apostrophe/po/ca_ES.po

754 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Project-Id-Version: UberWriter\n"
"Language: ca\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:487
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(cap suggeriment)"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:509
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:512
msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
msgstr "Afegeix «{}» al diccionari"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:516
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:518
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignora-ho tot"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:533
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:535
msgid "Languages"
msgstr "Idiomes"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:551
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:554
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggeriments"
#: ../uberwriter.desktop.in.h:1
msgid "UberWriter"
msgstr "UberWriter"
#: ../uberwriter.desktop.in.h:2
msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
msgstr "UberWriter, un editor Markdown senzill i lliure de distraccions"
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:187
msgid "Website is not available"
msgstr "El lloc web no està disponible"
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:189
msgid "Website is available"
msgstr "El lloc web està disponible"
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:441
msgid "Open Link in Webbrowser"
msgstr "Obre l'enllaç en un navegador web"
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:503
msgid "No matching footnote found"
msgstr "No s'ha pogut trobar la nota de peu corresponent"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:66
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:96
msgid "Open Recent File"
msgstr "Obre un fitxer recent"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:175
msgid "Export as ODT"
msgstr "Exporta com a ODT"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:186
msgid "Advanced Export..."
msgstr "Exportació avançada…"
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:5
msgid "Copy raw HTML to clipboard"
msgstr "Copia el codi HTML al porta-retalls"
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:6
msgid "_Edit"
msgstr "_Editor"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:229
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:261
msgid "Light text on a dark background"
msgstr "Text clar sobre fons fosc"
#: data/ui/WindowMenu.ui:14
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mode fosc"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:261
msgid "Switch to preview mode"
msgstr "Canvia al mode de previsualització"
#: data/ui/Menu.ui:12
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:298 data/ui/WindowMenu.ui:28
msgid "Auto _Spellcheck"
msgstr "_Correcció ortogràfica automàtica"
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:13
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormatació"
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:14
msgid "Unordered List Item"
msgstr "Element de llista no ordenada"
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:15
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Regle horitzontal"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:186
msgid "Heading"
msgstr "Encapçalament"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:312
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:322
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:335
msgid "Short Markdown Tutorial"
msgstr "Tutorial breu de Markdown"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:343
msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
msgstr "Obre l'ajuda en línea de Markdown Pandoc…"
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:21
msgid "Get Help Online..."
msgstr ""
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:359
msgid "Translate This Application..."
msgstr "Traduïu aquesta aplicació…"
#: data/ui/Menu.ui:7
msgid "Focus Mode"
msgstr "Mode de concentració"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:424 data/ui/UberwriterWindow.ui:425
msgid "Go into focus mode"
msgstr "Vés al mode de concentració"
#: data/ui/Menu.ui:17
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:442 data/ui/UberwriterWindow.ui:443
msgid "Go into fullscreen mode"
msgstr "Vés al mode de pantalla completa"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:460 data/ui/UberwriterWindow.ui:461
msgid "Show HTML preview"
msgstr "Mostra previsualització d'HTML"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:112
msgid "Words:"
msgstr "Paraules:"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:155
msgid "Characters:"
msgstr "Caràcters:"
#: uberwriter_lib/AppWindow.py:246
msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
msgstr "Mostra missatges de depuració (-vv depura uberwriter_lib també)"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:87
msgid "emphasized text"
msgstr "text destacat"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:89
msgid "strong text"
msgstr "text en negreta"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:105
msgid "List item"
msgstr "Element de llista"
#: data/ui/Export.ui:517 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:36
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
#: data/ui/Export.ui:38 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:98
msgid "Smart"
msgstr "Intel·ligent"
#: data/ui/Export.ui:43 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:103
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
msgstr "El Pandoc pot convertir automàticament «--» a un guió y més"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:117
msgid "Normalize"
msgstr "Normalitza"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:122
msgid "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a paragraph"
msgstr "Suprimeix elements com espais o espais dobles al començament d'un paràgraf"
#: data/ui/Export.ui:56 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:135
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índex"
#: data/ui/Export.ui:72 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:152
msgid "Standalone"
msgstr "Independent"
#: data/ui/Export.ui:77 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:157
msgid "Use a header and footer to include things like stylesheets and meta information"
msgstr "Utilitza la capçalera i el peu per incloure coses com fulls d'estil o metainformació"
#: data/ui/Export.ui:90 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:171
msgid "Number Sections"
msgstr "Numera les seccions"
#: data/ui/Export.ui:106 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:188
msgid "Strict Markdown"
msgstr "Markdown estricte"
#: data/ui/Export.ui:111 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:193
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
msgstr "Utilitza markdown «estricte» en comptes de markdown «pandoc»"
#: data/ui/Export.ui:123 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:206
msgid "Slideshow incremental bullets"
msgstr "Vinyetes incrementals de presentació"
#: data/ui/Export.ui:128 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:211
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
msgstr "Mostra una vinyeta rere l'altra en una presentació"
#: data/ui/Export.ui:146 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:230
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr "<b>Opcions generals</b>"
#: data/ui/Export.ui:182 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:263
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Realça la sintaxi"
#: data/ui/Export.ui:205 data/ui/Export.ui:218
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:287
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:300
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
msgstr "Tria un tema de color per al realçat de sintaxi"
#: data/ui/Export.ui:206 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:288
msgid "Highlight style "
msgstr "Estil de realçat "
#: data/ui/Export.ui:253 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:337
msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
msgstr "<b>Realçat de sintaxi</b> (HTML, LaTeX)"
#: data/ui/Export.ui:329 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:371
msgid "Self Contained"
msgstr "Autocontingut"
#: data/ui/Export.ui:334 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:376
msgid "Produces a HTML that has no external dependencies (all images and stylesheets are included)"
msgstr "Produeix HTML sense dependències externes (totes les imatges i fulls d'estil estan inclosos)"
#: data/ui/Export.ui:346 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:389
msgid "HTML 5"
msgstr "HTML 5"
#: data/ui/Export.ui:351 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:394
msgid "Use HTML 5 syntax"
msgstr "Utilitza la sintaxi HTML5"
#: data/ui/Export.ui:369 data/ui/Export.ui:382
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:413
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:427
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
msgstr "Trieu un fitxer CSS que volgueu utilitzar"
#: data/ui/Export.ui:370 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:415
msgid "CSS File"
msgstr "Fitxer CSS"
#: data/ui/Export.ui:405 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:451
msgid "<b>HTML Options</b>"
msgstr "<b>Opcions d'HTML</b>"
#: data/ui/Export.ui:289 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:491
msgid "<b>Bibliography File</b>"
msgstr "<b>Fitxer de bibliografía</b>"
#: data/ui/Export.ui:423 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:510
msgid "Commandline Reference"
msgstr "Referència de la línea d'ordres"
#: ../data/ui/AboutUberwriterDialog.ui.h:1
msgid ""
"# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
"# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it \n"
"# under the terms of the GNU General Public License version 3, as published \n"
"# by the Free Software Foundation.\n"
"# \n"
"# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
"# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
"# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
"# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"# \n"
"# You should have received a copy of the GNU General Public License along \n"
"# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""
"# Drets dautor © 2012 Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
"# Aquest programa és programari lliure; modeu redistribuir-lo i/o modificar-lo \n"
"# dacord amb els termes de la Llicència Pública General de GNU (versió 3),\n"
"# tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation.\n"
"# \n"
"# Aquest programa es distribueix amb lexpectativa què pugui ser útil, però\n"
"# SENSE CAP GARANTIA, fins i tot sense les garanties implícites de\n"
"# COMERCIABILITAT, QUALITAT SATISFACTÒRIA o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT\n"
"# DETERMINAT. Vegeu la Llicència Pública General de GNU per a conèixer-ne més.\n"
"# \n"
"# Heu dhaver rebut una còpia de la Llicència Pública General de GNU juntament\n"
"# amb aquest programa. Si no, vegeu <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/ui/AboutUberwriterDialog.ui.h:14
msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
msgstr "Drets dautor © 2012 Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:347
msgid "Save your File"
msgstr "Deseu el vostre fitxer"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:490
msgid "You can not export to PDF."
msgstr "No es pot exportar a PDF."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:492
msgid "Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software center."
msgstr "Instal·leu <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> des del centre de programari."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:448
msgid "MarkDown or Plain Text"
msgstr "Markdown o text simple"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:451
msgid "Open a .md-File"
msgstr "Obre un fitxer .md"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:473
msgid "You have not saved your changes."
msgstr "No heu desat els canvis."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:475
msgid "Close without Saving"
msgstr "Tanca sense desar"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:476
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:477
msgid "Save now"
msgstr "Desa ara"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:478
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Canvis sense desar"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:537
msgid "You can not enable the Spell Checker."
msgstr "No es pot activar el corrector ortogràfic."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:540
msgid "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from the software center."
msgstr "Instal·leu els diccionaris de «hunspell» o «aspell» per al vostre idioma des del centre de programari."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:9
msgid "Dark mode"
msgstr "Mode fosc"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:10
msgid "If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will be light themed asked to install them manually."
msgstr "Si engegat, la finestra tindrà un tema fosc."
#. <attribute name="action">win.change_label</attribute>
#. <attribute name="target">String 1</attribute>
#: data/ui/App_menu.ui:10
msgid "New window"
msgstr "Finestra nova"
#: data/ui/Menu.ui:53
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Dreceres"
#: data/ui/Menu.ui:49
msgid "Pandoc _Help"
msgstr "Ajuda del Pandoc"
#: data/ui/Menu.ui:59
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: data/ui/Menu.ui:62
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save as"
msgstr "Anomena i desa"
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus mode"
msgstr "Mode de concentració"
#: data/ui/Shortcuts.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: data/ui/Shortcuts.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#: data/ui/Shortcuts.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: data/ui/Shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor"
msgstr "_Editor"
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: data/ui/Shortcuts.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "List item"
msgstr "Element de llista"
#: data/ui/Shortcuts.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: data/ui/Shortcuts.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: data/ui/Shortcuts.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Header"
msgstr "Encapçalament"
#: data/ui/Shortcuts.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Corta"
#: data/ui/Shortcuts.ui:128
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: data/ui/Shortcuts.ui:135
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Pega"
#: data/ui/Shortcuts.ui:142
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:19
msgid "Next Match"
msgstr "Següent coincidència"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:41
msgid "Open Replace"
msgstr "Reemplaçar"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:52
msgid "Activate Regex"
msgstr "Expressió regular"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:74
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:84
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:102
msgid "Open examples"
msgstr "Exemples"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:114
msgid "_Quick markdown tutorial"
msgstr "Tutorial breu de Markdown"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:131
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
#: data/ui/Menu.ui:24
msgid "Save _As"
msgstr "_Anomena i desa"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:157
msgid "Export as HTML"
msgstr "Exporta com a HTML"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:166
msgid "Export as PDF"
msgstr "Exporta com a PDF"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:201
msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
msgstr "Copia el codi HTML al porta-retalls"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:254
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:270
msgid "Open Search and Replace"
msgstr "Cerca i reemplaça"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:271
msgid "Search and Replace ..."
msgstr "Cerca i reemplaça..."
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:295
msgid "Previous Match"
msgstr "Coincidència anterior"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:339
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:443
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:457
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplaça-ho tot"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:91
msgid "striked out text"
msgstr "text ratllat"
#: data/ui/Export.ui:565 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: uberwriter_lib/AppWindow.py:248
msgid "Use experimental features"
msgstr "Utilitzar característiques experimentals"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:259
msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file"
msgstr "el connector «{}» no és un fitxer ZIP vàlid"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:265
msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry"
msgstr "el connector «{}» no conté un registre de diccionaris XML vàlid"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:285
msgid "unable to move extension, file with same name exists within move_path"
msgstr "no sha pogut moure el connector; ja existeix un fitxer amb el mateix nom a move_path"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:293
msgid "unable to move extension, move_path is not a directory"
msgstr "no sha pogut moure el connector; move_path no és un directori"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:105
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:18
msgid "Open file base path"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:19
msgid "Open file paths of the current session"
msgstr ""
#: data/ui/App_menu.ui:36
msgid "Help to _translate"
msgstr ""
#: data/ui/App_menu.ui:40
msgid "Donate to the project"
msgstr ""
#: data/ui/WindowMenu.ui:24
msgid "Search and Replace"
msgstr ""
#: data/ui/About.ui:12
msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
msgstr "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
#: data/ui/About.ui:14
msgid "Uberwriter website"
msgstr "Lloc web del Uberwriter"
#: data/ui/About.ui:60
msgid "Donations:"
msgstr "Donatius:"
#: data/ui/About.ui:69
msgid "Liberapay"
msgstr "Liberapay"
#: data/ui/About.ui:100
msgid "Help to translate:"
msgstr "Ajudeu a traduir-ne:"
#: data/ui/About.ui:109
msgid "Poeditor"
msgstr "Poeditor"
#: data/ui/Export.ui:559 data/ui/Export.ui:569
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: data/ui/Export.ui:582
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: data/ui/Export.ui:595
msgid "ODT"
msgstr "ODT"
#: data/ui/Export.ui:607
msgid "Advanced"
msgstr "Exportació avançada"
#: data/ui/Menu.ui:28
msgid "_Export"
msgstr "_Exporta"
#: data/ui/Menu.ui:32
msgid "Copy HTML"
msgstr "Copia lHTML"
#: data/ui/Menu.ui:38 data/ui/Preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: data/ui/Menu.ui:44
msgid "Open Tutorial"
msgstr "Obre el tutorial"
#: data/ui/Preferences.ui:45
msgid "Use dark mode"
msgstr "Utilitza el mode fosc"
#: data/ui/Preferences.ui:56
msgid "Autospellcheck"
msgstr "Correcció ortogràfica automàtica"
#: data/ui/Preferences.ui:95
msgid "page 1"
msgstr "pàgina 1"
#: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:48
msgid "Untitled document.md"
msgstr "Document sense títol.md"
#: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:372
msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n"
msgstr "Instal·leu el connector del TexLive mitjançant Programari del GNOME o executant\n"
#: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:375
msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories"
msgstr "Instal·leu el TexLive des dels repositoris de la distribució"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:894 uberwriter/UberwriterWindow.py:943
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:895 uberwriter/UberwriterWindow.py:944
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:899 uberwriter/UberwriterWindow.py:946
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:949
msgid "Open Recent"
msgstr "Obre un fitxer recent"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:901 uberwriter/UberwriterWindow.py:951
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:904 uberwriter/UberwriterWindow.py:954
msgid "Search and replace"
msgstr "Cerca i reemplaça"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:906 uberwriter/UberwriterWindow.py:956
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:961
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Sortir de pantalla completa"