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ein solcher indirekter Aufruf ist allerdings in der Regel deutlich "
|
|
#~ "langsamer als der direkte Aufruf, da bei Call die entsprechende Funktion "
|
|
#~ "erst zur Laufzeit im Script gesucht werden muss. Beim direkten Aufruf "
|
|
#~ "steht die aufzurufende Funktion dagegen in der Regel bereits zur Zeit des "
|
|
#~ "Parsens (also beim Start der Engine) fest, weshalb dieser Aufruf besser "
|
|
#~ "optimiert werden kann und deshalb schneller ist."
|
|
|
|
#~ msgid "Data type checking at runtime"
|
|
#~ msgstr "Überprüfung von Datentypen zur Laufzeit"
|
|
|
|
#~ msgid "Break / Continue"
|
|
#~ msgstr "Break / Continue"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "By using #appendto you can avoid various object definition overloads."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Durch Verwendung von #appendto können zahlreiche Objektüberladungen "
|
|
#~ "vermieden werden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Returns the description of an object or of an object definition. "
|
|
#~ "Descriptions are stored in the Desc**.txt files of an object definition "
|
|
#~ "group."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gibt die Beschreibung eines Objekts oder einer Objektdefinition zurück. "
|
|
#~ "Die Beschreibung wird in Objektdefinitionen in der Desc**.txt angegeben."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Displays a message containing the name of the selected clonk and the "
|
|
#~ "description text of the clonk type."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gibt eine Meldung auf dem Bildschirm aus, die den Namen des gerade "
|
|
#~ "ausgewählten Clonks des ersten Spielers, sowie den Beschreibungstext "
|
|
#~ "seines Clonktyps enthält."
|
|
|
|
#~ msgid "File type"
|
|
#~ msgstr "Datentyp"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort criterion:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sortierkriterium: Ermöglicht das Sortieren nach mehreren Kriterien. Das "
|
|
#~ "erste Kriterium hat höchste Priorität."
|
|
|
|
#~ msgid "VertexFriction"
|
|
#~ msgstr "VertexFriction"
|
|
|
|
#~ msgid "StartCall"
|
|
#~ msgstr "StartCall"
|
|
|
|
#~ msgid "InverseSpec"
|
|
#~ msgstr "InverseSpec"
|
|
|
|
#~ msgid "Put"
|
|
#~ msgstr "Put"
|
|
|
|
#~ msgid "Incineration"
|
|
#~ msgstr "Incineration"
|
|
|
|
#~ msgid "CanScale"
|
|
#~ msgstr "CanScale"
|
|
|
|
#~ msgid "TriggerMode"
|
|
#~ msgstr "TriggerMode"
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "Home"
|
|
|
|
#~ msgid "IncompleteActivity"
|
|
#~ msgstr "IncompleteActivity"
|
|
|
|
#~ msgid "InLiquidAction"
|
|
#~ msgstr "InLiquidAction"
|
|
|
|
#~ msgid "Hit2"
|
|
#~ msgstr "Hit2"
|
|
|
|
#~ msgid "SkyScrollMode"
|
|
#~ msgstr "SkyScrollMode"
|
|
|
|
#~ msgid "NoFight"
|
|
#~ msgstr "NoFight"
|
|
|
|
#~ msgid "Hit"
|
|
#~ msgstr "Hit"
|
|
|
|
#~ msgid "BlitMode"
|
|
#~ msgstr "BlitMode"
|
|
|
|
#~ msgid "Depth"
|
|
#~ msgstr "Depth"
|
|
|
|
#~ msgid "NoBurnDecay"
|
|
#~ msgstr "NoBurnDecay"
|
|
|
|
#~ msgid "MenuOK"
|
|
#~ msgstr "MenuOK"
|
|
|
|
#~ msgid "Basement"
|
|
#~ msgstr "Basement"
|
|
|
|
#~ msgid "Animation"
|
|
#~ msgstr "Animation"
|
|
|
|
#~ msgid "UpdateTransferZone"
|
|
#~ msgstr "UpdateTransferZone"
|
|
|
|
#~ msgid "CatchBlow"
|
|
#~ msgstr "CatchBlow"
|
|
|
|
#~ msgid "StretchGrowth"
|
|
#~ msgstr "StretchGrowth"
|
|
|
|
#~ msgid "Oversize"
|
|
#~ msgstr "Oversize"
|
|
|
|
#~ msgid "EndCall"
|
|
#~ msgstr "EndCall"
|
|
|
|
#~ msgid "Float"
|
|
#~ msgstr "Float"
|
|
|
|
#~ msgid "ObjectDisabled"
|
|
#~ msgstr "ObjectDisabled"
|
|
|
|
#~ msgid "ContainBlast"
|
|
#~ msgstr "ContainBlast"
|
|
|
|
#~ msgid "Completion"
|
|
#~ msgstr "Completion"
|
|
|
|
#~ msgid "AlwaysUnhandled"
|
|
#~ msgstr "AlwaysUnhandled"
|
|
|
|
#~ msgid "LeftOpen"
|
|
#~ msgstr "LeftOpen"
|
|
|
|
#~ msgid "FacetTopFace"
|
|
#~ msgstr "FacetTopFace"
|
|
|
|
#~ msgid "TitleFontSize"
|
|
#~ msgstr "TitleFontSize"
|
|
|
|
#~ msgid "ContactCalls"
|
|
#~ msgstr "ContactCalls"
|
|
|
|
#~ msgid "GrabPutGet"
|
|
#~ msgstr "GrabPutGet"
|
|
|
|
#~ msgid "InEarth"
|
|
#~ msgstr "InEarth"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow"
|
|
#~ msgstr "Follow"
|
|
|
|
#~ msgid "MaxUserSelect"
|
|
#~ msgstr "MaxUserSelect"
|
|
|
|
#~ msgid "Rebuy"
|
|
#~ msgstr "Rebuy"
|
|
|
|
#~ msgid "TitleColorInactive"
|
|
#~ msgstr "TitleColorInactive"
|
|
|
|
#~ msgid "OnMenuSelection"
|
|
#~ msgstr "OnMenuSelection"
|
|
|
|
#~ msgid "VertexCNAT"
|
|
#~ msgstr "VertexCNAT"
|
|
|
|
#~ msgid "ColorByMaterial"
|
|
#~ msgstr "ColorByMaterial"
|
|
|
|
#~ msgid "Gravity"
|
|
#~ msgstr "Gravity"
|
|
|
|
#~ msgid "AutoScanSideOpen"
|
|
#~ msgstr "AutoScanSideOpen"
|
|
|
|
#~ msgid "VegetationLevel"
|
|
#~ msgstr "VegetationLevel"
|
|
|
|
#~ msgid "ConvertMat"
|
|
#~ msgstr "ConvertMat"
|
|
|
|
#~ msgid "InitialRepeatDelay"
|
|
#~ msgstr "InitialRepeatDelay"
|
|
|
|
#~ msgid "NoTransferZones"
|
|
#~ msgstr "NoTransferZones"
|
|
|
|
#~ msgid "Timer"
|
|
#~ msgstr "Timer"
|
|
|
|
#~ msgid "Script (Default value)"
|
|
#~ msgstr "Script (Standardwert)"
|
|
|
|
#~ msgid "Acquire"
|
|
#~ msgstr "Acquire"
|
|
|
|
#~ msgid "ControlCommand"
|
|
#~ msgstr "ControlCommand"
|
|
|
|
#~ msgid "PhaseCall"
|
|
#~ msgstr "PhaseCall"
|
|
|
|
#~ msgid "CalcSellValue"
|
|
#~ msgstr "CalcSellValue"
|
|
|
|
#~ msgid "AbortCall"
|
|
#~ msgstr "AbortCall"
|
|
|
|
#~ msgid "RightOpen"
|
|
#~ msgstr "RightOpen"
|
|
|
|
#~ msgid "ToggleUnhandled"
|
|
#~ msgstr "ToggleUnhandled"
|
|
|
|
#~ msgid "NoGet"
|
|
#~ msgstr "NoGet"
|
|
|
|
#~ msgid "Walk"
|
|
#~ msgstr "Walk"
|
|
|
|
#~ msgid "FoWRes"
|
|
#~ msgstr "FoWRes"
|
|
|
|
#~ msgid "NextAction"
|
|
#~ msgstr "NextAction"
|
|
|
|
#~ msgid "Push"
|
|
#~ msgstr "Push"
|
|
|
|
#~ msgid "ComboIsSequence"
|
|
#~ msgstr "ComboIsSequence"
|
|
|
|
#~ msgid "FireTop"
|
|
#~ msgstr "FireTop"
|
|
|
|
#~ msgid "DefaultDisabled"
|
|
#~ msgstr "DefaultDisabled"
|
|
|
|
#~ msgid "Knowledge"
|
|
#~ msgstr "Knowledge"
|
|
|
|
#~ msgid "Wait"
|
|
#~ msgstr "Wait"
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase"
|
|
#~ msgstr "Purchase"
|
|
|
|
#~ msgid "QueryCatchBlow"
|
|
#~ msgstr "QueryCatchBlow"
|
|
|
|
#~ msgid "AutoContextMenu"
|
|
#~ msgstr "AutoContextMenu"
|
|
|
|
#~ msgid "CanDig"
|
|
#~ msgstr "CanDig"
|
|
|
|
#~ msgid "BlastIncinerate"
|
|
#~ msgstr "BlastIncinerate"
|
|
|
|
#~ msgid "MoveToRange"
|
|
#~ msgstr "MoveToRange"
|
|
|
|
#~ msgid "EnergyUsage"
|
|
#~ msgstr "EnergyUsage"
|
|
|
|
#~ msgid "SolidMask"
|
|
#~ msgstr "SolidMask"
|
|
|
|
#~ msgid "BuildNeedsMaterial"
|
|
#~ msgstr "BuildNeedsMaterial"
|
|
|
|
#~ msgid "Call"
|
|
#~ msgstr "Call"
|
|
|
|
#~ msgid "Drop"
|
|
#~ msgstr "Drop"
|
|
|
|
#~ msgid "TopFace"
|
|
#~ msgstr "TopFace"
|
|
|
|
#~ msgid "GUIName"
|
|
#~ msgstr "GUIName"
|
|
|
|
#~ msgid "NoOtherAction"
|
|
#~ msgstr "NoOtherAction"
|
|
|
|
#~ msgid "Growth"
|
|
#~ msgstr "Growth"
|
|
|
|
#~ msgid "ColorByOwner"
|
|
#~ msgstr "ColorByOwner"
|
|
|
|
#~ msgid "BottomOpen"
|
|
#~ msgstr "BottomOpen"
|
|
|
|
#~ msgid "ExactLandscape"
|
|
#~ msgstr "ExactLandscape"
|
|
|
|
#~ msgid "TitleColorActive"
|
|
#~ msgstr "TitleColorActive"
|
|
|
|
#~ msgid "RejectCollect"
|
|
#~ msgstr "RejectCollect"
|
|
|
|
#~ msgid "Facet"
|
|
#~ msgstr "Facet"
|
|
|
|
#~ msgid "Death"
|
|
#~ msgstr "Death"
|
|
|
|
#~ msgid "Buy"
|
|
#~ msgstr "Buy"
|
|
|
|
#~ msgid "VehicleControl"
|
|
#~ msgstr "VehicleControl"
|
|
|
|
#~ msgid "ScriptFunc"
|
|
#~ msgstr "ScriptFunc"
|
|
|
|
#~ msgid "Fragile"
|
|
#~ msgstr "Fragile"
|
|
|
|
#~ msgid "ConstructTo"
|
|
#~ msgstr "ConstructTo"
|
|
|
|
#~ msgid "CheckSlide"
|
|
#~ msgstr "CheckSlide"
|
|
|
|
#~ msgid "Amplitude"
|
|
#~ msgstr "Amplitude"
|
|
|
|
#~ msgid "Control_"
|
|
#~ msgstr "Control_"
|
|
|
|
#~ msgid "FacetTargetStretch"
|
|
#~ msgstr "FacetTargetStretch"
|
|
|
|
#~ msgid "BaseImage"
|
|
#~ msgstr "BaseImage"
|
|
|
|
#~ msgid "HomeBaseMaterial"
|
|
#~ msgstr "HomeBaseMaterial"
|
|
|
|
#~ msgid "Vegetation"
|
|
#~ msgstr "Vegetation"
|
|
|
|
#~ msgid "GetObject2Drop"
|
|
#~ msgstr "GetObject2Drop"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact_"
|
|
#~ msgstr "Contact_"
|
|
|
|
#~ msgid "Vehicles"
|
|
#~ msgstr "Vehicles"
|
|
|
|
#~ msgid "NoComponentMass"
|
|
#~ msgstr "NoComponentMass"
|
|
|
|
#~ msgid "AttachTargetLost"
|
|
#~ msgstr "AttachTargetLost"
|
|
|
|
#~ msgid "SendCursorPos"
|
|
#~ msgstr "SendCursorPos"
|
|
|
|
#~ msgid "Swim"
|
|
#~ msgstr "Swim"
|
|
|
|
#~ msgid "CalcValue"
|
|
#~ msgstr "CalcValue"
|
|
|
|
#~ msgid "Damage"
|
|
#~ msgstr "Damage"
|
|
|
|
#~ msgid "ConSizeOff"
|
|
#~ msgstr "ConSizeOff"
|
|
|
|
#~ msgid "Construction"
|
|
#~ msgstr "Construction"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale"
|
|
#~ msgstr "Sale"
|
|
|
|
#~ msgid "Hold"
|
|
#~ msgstr "Hold"
|
|
|
|
#~ msgid "GrabLost"
|
|
#~ msgstr "GrabLost"
|
|
|
|
#~ msgid "DeepBreath"
|
|
#~ msgstr "DeepBreath"
|
|
|
|
#~ msgid "RepeatDelay"
|
|
#~ msgstr "RepeatDelay"
|
|
|
|
#~ msgid "Mass"
|
|
#~ msgstr "Mass"
|
|
|
|
#~ msgid "Grabbed"
|
|
#~ msgstr "Grabbed"
|
|
|
|
#~ msgid "Fight"
|
|
#~ msgstr "Fight"
|
|
|
|
#~ msgid "Stuck"
|
|
#~ msgstr "Stuck"
|
|
|
|
#~ msgid "Recruitment"
|
|
#~ msgstr "Recruitment"
|
|
|
|
#~ msgid "TargetSpec"
|
|
#~ msgstr "TargetSpec"
|
|
|
|
#~ msgid "Build"
|
|
#~ msgstr "Build"
|
|
|
|
#~ msgid "Magic"
|
|
#~ msgstr "Magic"
|
|
|
|
#~ msgid "Picture"
|
|
#~ msgstr "Picture"
|
|
|
|
#~ msgid "NoBurnDamage"
|
|
#~ msgstr "NoBurnDamage"
|
|
|
|
#~ msgid "InEarthLevel"
|
|
#~ msgstr "InEarthLevel"
|
|
|
|
#~ msgid "LineBreak"
|
|
#~ msgstr "LineBreak"
|
|
|
|
#~ msgid "KeepMapCreator"
|
|
#~ msgstr "KeepMapCreator"
|
|
|
|
#~ msgid "Directions"
|
|
#~ msgstr "Directions"
|
|
|
|
#~ msgid "Breath"
|
|
#~ msgstr "Breath"
|
|
|
|
#~ msgid "MenuLeft / MenuUp / MenuRight / MenuDown"
|
|
#~ msgstr "MenuLeft / MenuUp / MenuRight / MenuDown"
|
|
|
|
#~ msgid "FlipDir"
|
|
#~ msgstr "FlipDir"
|
|
|
|
#~ msgid "BreatheWater"
|
|
#~ msgstr "BreatheWater"
|
|
|
|
#~ msgid "Random"
|
|
#~ msgstr "Random"
|
|
|
|
#~ msgid "ExecMask"
|
|
#~ msgstr "ExecMask"
|
|
|
|
#~ msgid "Wealth"
|
|
#~ msgstr "Wealth"
|
|
|
|
#~ msgid "CorrosionResist"
|
|
#~ msgstr "CorrosionResist"
|
|
|
|
#~ msgid "TitleOffX"
|
|
#~ msgstr "TitleOffX"
|
|
|
|
#~ msgid "TitleOffY"
|
|
#~ msgstr "TitleOffY"
|
|
|
|
#~ msgid "CalcBuyValue"
|
|
#~ msgstr "CalcBuyValue"
|
|
|
|
#~ msgid "MenuCancel"
|
|
#~ msgstr "MenuCancel"
|
|
|
|
#~ msgid "RejectTeamSwitch"
|
|
#~ msgstr "RejectTeamSwitch"
|
|
|
|
#~ msgid "RejectEntrance"
|
|
#~ msgstr "RejectEntrance"
|
|
|
|
#~ msgid "Ejection"
|
|
#~ msgstr "Ejection"
|
|
|
|
#~ msgid "NoPushEnter"
|
|
#~ msgstr "NoPushEnter"
|
|
|
|
#~ msgid "Release"
|
|
#~ msgstr "Release"
|
|
|
|
#~ msgid "MoveTo"
|
|
#~ msgstr "MoveTo"
|
|
|
|
#~ msgid "Layers"
|
|
#~ msgstr "Layers"
|
|
|
|
#~ msgid "ControlContents"
|
|
#~ msgstr "ControlContents"
|
|
|
|
#~ msgid "TopOpen"
|
|
#~ msgstr "TopOpen"
|
|
|
|
#~ msgid "UprightAttach"
|
|
#~ msgstr "UprightAttach"
|
|
|
|
#~ msgid "BorderBound"
|
|
#~ msgstr "BorderBound"
|
|
|
|
#~ msgid "NoBreath"
|
|
#~ msgstr "NoBreath"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale"
|
|
#~ msgstr "Scale"
|
|
|
|
#~ msgid "SmokeRate"
|
|
#~ msgstr "SmokeRate"
|
|
|
|
#~ msgid "OverrideAssignments"
|
|
#~ msgstr "OverrideAssignments"
|
|
|
|
#~ msgid "CalcDefValue"
|
|
#~ msgstr "CalcDefValue"
|
|
|
|
#~ msgid "UnGrab"
|
|
#~ msgstr "UnGrab"
|
|
|
|
#~ msgid "Attack"
|
|
#~ msgstr "Attack"
|
|
|
|
#~ msgid "MapZoom"
|
|
#~ msgstr "MapZoom"
|
|
|
|
#~ msgid "Sell"
|
|
#~ msgstr "Sell"
|
|
|
|
#~ msgid "Pathfinder"
|
|
#~ msgstr "Pathfinder"
|
|
|
|
#~ msgid "LiquidLevel"
|
|
#~ msgstr "LiquidLevel"
|
|
|
|
#~ msgid "NoSell"
|
|
#~ msgstr "NoSell"
|
|
|
|
#~ msgid "HorizontalFix"
|
|
#~ msgstr "HorizontalFix"
|
|
|
|
#~ msgid "Line"
|
|
#~ msgstr "Line"
|
|
|
|
#~ msgid "TemporaryCrew"
|
|
#~ msgstr "TemporaryCrew"
|
|
|
|
#~ msgid "Energy"
|
|
#~ msgstr "Energy"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Exit"
|
|
|
|
#~ msgid "MapWidth"
|
|
#~ msgstr "MapWidth"
|
|
|
|
#~ msgid "TitleAlign"
|
|
#~ msgstr "TitleAlign"
|
|
|
|
#~ msgid "Base"
|
|
#~ msgstr "Base"
|
|
|
|
#~ msgid "Period"
|
|
#~ msgstr "Period"
|
|
|
|
#~ msgid "CorrosionRate"
|
|
#~ msgstr "CorrosionRate"
|
|
|
|
#~ msgid "HomeBaseProduction"
|
|
#~ msgstr "HomeBaseProduction"
|
|
|
|
#~ msgid "Activate"
|
|
#~ msgstr "Activate"
|
|
|
|
#~ msgid "IsFulfilled"
|
|
#~ msgstr "IsFulfilled"
|
|
|
|
#~ msgid "SkyFade"
|
|
#~ msgstr "SkyFade"
|
|
|
|
#~ msgid "SellTo"
|
|
#~ msgstr "SellTo"
|
|
|
|
#~ msgid "NoStabilize"
|
|
#~ msgstr "NoStabilize"
|
|
|
|
#~ msgid "RotatedEntrance"
|
|
#~ msgstr "RotatedEntrance"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump"
|
|
#~ msgstr "Jump"
|
|
|
|
#~ msgid "VertexX"
|
|
#~ msgstr "VertexX"
|
|
|
|
#~ msgid "IncinerationEx"
|
|
#~ msgstr "IncinerationEx"
|
|
|
|
#~ msgid "MapPlayerExtend"
|
|
#~ msgstr "MapPlayerExtend"
|
|
|
|
#~ msgid "ControlTransfer"
|
|
#~ msgstr "ControlTransfer"
|
|
|
|
#~ msgid "CanConstruct"
|
|
#~ msgstr "CanConstruct"
|
|
|
|
#~ msgid "Buildings"
|
|
#~ msgstr "Buildings"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter"
|
|
#~ msgstr "Enter"
|
|
|
|
#~ msgid "ActivateEntrance"
|
|
#~ msgstr "ActivateEntrance"
|
|
|
|
#~ msgid "Key"
|
|
#~ msgstr "Key"
|
|
|
|
#~ msgid "Departure"
|
|
#~ msgstr "Departure"
|
|
|
|
#~ msgid "TitleUseBookFont"
|
|
#~ msgstr "TitleUseBookFont"
|
|
|
|
#~ msgid "Length"
|
|
#~ msgstr "Length"
|
|
|
|
#~ msgid "ControlCommandFinished"
|
|
#~ msgstr "ControlCommandFinished"
|
|
|
|
#~ msgid "CrewSelection"
|
|
#~ msgstr "CrewSelection"
|
|
|
|
#~ msgid "GUIDesc"
|
|
#~ msgstr "GUIDesc"
|
|
|
|
#~ msgid "CanHangle"
|
|
#~ msgstr "CanHangle"
|
|
|
|
#~ msgid "MapHeight"
|
|
#~ msgstr "MapHeight"
|
|
|
|
#~ msgid "Hit3"
|
|
#~ msgstr "Hit3"
|
|
|
|
#~ msgid "ContactIncinerate"
|
|
#~ msgstr "ContactIncinerate"
|
|
|
|
#~ msgid "OnTeamSwitch"
|
|
#~ msgstr "OnTeamSwitch"
|
|
|
|
#~ msgid "Collection2"
|
|
#~ msgstr "Collection2"
|
|
|
|
#~ msgid "FacetBase"
|
|
#~ msgstr "FacetBase"
|
|
|
|
#~ msgid "NoScan"
|
|
#~ msgstr "NoScan"
|
|
|
|
#~ msgid "SilentCommands"
|
|
#~ msgstr "SilentCommands"
|
|
|
|
#~ msgid "Destruction"
|
|
#~ msgstr "Destruction"
|
|
|
|
#~ msgid "LiftTop"
|
|
#~ msgstr "LiftTop"
|
|
|
|
#~ msgid "BurnTo"
|
|
#~ msgstr "BurnTo"
|
|
|
|
#~ msgid "Hangle"
|
|
#~ msgstr "Hangle"
|
|
|
|
#~ msgid "PushTo"
|
|
#~ msgstr "PushTo"
|
|
|
|
#~ msgid "MenuQueryCancel"
|
|
#~ msgstr "MenuQueryCancel"
|
|
|
|
#~ msgid "InitializePlayer"
|
|
#~ msgstr "InitializePlayer"
|
|
|
|
#~ msgid "Phase"
|
|
#~ msgstr "Phase"
|