msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: UberWriter\n" "Language: pt-br\n" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:487 msgid "(no suggestions)" msgstr "(sem sugestões)" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:509 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:512 msgid "Add \"{}\" to Dictionary" msgstr "Adicionar \"{}\" ao Dicionário" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:516 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:518 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorar tudo" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:533 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:535 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:551 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:554 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestões" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:5 #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:3 msgid "UberWriter" msgstr "UberWriter" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:4 msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor" msgstr "UberWriter, um editor de Markdown livre, simples e livre de distrações" #: uberwriter/inline_preview.py:184 msgid "Website is not available" msgstr "Página da web indisponível" #: uberwriter/inline_preview.py:186 msgid "Website is available" msgstr "Página da web disponível" #: uberwriter/inline_preview.py:436 msgid "Open Link in Webbrowser" msgstr "Abrir link no navegador" #: uberwriter/inline_preview.py:500 msgid "No matching footnote found" msgstr "Nenhuma nota de rodapé adequada encontrada" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:66 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:96 msgid "Open Recent File" msgstr "Abrir arquivo recente" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:175 msgid "Export as ODT" msgstr "Exportar como ODT" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:186 msgid "Advanced Export..." msgstr "Exportação avançada..." #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:5 msgid "Copy raw HTML to clipboard" msgstr "Copiar código HTML à área de transferência" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:6 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:229 msgid "_View" msgstr "_Visualizar" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:261 msgid "Light text on a dark background" msgstr "Texto claro no fundo escuro" #: data/ui/WindowMenu.ui:14 msgid "Dark Mode" msgstr "Modo escuro" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:261 msgid "Switch to preview mode" msgstr "Mudar para o modo de pré-visualização" #: data/ui/Menu.ui:14 uberwriter/preview_renderer.py:51 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:298 data/ui/WindowMenu.ui:28 msgid "Auto _Spellcheck" msgstr "Correção _automática" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:13 msgid "F_ormat" msgstr "F_ormatar" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:14 msgid "Unordered List Item" msgstr "Lista de itens desordenada" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:15 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Linha horizontal" #: uberwriter/format_shortcuts.py:177 msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:312 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:322 msgid "Contents" msgstr "Conteúdos" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:335 msgid "Short Markdown Tutorial" msgstr "Mostrar tutorial de markdown" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:343 msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..." msgstr "Abrir ajuda de markdown da Pandoc online" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:21 msgid "Get Help Online..." msgstr "Obter ajuda online..." #: data/ui/UberwriterWindow.ui:359 msgid "Translate This Application..." msgstr "Traduzir este aplicativo..." #: data/ui/Menu.ui:6 msgid "Focus Mode" msgstr "Modo foco" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:424 data/ui/UberwriterWindow.ui:425 msgid "Go into focus mode" msgstr "Ir ao modo foco" #: data/ui/Menu.ui:18 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:442 data/ui/UberwriterWindow.ui:443 msgid "Go into fullscreen mode" msgstr "Ir ao modo tela cheia" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:460 data/ui/UberwriterWindow.ui:461 msgid "Show HTML preview" msgstr "Mostrar prévia em HTML" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:112 msgid "Words:" msgstr "Palavras:" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:155 msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" #: uberwriter_lib/AppWindow.py:246 msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)" msgstr "Mostrar mensagens de depuração (--v depura também o uberwriter_lib)" #: uberwriter/format_shortcuts.py:95 msgid "emphasized text" msgstr "texto em destaque" #: uberwriter/format_shortcuts.py:97 msgid "strong text" msgstr "texto em negrito" #: uberwriter/format_shortcuts.py:117 msgid "List item" msgstr "Item da lista" #: data/ui/Export.ui:557 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: data/ui/Export.ui:45 msgid "Smart" msgstr "Inteligente" #: data/ui/Export.ui:50 msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more" msgstr "Pandoc pode transformar \"--\" automaticamente em um hífen longo e mais" #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:117 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:122 msgid "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a paragraph" msgstr "Remove coisas como espaços duplos os espaços no começo de parágrafos" #: data/ui/Export.ui:62 msgid "Table of Contents" msgstr "Tabela de conteúdos" #: data/ui/Export.ui:78 msgid "Standalone" msgstr "Independente" #: data/ui/Export.ui:83 msgid "Use a header and footer to include things like stylesheets and meta information" msgstr "Use um cabeçalho e um rodapé para incluir coisas como folhas de estilo e metadados" #: data/ui/Export.ui:96 msgid "Number Sections" msgstr "Seções de números" #: data/ui/Export.ui:112 msgid "Strict Markdown" msgstr "Estritamente markdown" #: data/ui/Export.ui:117 msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown" msgstr "Usar markdown \"estrito\" ao invés de markdown \"pandoc\"" #: data/ui/Export.ui:123 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:206 msgid "Slideshow incremental bullets" msgstr "Apresentar em slides pontos de bala incrementais" #: data/ui/Export.ui:134 msgid "Show one bullet point after another in a slideshow" msgstr "Mostrar um ponto de bala após o outro em uma apresentação de slides" #: data/ui/Export.ui:152 msgid "General Options" msgstr "Opções gerais" #: data/ui/Export.ui:182 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:263 msgid "Highlight syntax" msgstr "Destacar sintaxe" #: data/ui/Export.ui:211 data/ui/Export.ui:225 msgid "Choose a color theme for syntax highlighting" msgstr "Escolhar um tema de cores para destaque de sintaxe" #: data/ui/Export.ui:213 msgid "Highlight style " msgstr "Destacar estilo " #: data/ui/Export.ui:253 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:337 msgid "Syntax highlighting (HTML, LaTeX)" msgstr "Destaque de sintaxe (HTML, LaTeX)" #: data/ui/Export.ui:329 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:371 msgid "Self Contained" msgstr "Auto contido" #: data/ui/Export.ui:370 msgid "Produces a HTML that has no external dependencies (all images and stylesheets are included)" msgstr "Produz o HTML sem dependências externas (todas as imagens e folhas de estilo estarão inclusas)" #: data/ui/Export.ui:346 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:389 msgid "HTML 5" msgstr "HTML 5" #: data/ui/Export.ui:351 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:394 msgid "Use HTML 5 syntax" msgstr "Usar sintaxe do HTML 5" #: data/ui/Export.ui:406 data/ui/Export.ui:420 msgid "Choose a CSS File that you want to use" msgstr "Escolha um arquivo CSS que você quer usar" #: data/ui/Export.ui:408 msgid "CSS File" msgstr "Arquivo CSS" #: data/ui/Export.ui:445 msgid "HTML Options" msgstr "Opções HTML" #: data/ui/Export.ui:289 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:491 msgid "Bibliography File" msgstr "Arquivo bibliográfico" #: data/ui/Export.ui:463 msgid "Commandline Reference" msgstr "Referência da linha de comando" #: ../data/ui/AboutUberwriterDialog.ui.h:1 msgid "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht \n" "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it \n" "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as published \n" "# by the Free Software Foundation.\n" "# \n" "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n" "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n" "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n" "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "# \n" "# You should have received a copy of the GNU General Public License along \n" "# with this program. If not, see .\n" "" msgstr "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht \n" "# Este programa é software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" "# sob os termos da GNU General Public License versão 3, conforme publicado \n" "# pela Free Software Foundation.\n" "# \n" "# Este programa é distribuido na esperança de ser útil, mas \n" "# SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo as garantias implícitas na \n" "# COMERCIALIZAÇÃO, QUALIDADE SATISFATÓRIA, ou FINALIDADE PARA UM USO PARTICULAR.\n" "# Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n" "# \n" "# Você dever ter recebido uma cópia da GNU General Public License com \n" "# com este programa. Se não recebeu, veja .\n" "" #: ../data/ui/AboutUberwriterDialog.ui.h:14 msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht " msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht " #: uberwriter/main_window.py:234 msgid "Save your File" msgstr "Salvar seu arquivo" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:490 msgid "You can not export to PDF." msgstr "Não é possível exportar para PDF." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:492 msgid "Please install texlive from the software center." msgstr "Por favor, instale texlive da central de programas." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:448 msgid "MarkDown or Plain Text" msgstr "MarkDown ou Texto simples" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:451 msgid "Open a .md-File" msgstr "Abrir um arquivo .md" #: uberwriter/main_window.py:367 msgid "You have not saved your changes." msgstr "Você não salvou suas alterações." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:475 msgid "Close without Saving" msgstr "Fechar sem salvar" #: uberwriter/main_window.py:370 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: uberwriter/main_window.py:371 msgid "Save now" msgstr "Salvar agora" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:478 msgid "Unsaved changes" msgstr "Alterações não salvas" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:537 msgid "You can not enable the Spell Checker." msgstr "Não foi possível ativar o corretor ortográfico." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:540 msgid "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from the software center." msgstr "Por favor, instale os dicionários 'hunspell' ou 'aspell' adequados à sua língua a partir da central de programas." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:9 msgid "Dark mode" msgstr "Modo escuro" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:10 msgid "If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will be light themed asked to install them manually." msgstr "Se ativado, a janela será escura. Se desativada, a janela será clara e solicitada para instalá-la manualmente." #. win.change_label #. String 1 #: data/ui/App_menu.ui:10 msgid "New window" msgstr "Nova janela" #: data/ui/Menu.ui:53 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Atalhos" #: data/ui/Menu.ui:49 msgid "Pandoc _Help" msgstr "Ajuda _Pandoc" #: data/ui/Menu.ui:59 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: data/ui/Menu.ui:62 msgid "_Quit" msgstr "S_air" #: data/ui/Shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Geral" #: data/ui/Shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "New" msgstr "Novo" #: data/ui/Shortcuts.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: data/ui/Shortcuts.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Save" msgstr "Salvar" #: data/ui/Shortcuts.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Save as" msgstr "Salvar como" #: data/ui/Shortcuts.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Sair" #: data/ui/Shortcuts.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus mode" msgstr "Modo foco" #: data/ui/Shortcuts.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" #: data/ui/Shortcuts.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: data/ui/Shortcuts.ui:95 data/ui/Shortcuts.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: data/ui/Shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Editor" msgstr "Editor" #: data/ui/Shortcuts.ui:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Separator" msgstr "Separador" #: data/ui/Shortcuts.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "List item" msgstr "Item da lista" #: data/ui/Shortcuts.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: data/ui/Shortcuts.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: data/ui/Shortcuts.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: data/ui/Shortcuts.ui:121 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: data/ui/Shortcuts.ui:128 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: data/ui/Shortcuts.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Colar" #: data/ui/Shortcuts.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" #: data/ui/Window.ui:212 msgid "Next Match" msgstr "Próxima combinação" #: data/ui/Window.ui:271 msgid "Open Replace" msgstr "Abrir substituto" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:52 msgid "Activate Regex" msgstr "Ativar Regex" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:74 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:84 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:102 msgid "Open examples" msgstr "Abrir exemplos" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:114 msgid "_Quick markdown tutorial" msgstr "_Mostrar Tutorial de Markdown" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:131 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #: data/ui/Menu.ui:24 msgid "Save _As" msgstr "Salvar _como" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:157 msgid "Export as HTML" msgstr "Exportar como HTML" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:166 msgid "Export as PDF" msgstr "Exportar como PDF" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:201 msgid "Copy Raw HTML to Clipboard" msgstr "Copiar código HTML para área de transferência" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:254 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:270 msgid "Open Search and Replace" msgstr "Abrir Pesquisar e substituir" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:271 msgid "Search and Replace ..." msgstr "Pesquisar e substituir" #: data/ui/Window.ui:198 msgid "Previous Match" msgstr "Combinação anterior" #: data/ui/Window.ui:244 msgid "Case Sensitive" msgstr "Maíusculas e minúsculas" #: data/ui/Window.ui:349 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: data/ui/Window.ui:363 msgid "Replace all" msgstr "Substituir tudo" #: uberwriter/format_shortcuts.py:99 msgid "striked out text" msgstr "texto destacado" #: data/ui/Export.ui:618 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18 #: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32 #: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45 msgid "label" msgstr "rótulo" #: uberwriter/application.py:173 msgid "Use experimental features" msgstr "Usar características experimentais" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:259 msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file" msgstr "A extensão \"{}\" não é um arquivo ZIP válido" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:265 msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry" msgstr "A extensão \"{}\" não registro válido no dicionário XML" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:285 msgid "unable to move extension, file with same name exists within move_path" msgstr "incapaz de mover a extensão, o arquivo com o mesmo nome existe dentro do diretório de destino." #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:293 msgid "unable to move extension, move_path is not a directory" msgstr "incapaz de mover a extensão, o destino não é um diretório" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:105 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:74 msgid "Open file base path" msgstr "Abrir caminho base de arquivo" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:75 msgid "Open file paths of the current session" msgstr "Caminhos dos arquivos abertos na sessão atual" #: data/ui/App_menu.ui:36 msgid "Help to _translate" msgstr "Ajudar na _tradução" #: data/ui/App_menu.ui:40 msgid "Donate to the project" msgstr "Doação para o projeto" #: uberwriter/headerbars.py:169 msgid "Search and Replace" msgstr "Pesquisar e substituir" #: data/ui/About.ui:12 msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht" msgstr "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht" #: data/ui/About.ui:14 msgid "Uberwriter website" msgstr "Site do UberWriter" #: data/ui/About.ui:71 msgid "Donations:" msgstr "Doações:" #: data/ui/About.ui:80 msgid "Liberapay" msgstr "Liberapay" #: data/ui/About.ui:111 msgid "Help to translate:" msgstr "Ajudar a tradução:" #: data/ui/About.ui:120 msgid "Poeditor" msgstr "Poeditor\n" "" #: data/ui/Export.ui:612 data/ui/Export.ui:622 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: data/ui/Export.ui:599 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: data/ui/Export.ui:595 msgid "ODT" msgstr "ODT" #: data/ui/Export.ui:634 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: data/ui/Menu.ui:28 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #: data/ui/Menu.ui:32 msgid "Copy HTML" msgstr "Copiar HTML" #: data/ui/Menu.ui:38 data/ui/Preferences.ui:19 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: data/ui/Menu.ui:46 msgid "Open Tutorial" msgstr "Abrir tutorial" #: data/ui/Preferences.ui:45 msgid "Use dark mode" msgstr "Utilizar modo escuro" #: data/ui/Preferences.ui:56 msgid "Autospellcheck" msgstr "Correção automática" #: data/ui/Preferences.ui:95 msgid "page 1" msgstr "página 1" #: uberwriter/export_dialog.py:159 msgid "Untitled document.md" msgstr "documento sem titulo.md" #: uberwriter/export_dialog.py:340 msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n" "" msgstr "Por favor, instale a extensão TexLive do Gnome Software ou executando" #: uberwriter/export_dialog.py:343 msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories" msgstr "Por favor, instale o TexLive dos repositórios da sua distribuição" #: uberwriter/headerbars.py:137 msgid "New" msgstr "Novo" #: uberwriter/headerbars.py:147 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: uberwriter/headerbars.py:162 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir recente" #: uberwriter/headerbars.py:139 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:904 uberwriter/UberwriterWindow.py:954 msgid "Search and replace" msgstr "Pesquisar e substituir" #: uberwriter/headerbars.py:170 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: uberwriter/headerbars.py:101 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Sair da tela cheia" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:6 msgid "An elegant, free distraction GTK+ markdown editor" msgstr "Um editor de markdown livre, baseado em GTK+, elegante e livre de distrações" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:8 msgid "Uberwriter is a GTK+ based distraction free Markdown editor, mainly developed by Wolf Vollprecht and Manuel Genovés. It uses pandoc as backend for markdown parsing and offers a very clean and sleek user interface." msgstr "Uberwriter é um editor de markdown, baseado em GTK+, livre de distrações. Desenvolvido principalmente por Wolf Vollprecht e Manuel Genovés. Ele utiliza o pandoc como backend, para análise de markdown e oferece uma interface de usuário muito limpa e elegante." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:9 msgid "You can install the recommended TexLive extension with the command:" msgstr "Você pode instalar a extensão TexLive recomendada, com o comando:" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:10 msgid "flatpak install flathub de.wolfvollprecht.UberWriter.Plugin.TexLive" msgstr "flatpak install flathub de.wolfvollprecht.UberWriter.Plugin.TexLive" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:11 msgid "or from Gnome-Software" msgstr "ou pelo Gnome-Software" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:34 msgid "..." msgstr "..." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:41 msgid "Added italian language" msgstr "Adicionado o Italiano" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:42 msgid "Initial themes support: now uberwriter adapts his colors to the current GTK theme" msgstr "Suporte inicial a temas: agora o uberwriter adapta suas cores ao tema GTK atual" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:43 msgid "Disabled scroll gradient, can be enabled in the preferences dialog" msgstr "Scroll de gradiente desativado, pode ser habilitado na janela de preferências" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:44 msgid "Allow to disable headerbar autohidding in Dconf" msgstr "Permitir desativar o autohiding da barra de cabeçalho no Dconf" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:45 msgid "Now a single click is enough to open files in the recent files popover" msgstr "Agora, um único clique é suficiente para abrir arquivos no popover de arquivos recentes" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:46 msgid "Spellchecking status is now saved between sessions" msgstr "O status da verificação ortográfica agora é salvo entre as sessões" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:47 msgid "Minor UI fixes" msgstr "Pequenas correções na interface do usuário" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:48 msgid "Added -d flag to enable webdev tools" msgstr "Adicionado a flag -d para ativar as ferramentas do webdev" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:54 msgid "Updated css styles." msgstr "Estilos CSS atualizados" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:59 msgid "This release features a new logo, polishes the Appmenu, fixes usability bugs and flatpak related bugs." msgstr "Esta versão apresenta um novo logo, aperfeiçoa o Appmenu, corrige bugs de usabilidade e bugs relacionados ao flatpak." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:64 msgid "This release provides a fix to a bug that caused Uberwriter to not mark properly **bold**, *cursive*, and ***bold and cursive*** words." msgstr "Esta versão fornece uma correção para um bug que fez com que o Uberwriter não marcasse propriamente palavras em: ** negrito **, * cursivo * e *** negrito e cursivas ***." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:69 msgid "This release solves two minor bugs:" msgstr "Esta versão resolve dois pequenos bugs:" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:71 msgid "One on focus mode which caused the lines to be highlighted on edit rather than on click" msgstr "Um no modo de foco que fez com que as linhas fossem destacadas na edição, em vez de ao clicar" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:72 msgid "Non symbolic icons on the searchbar" msgstr "Ícones não simbólicos na barra de pesquisa" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:78 msgid "This release features a ton of UX/UI improvements, like:" msgstr "Esta versão apresenta uma tonelada de melhorias UX / UI, como:" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:80 msgid "Drop AppMenu support" msgstr "Removido suporte ao Appmenu" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:81 msgid "HeaderBar and menus redesign, with a new unified menu and quick access buttons on the headerbar" msgstr "Barra de cabeçalho e menus reformulados, com um novo menu unificado e botões de acesso rápido na barra de cabeçalho" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:82 msgid "Now the fullscreen view shows a headerbar when the cursor approaches the top of the screen" msgstr "Agora, a visualização em tela cheia mostra uma barra de cabeçalho quando o cursor se aproxima do topo da tela" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:83 msgid "A new unified export dialog, with updated options, and quick access to pdf, odt and html export" msgstr "Uma nova caixa de diálogo de exportação unificada, com opções atualizadas e acesso rápido ao pdf exportação de odt e html" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:84 msgid "Bugfixes." msgstr "Correções de bugs" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:90 msgid "Now the menu is a Popover instead a regular menu." msgstr "Agora o menu é um Popover em vez de um menu regular." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:91 msgid "The headerbar matches the theme selected for the application." msgstr "A barra de cabeçalho corresponde ao tema selecionado para o aplicativo." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:92 msgid "Updated translations." msgstr "Traduções atualizadas." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:97 msgid "Small bug fixes, updated links." msgstr "Pequenas correções de bugs, links atualizados." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:102 msgid "Fix a bug with the preview mode." msgstr "Corrigir um bug com o modo de visualização." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:107 msgid "Don't use env variable to check if in flatpak." msgstr "Não use variável env para verificar se no flatpak." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:112 msgid "First re-release" msgstr "Primeiro relançamento" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:120 msgid "Wolf V., Manuel G." msgstr "Wolf V., Manuel G." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:7 msgid "de.wolfvollprecht.UberWriter" msgstr "de.wolfvollprecht.UberWriter" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:24 data/ui/Preferences.ui:49 msgid "Set dark mode automatically" msgstr "Definir o modo escuro automaticamente" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:25 msgid "Whether dark mode depends on the system theme, or is set to what the user specifies." msgstr "Se o modo escuro depende do tema do sistema ou está configurado para o usuário especifico" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:31 data/ui/Preferences.ui:73 msgid "Force dark mode" msgstr "Force o modo escuro" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:32 msgid "Enable or disable the dark mode." msgstr "Habilite ou desabilite o modo escuro" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:38 data/ui/Preferences.ui:97 msgid "Check spelling while typing" msgstr "Verifique a ortografia enquanto digita" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:39 msgid "Enable or disable spellchecking." msgstr "Habilite e desabilite a verificação da ortografia" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:45 data/ui/Preferences.ui:121 msgid "Draw scroll gradient" msgstr "Desenhar gradiente de rolagem" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:46 msgid "Show a gradient overlay over the text at the top anf bottom of the window. It can cause performance problems to some users." msgstr "Mostrar uma sobreposição de gradiente sobre o texto na parte superior e inferior da janela. Isso pode causar problemas de desempenho para alguns usuários." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:53 data/ui/Preferences.ui:145 msgid "Synchronize editor/preview scrolling" msgstr "Sincronizar a rolagem do editor/visualização" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:54 msgid "Keep the editor and preview scroll positions in sync." msgstr "Mantenha o editor e visualize as posições de rolagem em sincronia." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:60 data/ui/Preferences.ui:169 msgid "Input format" msgstr "Formato de entrada" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:61 msgid "Input format to use when previewing and exporting using Pandoc." msgstr "Formato de entrada para usar quando estiver visualizando e exportando usando Pandoc" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:67 msgid "Allow Uberwriter to poll cursor motion" msgstr "Permitir o Uberwriter pesquisar o movimento do cursor" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:68 msgid "Hide the header and status bars if the cursor is not moving." msgstr "Ocultar as barras de cabeçalho e de status se o cursor não está se movendo." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:81 msgid "Default statistic" msgstr "Estatística padrão" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:82 msgid "Which statistic is shown on the main window." msgstr "Qual estatística é mostrada na janela principal." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:88 msgid "Characters per line" msgstr "Caracteres por linha" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:89 msgid "Maximum number of characters per line within the editor." msgstr "Número máximo de caracteres por linha no editor." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:95 msgid "Preview mode" msgstr "Modo pré-visualização" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:96 msgid "How to display the preview." msgstr "Como exibir a pré-visualização" #: data/ui/Export.ui:129 msgid "Slideshow Incremental Bullets" msgstr "Bullets Incrementais de Apresentação de Slide" #: data/ui/Export.ui:189 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Destacar Syntax" #: data/ui/Export.ui:262 msgid "Syntax Highlighting (HTML, LaTeX)" msgstr "Destaque de sintaxe (HTML, LaTeX)" #: data/ui/Export.ui:294 data/ui/Export.ui:307 msgid "Choose a bibliography file" msgstr "Escolha um arquivo de bibliografia" #: data/ui/Export.ui:295 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: data/ui/Export.ui:325 msgid "Bibliography " msgstr "Bibliografia " #: data/ui/Export.ui:365 msgid "Self-contained" msgstr "Auto-contido" #: data/ui/Export.ui:382 msgid "HTML5" msgstr "HTML5" #: data/ui/Export.ui:387 msgid "Use HTML5 syntax" msgstr "Usar sixtaxe HTML5" #: data/ui/Menu.ui:10 msgid "Hemingway Mode" msgstr "Modo Hemingway" #: data/ui/Menu.ui:43 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Atalhos de Teclado" #: data/ui/Menu.ui:51 msgid "_About UberWriter" msgstr "_Sobre Uberwriter" #: data/ui/Preview.ui:28 uberwriter/preview_renderer.py:166 msgid "Full-Width" msgstr "Largura completa" #: data/ui/Preview.ui:32 msgid "Switch Preview Mode" msgstr "Mudar para o modo de pré-visualização" #: data/ui/Shortcuts.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Close document" msgstr "Fecha o documento" #: data/ui/Shortcuts.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit application" msgstr "Fecha a aplicação" #: data/ui/Shortcuts.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Modes" msgstr "Modos" #: data/ui/Shortcuts.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Hemingway mode" msgstr "Modo Hemingway" #: data/ui/Shortcuts.ui:108 msgctxt "shortcut window" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: data/ui/Shortcuts.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Strikeout" msgstr "Riscado" #: data/ui/Shortcuts.ui:163 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy and paste" msgstr "Copiar e colar" #: data/ui/Shortcuts.ui:167 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "Copiar texto selecionado para à área de transferência" #: data/ui/Shortcuts.ui:174 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut selected text to clipboard" msgstr "Cortar o texto selecionado para à área de transferência" #: data/ui/Shortcuts.ui:181 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste selected text from clipboard" msgstr "Colar o texto selecionado para à área de transferência" #: data/ui/Shortcuts.ui:190 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo and redo" msgstr "Desfazer e refazer" #: data/ui/Shortcuts.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo previous command" msgstr "Desfazer o comando anterior" #: data/ui/Shortcuts.ui:201 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo previous command" msgstr "Refazer o comando anterior" #: data/ui/Shortcuts.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: data/ui/Shortcuts.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" #: data/ui/Window.ui:103 msgid "0 Words" msgstr "0" #: data/ui/Window.ui:107 msgid "Show Statistics" msgstr "Exibir estatísticas" #: data/ui/Window.ui:240 msgid "aA" msgstr "aA\n" "" #: data/ui/Window.ui:254 msgid "(.*)" msgstr "(.*)" #: data/ui/Window.ui:258 msgid "Regular Expression" msgstr "Expressão regular" #: uberwriter/application.py:171 msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter also)" msgstr "Mostrar mensagens de depuração (-vv depura o uberwriter também)" #: uberwriter/main_window.py:334 msgid "Markdown Files" msgstr "Arquivos Markdown" #: uberwriter/main_window.py:338 msgid "Plain Text Files" msgstr "Arquivos em texto puro" #: uberwriter/main_window.py:341 msgid "Open a .md file" msgstr "Abrir um arquivo .md" #: uberwriter/main_window.py:369 msgid "Close without saving" msgstr "Fechar sem salvar" #: uberwriter/main_window.py:400 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" #: uberwriter/preview_renderer.py:168 msgid "Half-Width" msgstr "Meia largura" #: uberwriter/preview_renderer.py:170 msgid "Half-Height" msgstr "Meia altura" #: uberwriter/preview_renderer.py:172 msgid "Windowed" msgstr "Janelado" #: uberwriter/stats_handler.py:69 msgid "{:n} Characters" msgstr "{:n} Caracteres" #: uberwriter/stats_handler.py:71 msgid "{:n} Words" msgstr "{:n} Palavras\n" "" #: uberwriter/stats_handler.py:73 msgid "{:n} Sentences" msgstr "{:n} Sentenças" #: uberwriter/stats_handler.py:75 msgid "{:n} Paragraphs" msgstr "{:n} Parágrafos\n" "" #: uberwriter/stats_handler.py:77 msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} Read Time" msgstr "{:d}:{:02d}:{:02d} Tempo de leitura" #: uberwriter/text_view_format_inserter.py:12 msgid "italic text" msgstr "texto itálico" #: uberwriter/text_view_format_inserter.py:17 msgid "bold text" msgstr "texto em negrito" #: uberwriter/text_view_format_inserter.py:22 msgid "strikethrough text" msgstr "texto tachado" #: uberwriter/text_view_format_inserter.py:45 msgid "Item" msgstr "Item" #: uberwriter/text_view_format_inserter.py:91 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho"