apostrophe/po/pt.po

757 lines
18 KiB
Plaintext

# Portuguese translation for uberwriter
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the uberwriter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uberwriter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-27 21:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-27 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Sardinha <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 00:12+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:9
#, fuzzy
#| msgid "Dark Mode"
msgid "Dark mode"
msgstr "Modo Escuro"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:10
msgid ""
"If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will be "
"light themed asked to install them manually."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:18
msgid "Open file base path"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:19
msgid "Open file paths of the current session"
msgstr ""
#: data/ui/About.ui:12
#, fuzzy
#| msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#: data/ui/About.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "UberWriter"
msgid "Uberwriter website"
msgstr "UberWriter"
#: data/ui/About.ui:66
msgid "Donations:"
msgstr ""
#: data/ui/About.ui:75
msgid "Liberapay"
msgstr ""
#: data/ui/About.ui:106
msgid "Help to translate:"
msgstr ""
#: data/ui/About.ui:115
#, fuzzy
#| msgid "_Edit"
msgid "Poeditor"
msgstr "_Editar"
#: data/ui/Export.ui:38 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:98
msgid "Smart"
msgstr "Inteligente"
#: data/ui/Export.ui:43 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:103
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
msgstr "Pandoc pode transformar \"--\" automaticamente num hífen longo e mais"
#: data/ui/Export.ui:56 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:135
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabela de Conteúdo"
#: data/ui/Export.ui:72 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:152
msgid "Standalone"
msgstr "Autónomo"
#: data/ui/Export.ui:77 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:157
msgid ""
"Use a header and footer to include things like stylesheets and meta "
"information"
msgstr ""
"Use um cabeçalho e um rodapé para incluir coisas como folhas de estilo e "
"metadados"
#: data/ui/Export.ui:90 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:171
msgid "Number Sections"
msgstr "Secções de Números"
#: data/ui/Export.ui:106 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:188
msgid "Strict Markdown"
msgstr "Markdown Estrito"
#: data/ui/Export.ui:111 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:193
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
msgstr "Usar markdown \"estrito\" em vez de markdown \"pandoc\""
#: data/ui/Export.ui:123 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:206
msgid "Slideshow incremental bullets"
msgstr "Marcadores incrementais de diapositivo"
#: data/ui/Export.ui:128 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:211
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
msgstr "Mostrar um ponto de marcação a seguir a outro num diapositivo"
#: data/ui/Export.ui:146 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:230
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr "<b>Opções Gerais</b>"
#: data/ui/Export.ui:182 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:263
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Destacar sintaxe"
#: data/ui/Export.ui:205 data/ui/Export.ui:218
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:287
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:300
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
msgstr "Escolha um tema de cores para o destaque da sintaxe"
#: data/ui/Export.ui:206 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:288
msgid "Highlight style "
msgstr "Destacar estilo "
#: data/ui/Export.ui:253 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:337
msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
msgstr "<b>Destaque da Sintaxe</b> (HTML, LaTeX)"
#: data/ui/Export.ui:289 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:491
msgid "<b>Bibliography File</b>"
msgstr "<b>Ficheiro de Bibliografia</b>"
#: data/ui/Export.ui:329 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:371
msgid "Self Contained"
msgstr "Auto Contido"
#: data/ui/Export.ui:334 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:376
msgid ""
"Produces a HTML that has no external dependencies (all images and "
"stylesheets are included)"
msgstr ""
"Produz um HTML sem dependências externas (todas as imagens e folhas de "
"estilo são incluídas)"
#: data/ui/Export.ui:346 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:389
msgid "HTML 5"
msgstr "HTML 5"
#: data/ui/Export.ui:351 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:394
msgid "Use HTML 5 syntax"
msgstr "Usar sintaxe HTML 5"
#: data/ui/Export.ui:369 data/ui/Export.ui:382
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:413
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:427
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
msgstr "Escolha o ficheiro CSS que pretende usar"
#: data/ui/Export.ui:370 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:415
msgid "CSS File"
msgstr "Ficheiro CSS"
#: data/ui/Export.ui:405 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:451
msgid "<b>HTML Options</b>"
msgstr "<b>Opções HTML</b>"
#: data/ui/Export.ui:423 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:510
msgid "Commandline Reference"
msgstr "Referência de Linha de Comando"
#: data/ui/Export.ui:517 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:36
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: data/ui/Export.ui:559 data/ui/Export.ui:569
msgid "PDF"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:565 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
msgid "label"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:582
#, fuzzy
#| msgid "HTML 5"
msgid "HTML"
msgstr "HTML 5"
#: data/ui/Export.ui:595
msgid "ODT"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:607
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Export..."
msgid "Advanced"
msgstr "Exportação Avançada..."
#: data/ui/Menu.ui:6
msgid "Focus Mode"
msgstr "Modo de Foco"
#: data/ui/Menu.ui:10
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
#: data/ui/Menu.ui:14
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã Completo"
#: data/ui/Menu.ui:20
#, fuzzy
#| msgid "Save now"
msgid "Save _As"
msgstr "Guardar agora"
#: data/ui/Menu.ui:24
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgid "_Export"
msgstr "Exportar"
#: data/ui/Menu.ui:28
msgid "Copy HTML"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:34
msgid "Open Tutorial"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:39
msgid "Pandoc _Help"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:44 data/ui/Preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:49
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:53
msgid "_About UberWriter"
msgstr ""
#: data/ui/Preferences.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Dark Mode"
msgid "Use dark mode"
msgstr "Modo Escuro"
#: data/ui/Preferences.ui:56
#, fuzzy
#| msgid "Auto _Spellcheck"
msgid "Autospellcheck"
msgstr "_Ortografia Automática"
#: data/ui/Preferences.ui:95
msgid "page 1"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "Save now"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "Guardar agora"
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "Save now"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save as"
msgstr "Guardar agora"
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
#, fuzzy
#| msgid "Focus Mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus mode"
msgstr "Modo de Foco"
#: data/ui/Shortcuts.ui:59
#, fuzzy
#| msgid "Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã Completo"
#: data/ui/Shortcuts.ui:66
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
#: data/ui/Shortcuts.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:82
#, fuzzy
#| msgid "_Edit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor"
msgstr "_Editar"
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Separator"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:93
#, fuzzy
#| msgid "List item"
msgctxt "shortcut window"
msgid "List item"
msgstr "Item de lista"
#: data/ui/Shortcuts.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:114
#, fuzzy
#| msgid "Heading"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Header"
msgstr "Título"
#: data/ui/Shortcuts.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:128
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:135
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:142
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr ""
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:117
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:122
msgid ""
"Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a paragraph"
msgstr "Remove coisas como espaços duplos ou espaços no início de um parágrafo"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:19
msgid "Next Match"
msgstr ""
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:36
#, fuzzy
#| msgid "Open Recent File"
msgid "Open Replace"
msgstr "Abrir Ficheiros Recentes"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:96
msgid "Words:"
msgstr "Palavras:"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:139
msgid "Characters:"
msgstr "Caracteres:"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:279
msgid "Previous Match"
msgstr ""
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:320
msgid "aA"
msgstr ""
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:324
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:334
msgid "(.*)"
msgstr ""
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:427
msgid "Replace"
msgstr ""
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:441
msgid "Replace all"
msgstr ""
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:99
msgid "emphasized text"
msgstr "texto destacado"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:101
msgid "strong text"
msgstr "texto em negrito"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:103
#, fuzzy
#| msgid "strong text"
msgid "striked out text"
msgstr "texto em negrito"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:121
msgid "List item"
msgstr "Item de lista"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:181
msgid "Heading"
msgstr "Título"
#: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:48
msgid "Untitled document.md"
msgstr ""
#: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:372
msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n"
msgstr ""
#: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:375
msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories"
msgstr ""
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:183
msgid "Website is not available"
msgstr "Sítio na Rede não disponível"
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:185
msgid "Website is available"
msgstr "Sítio na Rede disponível"
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:435
msgid "Open Link in Webbrowser"
msgstr "Abrir Hiperligação no Navegador"
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:500
msgid "No matching footnote found"
msgstr "Não encontradas notas de rodapé correspondentes"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:572
msgid "Save your File"
msgstr "Guarde o seu Ficheiro"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:678
msgid "MarkDown or Plain Text"
msgstr "MarkDown ou Texto Simples"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:681
msgid "Open a .md-File"
msgstr "Abrir Ficheiro *.md"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:706
msgid "You have not saved your changes."
msgstr "Ainda não gravou as suas alterações."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:708
msgid "Close without Saving"
msgstr "Fechar sem Gravar"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:709
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:710
msgid "Save now"
msgstr "Guardar agora"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:711
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Alterações não guardadas"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:742
#, fuzzy
#| msgid "CSS File"
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro CSS"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:780
msgid "You can not enable the Spell Checker."
msgstr "Não foi possível habilitar o Corretor Ortográfico."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:783
msgid ""
"Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from the "
"software center."
msgstr ""
"Por favor, instale os dicionários 'hunspell' ou 'aspell' da sua Língua a "
"partir do centro de software."
#: uberwriter/headerbars.py:76
#, fuzzy
#| msgid "Fullscreen"
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ecrã Completo"
#: uberwriter/headerbars.py:118
msgid "New"
msgstr ""
#: uberwriter/headerbars.py:119
msgid "Open"
msgstr ""
#: uberwriter/headerbars.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Save now"
msgid "Save"
msgstr "Guardar agora"
#: uberwriter/headerbars.py:128
#, fuzzy
#| msgid "Open Recent File"
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Ficheiros Recentes"
#: uberwriter/headerbars.py:130
#, fuzzy
#| msgid "Open Recent File"
msgid "Search and replace"
msgstr "Abrir Ficheiros Recentes"
#: uberwriter/headerbars.py:131
msgid "Menu"
msgstr ""
#: uberwriter_lib/AppWindow.py:173
msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
msgstr "Mostrar mensagens de depuração (-vv depura também o uberwriter_lib)"
#: uberwriter_lib/AppWindow.py:175
msgid "Use experimental features"
msgstr ""
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:259
msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file"
msgstr ""
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:265
msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry"
msgstr ""
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:285
msgid "unable to move extension, file with same name exists within move_path"
msgstr ""
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:293
msgid "unable to move extension, move_path is not a directory"
msgstr ""
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:105
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:487
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(sem sugestões)"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:509
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:512
msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
msgstr "Adicionar \"{}\" ao Dicionário"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:516
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:518
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorar Tudo"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:533
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:535
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:551
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:554
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestões"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Ficheiro"
#, fuzzy
#~| msgid "Open a .md-File"
#~ msgid "Open examples"
#~ msgstr "Abrir Ficheiro *.md"
#, fuzzy
#~| msgid "Short Markdown Tutorial"
#~ msgid "_Quick markdown tutorial"
#~ msgstr "Pequeno Tutorial de Markdown"
#, fuzzy
#~| msgid "Save now"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "Guardar agora"
#, fuzzy
#~| msgid "Export as ODT"
#~ msgid "Export as HTML"
#~ msgstr "Exportar como ODT"
#, fuzzy
#~| msgid "Export as ODT"
#~ msgid "Export as PDF"
#~ msgstr "Exportar como ODT"
#~ msgid "Export as ODT"
#~ msgstr "Exportar como ODT"
#, fuzzy
#~| msgid "Copy raw HTML to clipboard"
#~ msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
#~ msgstr "Copiar código HTML para a área de transferência"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visualizar"
#~ msgid "Switch to preview mode"
#~ msgstr "Mudar para o modo de pré-visualização"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ajuda"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Conteúdo"
#~ msgid "Short Markdown Tutorial"
#~ msgstr "Pequeno Tutorial de Markdown"
#~ msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
#~ msgstr "Abrir Ajuda Online de Markdown Pandoc..."
#~ msgid "Go into focus mode"
#~ msgstr "Ir para modo de Foco"
#~ msgid "Go into fullscreen mode"
#~ msgstr "Ir para modo de ecrã completo"
#~ msgid "Show HTML preview"
#~ msgstr "Pré-visualização em HTML"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "Modo Escuro"
#~ msgid "You can not export to PDF."
#~ msgstr "Não é possível exportar para PDF."
#~ msgid ""
#~ "Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software "
#~ "center."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, instale <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> a partir do centro "
#~ "de software."
#~ msgid "Light text on a dark background"
#~ msgstr "Texto claro em fundo escuro"
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "Traduzir Esta Aplicação..."
#~ msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
#~ msgstr "UberWriter, um editor de Markdown simples e livre de distrações"
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "F_ormatar"
#~ msgid "Unordered List Item"
#~ msgstr "Lista de Itens Não Ordenados"
#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "Linha Horizontal"
#~ msgid "Get Help Online..."
#~ msgstr "Obter Ajuda Online..."
#~ msgid ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
#~ "it \n"
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
#~ "published \n"
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
#~ "# \n"
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ "# \n"
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
#~ "along \n"
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# Este programa é Software Livre: pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
#~ "# sob os termos da licença GNU General Public License version 3, conforme "
#~ "publicada \n"
#~ "# pela Free Software Foundation.\n"
#~ "# \n"
#~ "# Este programa é distribuido na esperança de ser útil, mas \n"
#~ "# SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo as garantias implícitas na \n"
#~ "# COMERCIALIZAÇÃO, SATISFAÇÃO DA QUALIDADE, ou FINALIDADE PARA UM USO \n"
#~ "# PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para mais "
#~ "detalhes.\n"
#~ "# \n"
#~ "# Deverá ter recebido uma cópia da licença GNU General Public License \n"
#~ "# juntamente com este programa. Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/"
#~ ">.\n"