# Portuguese translation for uberwriter # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the uberwriter package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uberwriter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-27 21:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-27 22:39+0100\n" "Last-Translator: Pedro Sardinha \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 00:12+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:9 #, fuzzy #| msgid "Dark Mode" msgid "Dark mode" msgstr "Modo Escuro" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:10 msgid "" "If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will be " "light themed asked to install them manually." msgstr "" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:18 msgid "Open file base path" msgstr "" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:19 msgid "Open file paths of the current session" msgstr "" #: data/ui/About.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht " msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht" msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht " #: data/ui/About.ui:14 #, fuzzy #| msgid "UberWriter" msgid "Uberwriter website" msgstr "UberWriter" #: data/ui/About.ui:66 msgid "Donations:" msgstr "" #: data/ui/About.ui:75 msgid "Liberapay" msgstr "" #: data/ui/About.ui:106 msgid "Help to translate:" msgstr "" #: data/ui/About.ui:115 #, fuzzy #| msgid "_Edit" msgid "Poeditor" msgstr "_Editar" #: data/ui/Export.ui:38 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:98 msgid "Smart" msgstr "Inteligente" #: data/ui/Export.ui:43 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:103 msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more" msgstr "Pandoc pode transformar \"--\" automaticamente num hífen longo e mais" #: data/ui/Export.ui:56 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:135 msgid "Table of Contents" msgstr "Tabela de Conteúdo" #: data/ui/Export.ui:72 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:152 msgid "Standalone" msgstr "Autónomo" #: data/ui/Export.ui:77 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:157 msgid "" "Use a header and footer to include things like stylesheets and meta " "information" msgstr "" "Use um cabeçalho e um rodapé para incluir coisas como folhas de estilo e " "metadados" #: data/ui/Export.ui:90 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:171 msgid "Number Sections" msgstr "Secções de Números" #: data/ui/Export.ui:106 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:188 msgid "Strict Markdown" msgstr "Markdown Estrito" #: data/ui/Export.ui:111 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:193 msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown" msgstr "Usar markdown \"estrito\" em vez de markdown \"pandoc\"" #: data/ui/Export.ui:123 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:206 msgid "Slideshow incremental bullets" msgstr "Marcadores incrementais de diapositivo" #: data/ui/Export.ui:128 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:211 msgid "Show one bullet point after another in a slideshow" msgstr "Mostrar um ponto de marcação a seguir a outro num diapositivo" #: data/ui/Export.ui:146 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:230 msgid "General Options" msgstr "Opções Gerais" #: data/ui/Export.ui:182 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:263 msgid "Highlight syntax" msgstr "Destacar sintaxe" #: data/ui/Export.ui:205 data/ui/Export.ui:218 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:287 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:300 msgid "Choose a color theme for syntax highlighting" msgstr "Escolha um tema de cores para o destaque da sintaxe" #: data/ui/Export.ui:206 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:288 msgid "Highlight style " msgstr "Destacar estilo " #: data/ui/Export.ui:253 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:337 msgid "Syntax highlighting (HTML, LaTeX)" msgstr "Destaque da Sintaxe (HTML, LaTeX)" #: data/ui/Export.ui:289 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:491 msgid "Bibliography File" msgstr "Ficheiro de Bibliografia" #: data/ui/Export.ui:329 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:371 msgid "Self Contained" msgstr "Auto Contido" #: data/ui/Export.ui:334 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:376 msgid "" "Produces a HTML that has no external dependencies (all images and " "stylesheets are included)" msgstr "" "Produz um HTML sem dependências externas (todas as imagens e folhas de " "estilo são incluídas)" #: data/ui/Export.ui:346 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:389 msgid "HTML 5" msgstr "HTML 5" #: data/ui/Export.ui:351 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:394 msgid "Use HTML 5 syntax" msgstr "Usar sintaxe HTML 5" #: data/ui/Export.ui:369 data/ui/Export.ui:382 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:413 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:427 msgid "Choose a CSS File that you want to use" msgstr "Escolha o ficheiro CSS que pretende usar" #: data/ui/Export.ui:370 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:415 msgid "CSS File" msgstr "Ficheiro CSS" #: data/ui/Export.ui:405 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:451 msgid "HTML Options" msgstr "Opções HTML" #: data/ui/Export.ui:423 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:510 msgid "Commandline Reference" msgstr "Referência de Linha de Comando" #: data/ui/Export.ui:517 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:36 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: data/ui/Export.ui:559 data/ui/Export.ui:569 msgid "PDF" msgstr "" #: data/ui/Export.ui:565 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18 #: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32 #: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45 msgid "label" msgstr "" #: data/ui/Export.ui:582 #, fuzzy #| msgid "HTML 5" msgid "HTML" msgstr "HTML 5" #: data/ui/Export.ui:595 msgid "ODT" msgstr "" #: data/ui/Export.ui:607 #, fuzzy #| msgid "Advanced Export..." msgid "Advanced" msgstr "Exportação Avançada..." #: data/ui/Menu.ui:6 msgid "Focus Mode" msgstr "Modo de Foco" #: data/ui/Menu.ui:10 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: data/ui/Menu.ui:14 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã Completo" #: data/ui/Menu.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Save now" msgid "Save _As" msgstr "Guardar agora" #: data/ui/Menu.ui:24 #, fuzzy #| msgid "Export" msgid "_Export" msgstr "Exportar" #: data/ui/Menu.ui:28 msgid "Copy HTML" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:34 msgid "Open Tutorial" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:39 msgid "Pandoc _Help" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:44 data/ui/Preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:49 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:53 msgid "_About UberWriter" msgstr "" #: data/ui/Preferences.ui:45 #, fuzzy #| msgid "Dark Mode" msgid "Use dark mode" msgstr "Modo Escuro" #: data/ui/Preferences.ui:56 #, fuzzy #| msgid "Auto _Spellcheck" msgid "Autospellcheck" msgstr "_Ortografia Automática" #: data/ui/Preferences.ui:95 msgid "page 1" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "New" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:31 #, fuzzy #| msgid "Save now" msgctxt "shortcut window" msgid "Save" msgstr "Guardar agora" #: data/ui/Shortcuts.ui:38 #, fuzzy #| msgid "Save now" msgctxt "shortcut window" msgid "Save as" msgstr "Guardar agora" #: data/ui/Shortcuts.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:52 #, fuzzy #| msgid "Focus Mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Focus mode" msgstr "Modo de Foco" #: data/ui/Shortcuts.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã Completo" #: data/ui/Shortcuts.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgctxt "shortcut window" msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: data/ui/Shortcuts.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:82 #, fuzzy #| msgid "_Edit" msgctxt "shortcut window" msgid "Editor" msgstr "_Editar" #: data/ui/Shortcuts.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Separator" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:93 #, fuzzy #| msgid "List item" msgctxt "shortcut window" msgid "List item" msgstr "Item de lista" #: data/ui/Shortcuts.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Italic" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:114 #, fuzzy #| msgid "Heading" msgctxt "shortcut window" msgid "Header" msgstr "Título" #: data/ui/Shortcuts.ui:121 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:128 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:142 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "" #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:117 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:122 msgid "" "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a paragraph" msgstr "Remove coisas como espaços duplos ou espaços no início de um parágrafo" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:19 msgid "Next Match" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Open Recent File" msgid "Open Replace" msgstr "Abrir Ficheiros Recentes" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:96 msgid "Words:" msgstr "Palavras:" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:139 msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:279 msgid "Previous Match" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:320 msgid "aA" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:324 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:334 msgid "(.*)" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:427 msgid "Replace" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:441 msgid "Replace all" msgstr "" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:99 msgid "emphasized text" msgstr "texto destacado" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:101 msgid "strong text" msgstr "texto em negrito" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:103 #, fuzzy #| msgid "strong text" msgid "striked out text" msgstr "texto em negrito" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:121 msgid "List item" msgstr "Item de lista" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:181 msgid "Heading" msgstr "Título" #: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:48 msgid "Untitled document.md" msgstr "" #: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:372 msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n" msgstr "" #: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:375 msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories" msgstr "" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:183 msgid "Website is not available" msgstr "Sítio na Rede não disponível" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:185 msgid "Website is available" msgstr "Sítio na Rede disponível" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:435 msgid "Open Link in Webbrowser" msgstr "Abrir Hiperligação no Navegador" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:500 msgid "No matching footnote found" msgstr "Não encontradas notas de rodapé correspondentes" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:572 msgid "Save your File" msgstr "Guarde o seu Ficheiro" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:678 msgid "MarkDown or Plain Text" msgstr "MarkDown ou Texto Simples" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:681 msgid "Open a .md-File" msgstr "Abrir Ficheiro *.md" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:706 msgid "You have not saved your changes." msgstr "Ainda não gravou as suas alterações." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:708 msgid "Close without Saving" msgstr "Fechar sem Gravar" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:709 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:710 msgid "Save now" msgstr "Guardar agora" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:711 msgid "Unsaved changes" msgstr "Alterações não guardadas" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:742 #, fuzzy #| msgid "CSS File" msgid "New File" msgstr "Ficheiro CSS" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:780 msgid "You can not enable the Spell Checker." msgstr "Não foi possível habilitar o Corretor Ortográfico." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:783 msgid "" "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from the " "software center." msgstr "" "Por favor, instale os dicionários 'hunspell' ou 'aspell' da sua Língua a " "partir do centro de software." #: uberwriter/headerbars.py:76 #, fuzzy #| msgid "Fullscreen" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ecrã Completo" #: uberwriter/headerbars.py:118 msgid "New" msgstr "" #: uberwriter/headerbars.py:119 msgid "Open" msgstr "" #: uberwriter/headerbars.py:121 #, fuzzy #| msgid "Save now" msgid "Save" msgstr "Guardar agora" #: uberwriter/headerbars.py:128 #, fuzzy #| msgid "Open Recent File" msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Ficheiros Recentes" #: uberwriter/headerbars.py:130 #, fuzzy #| msgid "Open Recent File" msgid "Search and replace" msgstr "Abrir Ficheiros Recentes" #: uberwriter/headerbars.py:131 msgid "Menu" msgstr "" #: uberwriter_lib/AppWindow.py:173 msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)" msgstr "Mostrar mensagens de depuração (-vv depura também o uberwriter_lib)" #: uberwriter_lib/AppWindow.py:175 msgid "Use experimental features" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:259 msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:265 msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:285 msgid "unable to move extension, file with same name exists within move_path" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:293 msgid "unable to move extension, move_path is not a directory" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:105 msgid "Unknown" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:487 msgid "(no suggestions)" msgstr "(sem sugestões)" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:509 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:512 msgid "Add \"{}\" to Dictionary" msgstr "Adicionar \"{}\" ao Dicionário" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:516 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:518 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorar Tudo" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:533 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:535 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:551 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:554 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestões" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Ficheiro" #, fuzzy #~| msgid "Open a .md-File" #~ msgid "Open examples" #~ msgstr "Abrir Ficheiro *.md" #, fuzzy #~| msgid "Short Markdown Tutorial" #~ msgid "_Quick markdown tutorial" #~ msgstr "Pequeno Tutorial de Markdown" #, fuzzy #~| msgid "Save now" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "Guardar agora" #, fuzzy #~| msgid "Export as ODT" #~ msgid "Export as HTML" #~ msgstr "Exportar como ODT" #, fuzzy #~| msgid "Export as ODT" #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "Exportar como ODT" #~ msgid "Export as ODT" #~ msgstr "Exportar como ODT" #, fuzzy #~| msgid "Copy raw HTML to clipboard" #~ msgid "Copy Raw HTML to Clipboard" #~ msgstr "Copiar código HTML para a área de transferência" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Visualizar" #~ msgid "Switch to preview mode" #~ msgstr "Mudar para o modo de pré-visualização" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ajuda" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Conteúdo" #~ msgid "Short Markdown Tutorial" #~ msgstr "Pequeno Tutorial de Markdown" #~ msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..." #~ msgstr "Abrir Ajuda Online de Markdown Pandoc..." #~ msgid "Go into focus mode" #~ msgstr "Ir para modo de Foco" #~ msgid "Go into fullscreen mode" #~ msgstr "Ir para modo de ecrã completo" #~ msgid "Show HTML preview" #~ msgstr "Pré-visualização em HTML" #~ msgid "Dark Mode" #~ msgstr "Modo Escuro" #~ msgid "You can not export to PDF." #~ msgstr "Não é possível exportar para PDF." #~ msgid "" #~ "Please install texlive from the software " #~ "center." #~ msgstr "" #~ "Por favor, instale texlive a partir do centro " #~ "de software." #~ msgid "Light text on a dark background" #~ msgstr "Texto claro em fundo escuro" #~ msgid "Translate This Application..." #~ msgstr "Traduzir Esta Aplicação..." #~ msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor" #~ msgstr "UberWriter, um editor de Markdown simples e livre de distrações" #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "F_ormatar" #~ msgid "Unordered List Item" #~ msgstr "Lista de Itens Não Ordenados" #~ msgid "Horizontal Rule" #~ msgstr "Linha Horizontal" #~ msgid "Get Help Online..." #~ msgstr "Obter Ajuda Online..." #~ msgid "" #~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht \n" #~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify " #~ "it \n" #~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as " #~ "published \n" #~ "# by the Free Software Foundation.\n" #~ "# \n" #~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n" #~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n" #~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n" #~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #~ "# \n" #~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License " #~ "along \n" #~ "# with this program. If not, see .\n" #~ msgstr "" #~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht \n" #~ "# Este programa é Software Livre: pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" #~ "# sob os termos da licença GNU General Public License version 3, conforme " #~ "publicada \n" #~ "# pela Free Software Foundation.\n" #~ "# \n" #~ "# Este programa é distribuido na esperança de ser útil, mas \n" #~ "# SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo as garantias implícitas na \n" #~ "# COMERCIALIZAÇÃO, SATISFAÇÃO DA QUALIDADE, ou FINALIDADE PARA UM USO \n" #~ "# PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para mais " #~ "detalhes.\n" #~ "# \n" #~ "# Deverá ter recebido uma cópia da licença GNU General Public License \n" #~ "# juntamente com este programa. Se não, veja .\n"