forked from Mirrors/apostrophe
1199 lines
34 KiB
Plaintext
1199 lines
34 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
|
"Project-Id-Version: UberWriter\n"
|
|
"Language: pt-br\n"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:487
|
|
msgid "(no suggestions)"
|
|
msgstr "(sem sugestões)"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:509
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:512
|
|
msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
|
|
msgstr "Adicionar \"{}\" ao Dicionário"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:516
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:518
|
|
msgid "Ignore All"
|
|
msgstr "Ignorar tudo"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:533
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:535
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Idiomas"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:551
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:554
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugestões"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:5
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:3
|
|
msgid "UberWriter"
|
|
msgstr "UberWriter"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:4
|
|
msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
|
|
msgstr "UberWriter, um editor de Markdown livre, simples e livre de distrações"
|
|
|
|
#: uberwriter/inline_preview.py:184
|
|
msgid "Website is not available"
|
|
msgstr "Página da web indisponível"
|
|
|
|
#: uberwriter/inline_preview.py:186
|
|
msgid "Website is available"
|
|
msgstr "Página da web disponível"
|
|
|
|
#: uberwriter/inline_preview.py:436
|
|
msgid "Open Link in Webbrowser"
|
|
msgstr "Abrir link no navegador"
|
|
|
|
#: uberwriter/inline_preview.py:500
|
|
msgid "No matching footnote found"
|
|
msgstr "Nenhuma nota de rodapé adequada encontrada"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:66
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Arquivo"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:96
|
|
msgid "Open Recent File"
|
|
msgstr "Abrir arquivo recente"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:175
|
|
msgid "Export as ODT"
|
|
msgstr "Exportar como ODT"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:186
|
|
msgid "Advanced Export..."
|
|
msgstr "Exportação avançada..."
|
|
|
|
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:5
|
|
msgid "Copy raw HTML to clipboard"
|
|
msgstr "Copiar código HTML à área de transferência"
|
|
|
|
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:6
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Editar"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:229
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Visualizar"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:261
|
|
msgid "Light text on a dark background"
|
|
msgstr "Texto claro no fundo escuro"
|
|
|
|
#: data/ui/WindowMenu.ui:14
|
|
msgid "Dark Mode"
|
|
msgstr "Modo escuro"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:261
|
|
msgid "Switch to preview mode"
|
|
msgstr "Mudar para o modo de pré-visualização"
|
|
|
|
#: data/ui/Menu.ui:14 uberwriter/preview_renderer.py:51
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualizar"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:298 data/ui/WindowMenu.ui:28
|
|
msgid "Auto _Spellcheck"
|
|
msgstr "Correção _automática"
|
|
|
|
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:13
|
|
msgid "F_ormat"
|
|
msgstr "F_ormatar"
|
|
|
|
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:14
|
|
msgid "Unordered List Item"
|
|
msgstr "Lista de itens desordenada"
|
|
|
|
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:15
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
|
msgstr "Linha horizontal"
|
|
|
|
#: uberwriter/format_shortcuts.py:177
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Cabeçalho"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:312
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Ajuda"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:322
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Conteúdos"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:335
|
|
msgid "Short Markdown Tutorial"
|
|
msgstr "Mostrar tutorial de markdown"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:343
|
|
msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
|
|
msgstr "Abrir ajuda de markdown da Pandoc online"
|
|
|
|
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:21
|
|
msgid "Get Help Online..."
|
|
msgstr "Obter ajuda online..."
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:359
|
|
msgid "Translate This Application..."
|
|
msgstr "Traduzir este aplicativo..."
|
|
|
|
#: data/ui/Menu.ui:6
|
|
msgid "Focus Mode"
|
|
msgstr "Modo foco"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:424 data/ui/UberwriterWindow.ui:425
|
|
msgid "Go into focus mode"
|
|
msgstr "Ir ao modo foco"
|
|
|
|
#: data/ui/Menu.ui:18
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Tela cheia"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:442 data/ui/UberwriterWindow.ui:443
|
|
msgid "Go into fullscreen mode"
|
|
msgstr "Ir ao modo tela cheia"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:460 data/ui/UberwriterWindow.ui:461
|
|
msgid "Show HTML preview"
|
|
msgstr "Mostrar prévia em HTML"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:112
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Palavras:"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:155
|
|
msgid "Characters:"
|
|
msgstr "Caracteres:"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/AppWindow.py:246
|
|
msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
|
|
msgstr "Mostrar mensagens de depuração (--v depura também o uberwriter_lib)"
|
|
|
|
#: uberwriter/format_shortcuts.py:95
|
|
msgid "emphasized text"
|
|
msgstr "texto em destaque"
|
|
|
|
#: uberwriter/format_shortcuts.py:97
|
|
msgid "strong text"
|
|
msgstr "texto em negrito"
|
|
|
|
#: uberwriter/format_shortcuts.py:117
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "Item da lista"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:557
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:45
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "Inteligente"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:50
|
|
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
|
|
msgstr "Pandoc pode transformar \"--\" automaticamente em um hífen longo e mais"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:117
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalizar"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:122
|
|
msgid "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a paragraph"
|
|
msgstr "Remove coisas como espaços duplos os espaços no começo de parágrafos"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:62
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Tabela de conteúdos"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:78
|
|
msgid "Standalone"
|
|
msgstr "Independente"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:83
|
|
msgid "Use a header and footer to include things like stylesheets and meta information"
|
|
msgstr "Use um cabeçalho e um rodapé para incluir coisas como folhas de estilo e metadados"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:96
|
|
msgid "Number Sections"
|
|
msgstr "Seções de números"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:112
|
|
msgid "Strict Markdown"
|
|
msgstr "Estritamente markdown"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:117
|
|
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
|
|
msgstr "Usar markdown \"estrito\" ao invés de markdown \"pandoc\""
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:123 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:206
|
|
msgid "Slideshow incremental bullets"
|
|
msgstr "Apresentar em slides pontos de bala incrementais"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:134
|
|
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
|
|
msgstr "Mostrar um ponto de bala após o outro em uma apresentação de slides"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:152
|
|
msgid "<b>General Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opções gerais</b>"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:182 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:263
|
|
msgid "Highlight syntax"
|
|
msgstr "Destacar sintaxe"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:211 data/ui/Export.ui:225
|
|
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
|
|
msgstr "Escolhar um tema de cores para destaque de sintaxe"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:213
|
|
msgid "Highlight style "
|
|
msgstr "Destacar estilo "
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:253 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:337
|
|
msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
|
|
msgstr "<b>Destaque de sintaxe</b> (HTML, LaTeX)"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:329 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:371
|
|
msgid "Self Contained"
|
|
msgstr "Auto contido"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:370
|
|
msgid "Produces a HTML that has no external dependencies (all images and stylesheets are included)"
|
|
msgstr "Produz o HTML sem dependências externas (todas as imagens e folhas de estilo estarão inclusas)"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:346 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:389
|
|
msgid "HTML 5"
|
|
msgstr "HTML 5"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:351 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:394
|
|
msgid "Use HTML 5 syntax"
|
|
msgstr "Usar sintaxe do HTML 5"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:406 data/ui/Export.ui:420
|
|
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
|
|
msgstr "Escolha um arquivo CSS que você quer usar"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:408
|
|
msgid "CSS File"
|
|
msgstr "Arquivo CSS"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:445
|
|
msgid "<b>HTML Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opções HTML</b>"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:289 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:491
|
|
msgid "<b>Bibliography File</b>"
|
|
msgstr "<b>Arquivo bibliográfico</b>"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:463
|
|
msgid "Commandline Reference"
|
|
msgstr "Referência da linha de comando"
|
|
|
|
#: ../data/ui/AboutUberwriterDialog.ui.h:1
|
|
msgid "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
|
|
"# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it \n"
|
|
"# under the terms of the GNU General Public License version 3, as published \n"
|
|
"# by the Free Software Foundation.\n"
|
|
"# \n"
|
|
"# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
|
|
"# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
|
|
"# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
|
|
"# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"# \n"
|
|
"# You should have received a copy of the GNU General Public License along \n"
|
|
"# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
|
|
""
|
|
msgstr "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
|
|
"# Este programa é software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
|
|
"# sob os termos da GNU General Public License versão 3, conforme publicado \n"
|
|
"# pela Free Software Foundation.\n"
|
|
"# \n"
|
|
"# Este programa é distribuido na esperança de ser útil, mas \n"
|
|
"# SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo as garantias implícitas na \n"
|
|
"# COMERCIALIZAÇÃO, QUALIDADE SATISFATÓRIA, ou FINALIDADE PARA UM USO PARTICULAR.\n"
|
|
"# Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
|
|
"# \n"
|
|
"# Você dever ter recebido uma cópia da GNU General Public License com \n"
|
|
"# com este programa. Se não recebeu, veja <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
|
|
""
|
|
|
|
#: ../data/ui/AboutUberwriterDialog.ui.h:14
|
|
msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
|
|
msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
|
|
|
|
#: uberwriter/main_window.py:234
|
|
msgid "Save your File"
|
|
msgstr "Salvar seu arquivo"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:490
|
|
msgid "You can not export to PDF."
|
|
msgstr "Não é possível exportar para PDF."
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:492
|
|
msgid "Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software center."
|
|
msgstr "Por favor, instale <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> da central de programas."
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:448
|
|
msgid "MarkDown or Plain Text"
|
|
msgstr "MarkDown ou Texto simples"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:451
|
|
msgid "Open a .md-File"
|
|
msgstr "Abrir um arquivo .md"
|
|
|
|
#: uberwriter/main_window.py:367
|
|
msgid "You have not saved your changes."
|
|
msgstr "Você não salvou suas alterações."
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:475
|
|
msgid "Close without Saving"
|
|
msgstr "Fechar sem salvar"
|
|
|
|
#: uberwriter/main_window.py:370
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: uberwriter/main_window.py:371
|
|
msgid "Save now"
|
|
msgstr "Salvar agora"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:478
|
|
msgid "Unsaved changes"
|
|
msgstr "Alterações não salvas"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:537
|
|
msgid "You can not enable the Spell Checker."
|
|
msgstr "Não foi possível ativar o corretor ortográfico."
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:540
|
|
msgid "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from the software center."
|
|
msgstr "Por favor, instale os dicionários 'hunspell' ou 'aspell' adequados à sua língua a partir da central de programas."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:9
|
|
msgid "Dark mode"
|
|
msgstr "Modo escuro"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:10
|
|
msgid "If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will be light themed asked to install them manually."
|
|
msgstr "Se ativado, a janela será escura. Se desativada, a janela será clara e solicitada para instalá-la manualmente."
|
|
|
|
#. <attribute name="action">win.change_label</attribute>
|
|
#. <attribute name="target">String 1</attribute>
|
|
#: data/ui/App_menu.ui:10
|
|
msgid "New window"
|
|
msgstr "Nova janela"
|
|
|
|
#: data/ui/Menu.ui:53
|
|
msgid "_Shortcuts"
|
|
msgstr "_Atalhos"
|
|
|
|
#: data/ui/Menu.ui:49
|
|
msgid "Pandoc _Help"
|
|
msgstr "Ajuda _Pandoc"
|
|
|
|
#: data/ui/Menu.ui:59
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Sobre"
|
|
|
|
#: data/ui/Menu.ui:62
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "S_air"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "Salvar como"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:65
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Focus mode"
|
|
msgstr "Modo foco"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Tela cheia"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:79
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualizar"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:95 data/ui/Shortcuts.ui:99
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:82
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:112
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:119
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "Item da lista"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:126
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Itálico"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:133
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negrito"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:147
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Cabeçalho"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:121
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:128
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:135
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Colar"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:154
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Selecionar tudo"
|
|
|
|
#: data/ui/Window.ui:212
|
|
msgid "Next Match"
|
|
msgstr "Próxima combinação"
|
|
|
|
#: data/ui/Window.ui:271
|
|
msgid "Open Replace"
|
|
msgstr "Abrir substituto"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:52
|
|
msgid "Activate Regex"
|
|
msgstr "Ativar Regex"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:74
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_Novo"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:84
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Abrir"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:102
|
|
msgid "Open examples"
|
|
msgstr "Abrir exemplos"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:114
|
|
msgid "_Quick markdown tutorial"
|
|
msgstr "_Mostrar Tutorial de Markdown"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:131
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Salvar"
|
|
|
|
#: data/ui/Menu.ui:24
|
|
msgid "Save _As"
|
|
msgstr "Salvar _como"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:157
|
|
msgid "Export as HTML"
|
|
msgstr "Exportar como HTML"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:166
|
|
msgid "Export as PDF"
|
|
msgstr "Exportar como PDF"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:201
|
|
msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
|
|
msgstr "Copiar código HTML para área de transferência"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:254
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Barra lateral"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:270
|
|
msgid "Open Search and Replace"
|
|
msgstr "Abrir Pesquisar e substituir"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:271
|
|
msgid "Search and Replace ..."
|
|
msgstr "Pesquisar e substituir"
|
|
|
|
#: data/ui/Window.ui:198
|
|
msgid "Previous Match"
|
|
msgstr "Combinação anterior"
|
|
|
|
#: data/ui/Window.ui:244
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Maíusculas e minúsculas"
|
|
|
|
#: data/ui/Window.ui:349
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Substituir"
|
|
|
|
#: data/ui/Window.ui:363
|
|
msgid "Replace all"
|
|
msgstr "Substituir tudo"
|
|
|
|
#: uberwriter/format_shortcuts.py:99
|
|
msgid "striked out text"
|
|
msgstr "texto destacado"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:618 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
|
|
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
|
|
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "rótulo"
|
|
|
|
#: uberwriter/application.py:173
|
|
msgid "Use experimental features"
|
|
msgstr "Usar características experimentais"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:259
|
|
msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file"
|
|
msgstr "A extensão \"{}\" não é um arquivo ZIP válido"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:265
|
|
msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry"
|
|
msgstr "A extensão \"{}\" não registro válido no dicionário XML"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:285
|
|
msgid "unable to move extension, file with same name exists within move_path"
|
|
msgstr "incapaz de mover a extensão, o arquivo com o mesmo nome existe dentro do diretório de destino."
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:293
|
|
msgid "unable to move extension, move_path is not a directory"
|
|
msgstr "incapaz de mover a extensão, o destino não é um diretório"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:105
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:74
|
|
msgid "Open file base path"
|
|
msgstr "Abrir caminho base de arquivo"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:75
|
|
msgid "Open file paths of the current session"
|
|
msgstr "Caminhos dos arquivos abertos na sessão atual"
|
|
|
|
#: data/ui/App_menu.ui:36
|
|
msgid "Help to _translate"
|
|
msgstr "Ajudar na _tradução"
|
|
|
|
#: data/ui/App_menu.ui:40
|
|
msgid "Donate to the project"
|
|
msgstr "Doação para o projeto"
|
|
|
|
#: uberwriter/headerbars.py:169
|
|
msgid "Search and Replace"
|
|
msgstr "Pesquisar e substituir"
|
|
|
|
#: data/ui/About.ui:12
|
|
msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
|
|
msgstr "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
|
|
|
|
#: data/ui/About.ui:14
|
|
msgid "Uberwriter website"
|
|
msgstr "Site do UberWriter"
|
|
|
|
#: data/ui/About.ui:71
|
|
msgid "Donations:"
|
|
msgstr "Doações:"
|
|
|
|
#: data/ui/About.ui:80
|
|
msgid "Liberapay"
|
|
msgstr "Liberapay"
|
|
|
|
#: data/ui/About.ui:111
|
|
msgid "Help to translate:"
|
|
msgstr "Ajudar a tradução:"
|
|
|
|
#: data/ui/About.ui:120
|
|
msgid "Poeditor"
|
|
msgstr "Poeditor\n"
|
|
""
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:612 data/ui/Export.ui:622
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:599
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:595
|
|
msgid "ODT"
|
|
msgstr "ODT"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:634
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avançado"
|
|
|
|
#: data/ui/Menu.ui:28
|
|
msgid "_Export"
|
|
msgstr "_Exportar"
|
|
|
|
#: data/ui/Menu.ui:32
|
|
msgid "Copy HTML"
|
|
msgstr "Copiar HTML"
|
|
|
|
#: data/ui/Menu.ui:38 data/ui/Preferences.ui:19
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: data/ui/Menu.ui:46
|
|
msgid "Open Tutorial"
|
|
msgstr "Abrir tutorial"
|
|
|
|
#: data/ui/Preferences.ui:45
|
|
msgid "Use dark mode"
|
|
msgstr "Utilizar modo escuro"
|
|
|
|
#: data/ui/Preferences.ui:56
|
|
msgid "Autospellcheck"
|
|
msgstr "Correção automática"
|
|
|
|
#: data/ui/Preferences.ui:95
|
|
msgid "page 1"
|
|
msgstr "página 1"
|
|
|
|
#: uberwriter/export_dialog.py:159
|
|
msgid "Untitled document.md"
|
|
msgstr "documento sem titulo.md"
|
|
|
|
#: uberwriter/export_dialog.py:340
|
|
msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n"
|
|
""
|
|
msgstr "Por favor, instale a extensão TexLive do Gnome Software ou executando"
|
|
|
|
#: uberwriter/export_dialog.py:343
|
|
msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories"
|
|
msgstr "Por favor, instale o TexLive dos repositórios da sua distribuição"
|
|
|
|
#: uberwriter/headerbars.py:137
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: uberwriter/headerbars.py:147
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: uberwriter/headerbars.py:162
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Abrir recente"
|
|
|
|
#: uberwriter/headerbars.py:139
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:904 uberwriter/UberwriterWindow.py:954
|
|
msgid "Search and replace"
|
|
msgstr "Pesquisar e substituir"
|
|
|
|
#: uberwriter/headerbars.py:170
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: uberwriter/headerbars.py:101
|
|
msgid "Exit Fullscreen"
|
|
msgstr "Sair da tela cheia"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:6
|
|
msgid "An elegant, free distraction GTK+ markdown editor"
|
|
msgstr "Um editor de markdown livre, baseado em GTK+, elegante e livre de distrações"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:8
|
|
msgid "Uberwriter is a GTK+ based distraction free Markdown editor, mainly developed by Wolf Vollprecht and Manuel Genovés. It uses pandoc as backend for markdown parsing and offers a very clean and sleek user interface."
|
|
msgstr "Uberwriter é um editor de markdown, baseado em GTK+, livre de distrações. Desenvolvido principalmente por Wolf Vollprecht e Manuel Genovés. Ele utiliza o pandoc como backend, para análise de markdown e oferece uma interface de usuário muito limpa e elegante."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:9
|
|
msgid "You can install the recommended TexLive extension with the command:"
|
|
msgstr "Você pode instalar a extensão TexLive recomendada, com o comando:"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:10
|
|
msgid "flatpak install flathub de.wolfvollprecht.UberWriter.Plugin.TexLive"
|
|
msgstr "flatpak install flathub de.wolfvollprecht.UberWriter.Plugin.TexLive"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:11
|
|
msgid "or from Gnome-Software"
|
|
msgstr "ou pelo Gnome-Software"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:34
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:41
|
|
msgid "Added italian language"
|
|
msgstr "Adicionado o Italiano"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:42
|
|
msgid "Initial themes support: now uberwriter adapts his colors to the current GTK theme"
|
|
msgstr "Suporte inicial a temas: agora o uberwriter adapta suas cores ao tema GTK atual"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:43
|
|
msgid "Disabled scroll gradient, can be enabled in the preferences dialog"
|
|
msgstr "Scroll de gradiente desativado, pode ser habilitado na janela de preferências"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:44
|
|
msgid "Allow to disable headerbar autohidding in Dconf"
|
|
msgstr "Permitir desativar o autohiding da barra de cabeçalho no Dconf"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:45
|
|
msgid "Now a single click is enough to open files in the recent files popover"
|
|
msgstr "Agora, um único clique é suficiente para abrir arquivos no popover de arquivos recentes"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:46
|
|
msgid "Spellchecking status is now saved between sessions"
|
|
msgstr "O status da verificação ortográfica agora é salvo entre as sessões"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:47
|
|
msgid "Minor UI fixes"
|
|
msgstr "Pequenas correções na interface do usuário"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:48
|
|
msgid "Added -d flag to enable webdev tools"
|
|
msgstr "Adicionado a flag -d para ativar as ferramentas do webdev"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:54
|
|
msgid "Updated css styles."
|
|
msgstr "Estilos CSS atualizados"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:59
|
|
msgid "This release features a new logo, polishes the Appmenu, fixes usability bugs and flatpak related bugs."
|
|
msgstr "Esta versão apresenta um novo logo, aperfeiçoa o Appmenu, corrige bugs de usabilidade e bugs relacionados ao flatpak."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:64
|
|
msgid "This release provides a fix to a bug that caused Uberwriter to not mark properly **bold**, *cursive*, and ***bold and cursive*** words."
|
|
msgstr "Esta versão fornece uma correção para um bug que fez com que o Uberwriter não marcasse propriamente palavras em: ** negrito **, * cursivo * e *** negrito e cursivas ***."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:69
|
|
msgid "This release solves two minor bugs:"
|
|
msgstr "Esta versão resolve dois pequenos bugs:"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:71
|
|
msgid "One on focus mode which caused the lines to be highlighted on edit rather than on click"
|
|
msgstr "Um no modo de foco que fez com que as linhas fossem destacadas na edição, em vez de ao clicar"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:72
|
|
msgid "Non symbolic icons on the searchbar"
|
|
msgstr "Ícones não simbólicos na barra de pesquisa"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:78
|
|
msgid "This release features a ton of UX/UI improvements, like:"
|
|
msgstr "Esta versão apresenta uma tonelada de melhorias UX / UI, como:"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:80
|
|
msgid "Drop AppMenu support"
|
|
msgstr "Removido suporte ao Appmenu"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:81
|
|
msgid "HeaderBar and menus redesign, with a new unified menu and quick access buttons on the headerbar"
|
|
msgstr "Barra de cabeçalho e menus reformulados, com um novo menu unificado e botões de acesso rápido na barra de cabeçalho"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:82
|
|
msgid "Now the fullscreen view shows a headerbar when the cursor approaches the top of the screen"
|
|
msgstr "Agora, a visualização em tela cheia mostra uma barra de cabeçalho quando o cursor se aproxima do topo da tela"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:83
|
|
msgid "A new unified export dialog, with updated options, and quick access to pdf, odt and html export"
|
|
msgstr "Uma nova caixa de diálogo de exportação unificada, com opções atualizadas e acesso rápido ao pdf exportação de odt e html"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:84
|
|
msgid "Bugfixes."
|
|
msgstr "Correções de bugs"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:90
|
|
msgid "Now the menu is a Popover instead a regular menu."
|
|
msgstr "Agora o menu é um Popover em vez de um menu regular."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:91
|
|
msgid "The headerbar matches the theme selected for the application."
|
|
msgstr "A barra de cabeçalho corresponde ao tema selecionado para o aplicativo."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:92
|
|
msgid "Updated translations."
|
|
msgstr "Traduções atualizadas."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:97
|
|
msgid "Small bug fixes, updated links."
|
|
msgstr "Pequenas correções de bugs, links atualizados."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:102
|
|
msgid "Fix a bug with the preview mode."
|
|
msgstr "Corrigir um bug com o modo de visualização."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:107
|
|
msgid "Don't use env variable to check if in flatpak."
|
|
msgstr "Não use variável env para verificar se no flatpak."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:112
|
|
msgid "First re-release"
|
|
msgstr "Primeiro relançamento"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:120
|
|
msgid "Wolf V., Manuel G."
|
|
msgstr "Wolf V., Manuel G."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:7
|
|
msgid "de.wolfvollprecht.UberWriter"
|
|
msgstr "de.wolfvollprecht.UberWriter"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:24 data/ui/Preferences.ui:49
|
|
msgid "Set dark mode automatically"
|
|
msgstr "Definir o modo escuro automaticamente"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:25
|
|
msgid "Whether dark mode depends on the system theme, or is set to what the user specifies."
|
|
msgstr "Se o modo escuro depende do tema do sistema ou está configurado para o usuário especifico"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:31 data/ui/Preferences.ui:73
|
|
msgid "Force dark mode"
|
|
msgstr "Force o modo escuro"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:32
|
|
msgid "Enable or disable the dark mode."
|
|
msgstr "Habilite ou desabilite o modo escuro"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:38 data/ui/Preferences.ui:97
|
|
msgid "Check spelling while typing"
|
|
msgstr "Verifique a ortografia enquanto digita"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:39
|
|
msgid "Enable or disable spellchecking."
|
|
msgstr "Habilite e desabilite a verificação da ortografia"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:45 data/ui/Preferences.ui:121
|
|
msgid "Draw scroll gradient"
|
|
msgstr "Desenhar gradiente de rolagem"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:46
|
|
msgid "Show a gradient overlay over the text at the top anf bottom of the window. It can cause performance problems to some users."
|
|
msgstr "Mostrar uma sobreposição de gradiente sobre o texto na parte superior e inferior da janela. Isso pode causar problemas de desempenho para alguns usuários."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:53 data/ui/Preferences.ui:145
|
|
msgid "Synchronize editor/preview scrolling"
|
|
msgstr "Sincronizar a rolagem do editor/visualização"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:54
|
|
msgid "Keep the editor and preview scroll positions in sync."
|
|
msgstr "Mantenha o editor e visualize as posições de rolagem em sincronia."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:60 data/ui/Preferences.ui:169
|
|
msgid "Input format"
|
|
msgstr "Formato de entrada"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:61
|
|
msgid "Input format to use when previewing and exporting using Pandoc."
|
|
msgstr "Formato de entrada para usar quando estiver visualizando e exportando usando Pandoc"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:67
|
|
msgid "Allow Uberwriter to poll cursor motion"
|
|
msgstr "Permitir o Uberwriter pesquisar o movimento do cursor"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:68
|
|
msgid "Hide the header and status bars if the cursor is not moving."
|
|
msgstr "Ocultar as barras de cabeçalho e de status se o cursor não está se movendo."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:81
|
|
msgid "Default statistic"
|
|
msgstr "Estatística padrão"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:82
|
|
msgid "Which statistic is shown on the main window."
|
|
msgstr "Qual estatística é mostrada na janela principal."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:88
|
|
msgid "Characters per line"
|
|
msgstr "Caracteres por linha"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:89
|
|
msgid "Maximum number of characters per line within the editor."
|
|
msgstr "Número máximo de caracteres por linha no editor."
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:95
|
|
msgid "Preview mode"
|
|
msgstr "Modo pré-visualização"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:96
|
|
msgid "How to display the preview."
|
|
msgstr "Como exibir a pré-visualização"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:129
|
|
msgid "Slideshow Incremental Bullets"
|
|
msgstr "Bullets Incrementais de Apresentação de Slide"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:189
|
|
msgid "Highlight Syntax"
|
|
msgstr "Destacar Syntax"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:262
|
|
msgid "<b>Syntax Highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
|
|
msgstr "<b>Destaque de sintaxe</ b> (HTML, LaTeX)"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:294 data/ui/Export.ui:307
|
|
msgid "Choose a bibliography file"
|
|
msgstr "Escolha um arquivo de bibliografia"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:295
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Arquivo"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:325
|
|
msgid "<b>Bibliography </b>"
|
|
msgstr "<b>Bibliografia </b>"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:365
|
|
msgid "Self-contained"
|
|
msgstr "Auto-contido"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:382
|
|
msgid "HTML5"
|
|
msgstr "HTML5"
|
|
|
|
#: data/ui/Export.ui:387
|
|
msgid "Use HTML5 syntax"
|
|
msgstr "Usar sixtaxe HTML5"
|
|
|
|
#: data/ui/Menu.ui:10
|
|
msgid "Hemingway Mode"
|
|
msgstr "Modo Hemingway"
|
|
|
|
#: data/ui/Menu.ui:43
|
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "_Atalhos de Teclado"
|
|
|
|
#: data/ui/Menu.ui:51
|
|
msgid "_About UberWriter"
|
|
msgstr "_Sobre Uberwriter"
|
|
|
|
#: data/ui/Preview.ui:28 uberwriter/preview_renderer.py:166
|
|
msgid "Full-Width"
|
|
msgstr "Largura completa"
|
|
|
|
#: data/ui/Preview.ui:32
|
|
msgid "Switch Preview Mode"
|
|
msgstr "Mudar para o modo de pré-visualização"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Fecha o documento"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Quit application"
|
|
msgstr "Fecha a aplicação"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:61
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Modes"
|
|
msgstr "Modos"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:72
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Hemingway mode"
|
|
msgstr "Modo Hemingway"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:108
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:140
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Strikeout"
|
|
msgstr "Riscado"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:163
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Copy and paste"
|
|
msgstr "Copiar e colar"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:167
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Copy selected text to clipboard"
|
|
msgstr "Copiar texto selecionado para à área de transferência"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:174
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Cut selected text to clipboard"
|
|
msgstr "Cortar o texto selecionado para à área de transferência"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:181
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Paste selected text from clipboard"
|
|
msgstr "Colar o texto selecionado para à área de transferência"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:190
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Undo and redo"
|
|
msgstr "Desfazer e refazer"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:194
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Undo previous command"
|
|
msgstr "Desfazer o comando anterior"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:201
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Redo previous command"
|
|
msgstr "Refazer o comando anterior"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:210
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Seleção"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:214
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Select all text"
|
|
msgstr "Selecionar todo o texto"
|
|
|
|
#: data/ui/Window.ui:103
|
|
msgid "0 Words"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: data/ui/Window.ui:107
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "Exibir estatísticas"
|
|
|
|
#: data/ui/Window.ui:240
|
|
msgid "aA"
|
|
msgstr "aA\n"
|
|
""
|
|
|
|
#: data/ui/Window.ui:254
|
|
msgid "(.*)"
|
|
msgstr "(.*)"
|
|
|
|
#: data/ui/Window.ui:258
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Expressão regular"
|
|
|
|
#: uberwriter/application.py:171
|
|
msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter also)"
|
|
msgstr "Mostrar mensagens de depuração (-vv depura o uberwriter também)"
|
|
|
|
#: uberwriter/main_window.py:334
|
|
msgid "Markdown Files"
|
|
msgstr "Arquivos Markdown"
|
|
|
|
#: uberwriter/main_window.py:338
|
|
msgid "Plain Text Files"
|
|
msgstr "Arquivos em texto puro"
|
|
|
|
#: uberwriter/main_window.py:341
|
|
msgid "Open a .md file"
|
|
msgstr "Abrir um arquivo .md"
|
|
|
|
#: uberwriter/main_window.py:369
|
|
msgid "Close without saving"
|
|
msgstr "Fechar sem salvar"
|
|
|
|
#: uberwriter/main_window.py:400
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Novo arquivo"
|
|
|
|
#: uberwriter/preview_renderer.py:168
|
|
msgid "Half-Width"
|
|
msgstr "Meia largura"
|
|
|
|
#: uberwriter/preview_renderer.py:170
|
|
msgid "Half-Height"
|
|
msgstr "Meia altura"
|
|
|
|
#: uberwriter/preview_renderer.py:172
|
|
msgid "Windowed"
|
|
msgstr "Janelado"
|
|
|
|
#: uberwriter/stats_handler.py:69
|
|
msgid "{:n} Characters"
|
|
msgstr "{:n} Caracteres"
|
|
|
|
#: uberwriter/stats_handler.py:71
|
|
msgid "{:n} Words"
|
|
msgstr "{:n} Palavras\n"
|
|
""
|
|
|
|
#: uberwriter/stats_handler.py:73
|
|
msgid "{:n} Sentences"
|
|
msgstr "{:n} Sentenças"
|
|
|
|
#: uberwriter/stats_handler.py:75
|
|
msgid "{:n} Paragraphs"
|
|
msgstr "{:n} Parágrafos\n"
|
|
""
|
|
|
|
#: uberwriter/stats_handler.py:77
|
|
msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} Read Time"
|
|
msgstr "{:d}:{:02d}:{:02d} Tempo de leitura"
|
|
|
|
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:12
|
|
msgid "italic text"
|
|
msgstr "texto itálico"
|
|
|
|
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:17
|
|
msgid "bold text"
|
|
msgstr "texto em negrito"
|
|
|
|
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:22
|
|
msgid "strikethrough text"
|
|
msgstr "texto tachado"
|
|
|
|
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:45
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:91
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Cabeçalho"
|
|
|