msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Project-Id-Version: UberWriter\n" "Language: ca\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:487 msgid "(no suggestions)" msgstr "(cap suggeriment)" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:509 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:512 msgid "Add \"{}\" to Dictionary" msgstr "Afegeix «{}» al diccionari" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:516 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:518 msgid "Ignore All" msgstr "Ignora-ho tot" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:533 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:535 msgid "Languages" msgstr "Idiomes" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:551 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:554 msgid "Suggestions" msgstr "Suggeriments" #: ../uberwriter.desktop.in.h:1 msgid "UberWriter" msgstr "UberWriter" #: ../uberwriter.desktop.in.h:2 msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor" msgstr "UberWriter, un editor Markdown senzill i lliure de distraccions" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:187 msgid "Website is not available" msgstr "El lloc web no està disponible" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:189 msgid "Website is available" msgstr "El lloc web està disponible" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:441 msgid "Open Link in Webbrowser" msgstr "Obre l'enllaç en un navegador web" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:503 msgid "No matching footnote found" msgstr "No s'ha pogut trobar la nota de peu corresponent" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:66 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:96 msgid "Open Recent File" msgstr "Obre un fitxer recent" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:175 msgid "Export as ODT" msgstr "Exporta com a ODT" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:186 msgid "Advanced Export..." msgstr "Exportació avançada…" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:5 msgid "Copy raw HTML to clipboard" msgstr "Copia el codi HTML al porta-retalls" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:6 msgid "_Edit" msgstr "_Editor" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:229 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:261 msgid "Light text on a dark background" msgstr "Text clar sobre fons fosc" #: data/ui/WindowMenu.ui:14 msgid "Dark Mode" msgstr "Mode fosc" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:261 msgid "Switch to preview mode" msgstr "Canvia al mode de previsualització" #: data/ui/Menu.ui:12 msgid "Preview" msgstr "Previsualització" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:298 data/ui/WindowMenu.ui:28 msgid "Auto _Spellcheck" msgstr "_Correcció ortogràfica automàtica" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:13 msgid "F_ormat" msgstr "F_ormatació" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:14 msgid "Unordered List Item" msgstr "Element de llista no ordenada" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:15 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Regle horitzontal" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:186 msgid "Heading" msgstr "Encapçalament" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:312 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:322 msgid "Contents" msgstr "Contingut" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:335 msgid "Short Markdown Tutorial" msgstr "Tutorial breu de Markdown" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:343 msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..." msgstr "Obre l'ajuda en línea de Markdown Pandoc…" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:21 msgid "Get Help Online..." msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:359 msgid "Translate This Application..." msgstr "Traduïu aquesta aplicació…" #: data/ui/Menu.ui:7 msgid "Focus Mode" msgstr "Mode de concentració" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:424 data/ui/UberwriterWindow.ui:425 msgid "Go into focus mode" msgstr "Vés al mode de concentració" #: data/ui/Menu.ui:17 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:442 data/ui/UberwriterWindow.ui:443 msgid "Go into fullscreen mode" msgstr "Vés al mode de pantalla completa" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:460 data/ui/UberwriterWindow.ui:461 msgid "Show HTML preview" msgstr "Mostra previsualització d'HTML" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:112 msgid "Words:" msgstr "Paraules:" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:155 msgid "Characters:" msgstr "Caràcters:" #: uberwriter_lib/AppWindow.py:246 msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)" msgstr "Mostra missatges de depuració (-vv depura uberwriter_lib també)" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:87 msgid "emphasized text" msgstr "text destacat" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:89 msgid "strong text" msgstr "text en negreta" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:105 msgid "List item" msgstr "Element de llista" #: data/ui/Export.ui:517 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:36 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: data/ui/Export.ui:38 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:98 msgid "Smart" msgstr "Intel·ligent" #: data/ui/Export.ui:43 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:103 msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more" msgstr "El Pandoc pot convertir automàticament «--» a un guió y més" #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:117 msgid "Normalize" msgstr "Normalitza" #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:122 msgid "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a paragraph" msgstr "Suprimeix elements com espais o espais dobles al començament d'un paràgraf" #: data/ui/Export.ui:56 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:135 msgid "Table of Contents" msgstr "Índex" #: data/ui/Export.ui:72 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:152 msgid "Standalone" msgstr "Independent" #: data/ui/Export.ui:77 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:157 msgid "Use a header and footer to include things like stylesheets and meta information" msgstr "Utilitza la capçalera i el peu per incloure coses com fulls d'estil o metainformació" #: data/ui/Export.ui:90 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:171 msgid "Number Sections" msgstr "Numera les seccions" #: data/ui/Export.ui:106 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:188 msgid "Strict Markdown" msgstr "Markdown estricte" #: data/ui/Export.ui:111 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:193 msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown" msgstr "Utilitza markdown «estricte» en comptes de markdown «pandoc»" #: data/ui/Export.ui:123 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:206 msgid "Slideshow incremental bullets" msgstr "Vinyetes incrementals de presentació" #: data/ui/Export.ui:128 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:211 msgid "Show one bullet point after another in a slideshow" msgstr "Mostra una vinyeta rere l'altra en una presentació" #: data/ui/Export.ui:146 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:230 msgid "General Options" msgstr "Opcions generals" #: data/ui/Export.ui:182 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:263 msgid "Highlight syntax" msgstr "Realça la sintaxi" #: data/ui/Export.ui:205 data/ui/Export.ui:218 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:287 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:300 msgid "Choose a color theme for syntax highlighting" msgstr "Tria un tema de color per al realçat de sintaxi" #: data/ui/Export.ui:206 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:288 msgid "Highlight style " msgstr "Estil de realçat " #: data/ui/Export.ui:253 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:337 msgid "Syntax highlighting (HTML, LaTeX)" msgstr "Realçat de sintaxi (HTML, LaTeX)" #: data/ui/Export.ui:329 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:371 msgid "Self Contained" msgstr "Autocontingut" #: data/ui/Export.ui:334 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:376 msgid "Produces a HTML that has no external dependencies (all images and stylesheets are included)" msgstr "Produeix HTML sense dependències externes (totes les imatges i fulls d'estil estan inclosos)" #: data/ui/Export.ui:346 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:389 msgid "HTML 5" msgstr "HTML 5" #: data/ui/Export.ui:351 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:394 msgid "Use HTML 5 syntax" msgstr "Utilitza la sintaxi HTML5" #: data/ui/Export.ui:369 data/ui/Export.ui:382 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:413 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:427 msgid "Choose a CSS File that you want to use" msgstr "Trieu un fitxer CSS que volgueu utilitzar" #: data/ui/Export.ui:370 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:415 msgid "CSS File" msgstr "Fitxer CSS" #: data/ui/Export.ui:405 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:451 msgid "HTML Options" msgstr "Opcions d'HTML" #: data/ui/Export.ui:289 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:491 msgid "Bibliography File" msgstr "Fitxer de bibliografía" #: data/ui/Export.ui:423 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:510 msgid "Commandline Reference" msgstr "Referència de la línea d'ordres" #: ../data/ui/AboutUberwriterDialog.ui.h:1 msgid "" "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht \n" "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it \n" "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as published \n" "# by the Free Software Foundation.\n" "# \n" "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n" "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n" "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n" "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "# \n" "# You should have received a copy of the GNU General Public License along \n" "# with this program. If not, see .\n" msgstr "" "# Drets d’autor © 2012 Wolf Vollprecht \n" "# Aquest programa és programari lliure; modeu redistribuir-lo i/o modificar-lo \n" "# d’acord amb els termes de la Llicència Pública General de GNU (versió 3),\n" "# tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation.\n" "# \n" "# Aquest programa es distribueix amb l’expectativa què pugui ser útil, però\n" "# SENSE CAP GARANTIA, fins i tot sense les garanties implícites de\n" "# COMERCIABILITAT, QUALITAT SATISFACTÒRIA o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT\n" "# DETERMINAT. Vegeu la Llicència Pública General de GNU per a conèixer-ne més.\n" "# \n" "# Heu d’haver rebut una còpia de la Llicència Pública General de GNU juntament\n" "# amb aquest programa. Si no, vegeu .\n" #: ../data/ui/AboutUberwriterDialog.ui.h:14 msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht " msgstr "Drets d’autor © 2012 Wolf Vollprecht " #: uberwriter/UberwriterWindow.py:347 msgid "Save your File" msgstr "Deseu el vostre fitxer" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:490 msgid "You can not export to PDF." msgstr "No es pot exportar a PDF." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:492 msgid "Please install texlive from the software center." msgstr "Instal·leu texlive des del centre de programari." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:448 msgid "MarkDown or Plain Text" msgstr "Markdown o text simple" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:451 msgid "Open a .md-File" msgstr "Obre un fitxer .md" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:473 msgid "You have not saved your changes." msgstr "No heu desat els canvis." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:475 msgid "Close without Saving" msgstr "Tanca sense desar" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:476 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:477 msgid "Save now" msgstr "Desa ara" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:478 msgid "Unsaved changes" msgstr "Canvis sense desar" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:537 msgid "You can not enable the Spell Checker." msgstr "No es pot activar el corrector ortogràfic." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:540 msgid "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from the software center." msgstr "Instal·leu els diccionaris de «hunspell» o «aspell» per al vostre idioma des del centre de programari." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:9 msgid "Dark mode" msgstr "Mode fosc" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:10 msgid "If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will be light themed asked to install them manually." msgstr "Si engegat, la finestra tindrà un tema fosc." #. win.change_label #. String 1 #: data/ui/App_menu.ui:10 msgid "New window" msgstr "Finestra nova" #: data/ui/Menu.ui:53 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Dreceres" #: data/ui/Menu.ui:49 msgid "Pandoc _Help" msgstr "Ajuda del Pandoc" #: data/ui/Menu.ui:59 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: data/ui/Menu.ui:62 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" #: data/ui/Shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" #: data/ui/Shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "New" msgstr "Nou" #: data/ui/Shortcuts.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Obre" #: data/ui/Shortcuts.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Save" msgstr "Desa" #: data/ui/Shortcuts.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Save as" msgstr "Anomena i desa" #: data/ui/Shortcuts.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" #: data/ui/Shortcuts.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus mode" msgstr "Mode de concentració" #: data/ui/Shortcuts.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: data/ui/Shortcuts.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Preview" msgstr "Previsualització" #: data/ui/Shortcuts.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: data/ui/Shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Editor" msgstr "_Editor" #: data/ui/Shortcuts.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Separator" msgstr "Separador" #: data/ui/Shortcuts.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "List item" msgstr "Element de llista" #: data/ui/Shortcuts.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: data/ui/Shortcuts.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: data/ui/Shortcuts.ui:114 msgctxt "shortcut window" msgid "Header" msgstr "Encapçalament" #: data/ui/Shortcuts.ui:121 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Corta" #: data/ui/Shortcuts.ui:128 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Copia" #: data/ui/Shortcuts.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Pega" #: data/ui/Shortcuts.ui:142 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Selecciona-ho tot" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:19 msgid "Next Match" msgstr "Següent coincidència" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:41 msgid "Open Replace" msgstr "Reemplaçar" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:52 msgid "Activate Regex" msgstr "Expressió regular" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:74 msgid "_New" msgstr "_Nou" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:84 msgid "_Open" msgstr "_Obre" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:102 msgid "Open examples" msgstr "Exemples" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:114 msgid "_Quick markdown tutorial" msgstr "Tutorial breu de Markdown" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:131 msgid "_Save" msgstr "De_sa" #: data/ui/Menu.ui:24 msgid "Save _As" msgstr "_Anomena i desa" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:157 msgid "Export as HTML" msgstr "Exporta com a HTML" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:166 msgid "Export as PDF" msgstr "Exporta com a PDF" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:201 msgid "Copy Raw HTML to Clipboard" msgstr "Copia el codi HTML al porta-retalls" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:254 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:270 msgid "Open Search and Replace" msgstr "Cerca i reemplaça" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:271 msgid "Search and Replace ..." msgstr "Cerca i reemplaça..." #: data/ui/UberwriterWindow.ui:295 msgid "Previous Match" msgstr "Coincidència anterior" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:339 msgid "Case Sensitive" msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:443 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:457 msgid "Replace all" msgstr "Reemplaça-ho tot" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:91 msgid "striked out text" msgstr "text ratllat" #: data/ui/Export.ui:565 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18 #: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32 #: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: uberwriter_lib/AppWindow.py:248 msgid "Use experimental features" msgstr "Utilitzar característiques experimentals" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:259 msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file" msgstr "el connector «{}» no és un fitxer ZIP vàlid" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:265 msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry" msgstr "el connector «{}» no conté un registre de diccionaris XML vàlid" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:285 msgid "unable to move extension, file with same name exists within move_path" msgstr "no s’ha pogut moure el connector; ja existeix un fitxer amb el mateix nom a move_path" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:293 msgid "unable to move extension, move_path is not a directory" msgstr "no s’ha pogut moure el connector; move_path no és un directori" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:105 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:18 msgid "Open file base path" msgstr "" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:19 msgid "Open file paths of the current session" msgstr "" #: data/ui/App_menu.ui:36 msgid "Help to _translate" msgstr "" #: data/ui/App_menu.ui:40 msgid "Donate to the project" msgstr "" #: data/ui/WindowMenu.ui:24 msgid "Search and Replace" msgstr "" #: data/ui/About.ui:12 msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht" msgstr "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht" #: data/ui/About.ui:14 msgid "Uberwriter website" msgstr "Lloc web del Uberwriter" #: data/ui/About.ui:60 msgid "Donations:" msgstr "Donatius:" #: data/ui/About.ui:69 msgid "Liberapay" msgstr "Liberapay" #: data/ui/About.ui:100 msgid "Help to translate:" msgstr "Ajudeu a traduir-ne:" #: data/ui/About.ui:109 msgid "Poeditor" msgstr "Poeditor" #: data/ui/Export.ui:559 data/ui/Export.ui:569 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: data/ui/Export.ui:582 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: data/ui/Export.ui:595 msgid "ODT" msgstr "ODT" #: data/ui/Export.ui:607 msgid "Advanced" msgstr "Exportació avançada" #: data/ui/Menu.ui:28 msgid "_Export" msgstr "_Exporta" #: data/ui/Menu.ui:32 msgid "Copy HTML" msgstr "Copia l’HTML" #: data/ui/Menu.ui:38 data/ui/Preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: data/ui/Menu.ui:44 msgid "Open Tutorial" msgstr "Obre el tutorial" #: data/ui/Preferences.ui:45 msgid "Use dark mode" msgstr "Utilitza el mode fosc" #: data/ui/Preferences.ui:56 msgid "Autospellcheck" msgstr "Correcció ortogràfica automàtica" #: data/ui/Preferences.ui:95 msgid "page 1" msgstr "pàgina 1" #: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:48 msgid "Untitled document.md" msgstr "Document sense títol.md" #: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:372 msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n" msgstr "Instal·leu el connector del TexLive mitjançant Programari del GNOME o executant\n" #: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:375 msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories" msgstr "Instal·leu el TexLive des dels repositoris de la distribució" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:894 uberwriter/UberwriterWindow.py:943 msgid "New" msgstr "Nou" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:895 uberwriter/UberwriterWindow.py:944 msgid "Open" msgstr "Obre" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:899 uberwriter/UberwriterWindow.py:946 #: uberwriter/UberwriterWindow.py:949 msgid "Open Recent" msgstr "Obre un fitxer recent" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:901 uberwriter/UberwriterWindow.py:951 msgid "Save" msgstr "Desa" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:904 uberwriter/UberwriterWindow.py:954 msgid "Search and replace" msgstr "Cerca i reemplaça" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:906 uberwriter/UberwriterWindow.py:956 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:961 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Sortir de pantalla completa"