notepad: Convert menu and string table resources to po files.

oldstable
Alexandre Julliard 2011-01-08 12:53:31 +01:00
parent 88155ca8c8
commit ff71d91043
80 changed files with 15885 additions and 2833 deletions

4
configure vendored
View File

@ -15345,7 +15345,7 @@ wine_fn_config_program msiexec enable_msiexec install,installbin
wine_fn_config_program net enable_net po,install
wine_fn_config_program netsh enable_netsh install
wine_fn_config_program ngen enable_ngen install
wine_fn_config_program notepad enable_notepad install,installbin
wine_fn_config_program notepad enable_notepad po,install,installbin
wine_fn_config_program oleview enable_oleview install
wine_fn_config_program ping enable_ping install
wine_fn_config_program progman enable_progman install
@ -15401,6 +15401,7 @@ wine_fn_config_tool tools/wmc
wine_fn_config_tool tools/wrc
LINGUAS="\
ar \
bg \
cs \
da \
@ -15410,6 +15411,7 @@ en \
en_US \
eo \
es \
fa \
fi \
fr \
he \

View File

@ -2874,7 +2874,7 @@ WINE_CONFIG_PROGRAM(msiexec,,[install,installbin])
WINE_CONFIG_PROGRAM(net,,[po,install])
WINE_CONFIG_PROGRAM(netsh,,[install])
WINE_CONFIG_PROGRAM(ngen,,[install])
WINE_CONFIG_PROGRAM(notepad,,[install,installbin])
WINE_CONFIG_PROGRAM(notepad,,[po,install,installbin])
WINE_CONFIG_PROGRAM(oleview,,[install])
WINE_CONFIG_PROGRAM(ping,,[install])
WINE_CONFIG_PROGRAM(progman,,[install])
@ -2930,6 +2930,7 @@ WINE_CONFIG_TOOL(tools/wmc)
WINE_CONFIG_TOOL(tools/wrc)
AC_SUBST([LINGUAS],["\
ar \
bg \
cs \
da \
@ -2939,6 +2940,7 @@ en \
en_US \
eo \
es \
fa \
fi \
fr \
he \

View File

@ -1,3 +1,4 @@
ar
bg
cs
da
@ -7,6 +8,7 @@ en
en_US
eo
es
fa
fi
fr
he

3488
po/ar.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

218
po/bg.po
View File

@ -1,3 +1,5 @@
# Bulgarian translations for Wine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
@ -887,17 +889,17 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr ""
msgstr "&Съдържание"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr ""
msgstr "&Търсене"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
@ -2372,9 +2374,9 @@ msgstr ""
msgid "Digi&tal"
msgstr ""
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr ""
msgstr "&Шрифт..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3033,6 +3035,210 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Нов\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Отвори...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Съхрани\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Съхрани &като..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Печат...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Наст&ройки на страницата..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Настро&йки на печатането..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "&Изход"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактиране"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Отмени\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Изрежи\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Копирай\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Вмъкни\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "Из&трий\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Маркирай &всичко\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "Време/&Дата\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Пренасяй дълги редове"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Търси...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "Намери &следващ\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Замяна...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Помощ"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Търси..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Помощ за помощта"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&About Notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Page &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Бележник"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(неозаглавен)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Всички файлове (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Текстови файлове (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Файлът '%s' е прекалено голям, за да бъде отворен.\n"
" Използвайте друг редактор."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Не сте въвели никакъв текст. \n"
"Напишете нещо и опитайте отново."
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Файлът '%s'\n"
"не съществува\n"
"\n"
" Искате ли да създадете нов файл?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Файлът '%s'\n"
"е бил променен\n"
"\n"
" Искате ли да съхраните промените?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' не може да бъде намерен."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Няма достатъчно памет за завършване на тази задача.\n"
"Затворете няколко приложения, за да увеличите размера на свободната памет."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

220
po/cs.po
View File

@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr "&Obsah"
@ -909,9 +909,14 @@ msgstr "&Obsah"
msgid "I&ndex"
msgstr "I&ndex"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "&Hledat"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Hledat\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Hledání"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
@ -2462,9 +2467,9 @@ msgstr "Ana&logové"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&tální"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."
msgstr "&Písmo..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3285,6 +3290,211 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nový\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Uložit j&ako..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Nas&tavení stránky..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Nastavení tiská&rny..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "&Konec"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "U&pravit"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Smazat\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "Č&as/Datum\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Hledej...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Najdi další\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Najít..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Pomoc k nápovědě"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&About Notepad..."
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Strana &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(bez názvu)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Všechny soubory (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Textové soubory (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Soubor '%s' je pro notepad příliš velký.\n"
" Použijte jiný editor, prosím."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Nebyl zadán žádný text. \n"
"Please type something and try again"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Soubor '%s'\n"
"neexistuje.\n"
"\n"
" Chcete ho vytvořit ?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Soubor '%s'\n"
"byl změněn.\n"
"\n"
" Chcete uložit změny ?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' nebyl nalezen."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Není dost paměti na dokončení této úlohy. \n"
"Uzavřete jednu či více aplikací abyste získali více\n"
"volné paměti."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

217
po/da.po
View File

@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Standard WaveOut Enhed"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Standard MidiOut Enhed"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr "&Indhold"
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "&Indhold"
msgid "I&ndex"
msgstr "I&ndeks"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Søg"
@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr "&Analog"
msgid "Digi&tal"
msgstr "&Digital"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "&Skrifttype..."
@ -3330,6 +3330,217 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Åbne resourser: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Filer"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Ny\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Gem\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Gem so&m..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Side&opsætning..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "&Indstil printer..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "&Afslut"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Klip\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "K&opier\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Slet\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Tekstombrydning"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Søg..."
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Find næste\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Søg efter hjælp om..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Brug af Hjælp"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&Om Notesblok"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Page &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Notesblok"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "FEJL"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "ADVARSEL"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(ikke-navngivet)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alle filer (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Tekst filer (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
"Brug en anden editor til at redigere filen."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
"Skriv noget tekst, og prøv så igen"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Filen '%s'\n"
"findes ikke\n"
"\n"
" Ønsker du at oprette en ny fil ?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Filen '%s'\n"
"er blevet ændret\n"
"\n"
" Vil du gemme ændringerne ?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "Kan ikke finde '%s'."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
"Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
"igen."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
"du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
"For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
"en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
"Fortsæt?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

233
po/de.po
View File

@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr "&Inhalt"
@ -901,9 +901,14 @@ msgstr "&Inhalt"
msgid "I&ndex"
msgstr "I&ndex"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "&Suche"
msgstr ""
"#-#-#-#-# de.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Suche\n"
"#-#-#-#-# de.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Suchen"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
@ -2526,9 +2531,14 @@ msgstr "Ana&log"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&tal"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "Schrift&art..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# de.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Schrift&art...\n"
"#-#-#-#-# de.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Schriftarten..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3399,6 +3409,219 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Offene Ressourcen: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Neu\tStrg+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Speichern\tStrg+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Speichern &unter..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Seite ein&richten..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Drucker&einrichtung..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Löschen\tEntf"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Zeilenumbruch"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "Suchen...\tStrg+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Weitersuchen\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Ersetzen...\tStrg+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Suchen..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Hilfe benutzen"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "Ü&ber Notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Seite &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Editor"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "Fehler"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "Achtung"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(unbenannt)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alle Dateien (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Textdateien (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
" Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
" werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
"erneut."
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Die Datei '%s'\n"
"existiert nicht.\n"
"\n"
" Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Datei %s\n"
" wurde geändert.\n"
"\n"
" Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
"abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
"Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
"erhöhen."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
"Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
"Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
"Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

200
po/el.po
View File

@ -1,3 +1,5 @@
# Greek translations for Wine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
@ -889,7 +891,7 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr "&Περιεχόμενα"
@ -897,7 +899,7 @@ msgstr "&Περιεχόμενα"
msgid "I&ndex"
msgstr "I&ndex"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Αναζήτηση"
@ -2344,7 +2346,7 @@ msgstr ""
msgid "Digi&tal"
msgstr ""
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr ""
@ -3005,6 +3007,198 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr ""
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr ""
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr ""
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr ""
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr ""
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr ""
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr ""
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr ""
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr ""
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr ""
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr ""
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr ""
#: notepad.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Αναζήτηση"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr ""
#: notepad.rc:59
#, fuzzy
msgid "&Search..."
msgstr "&Αναζήτηση"
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr ""
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr ""
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr ""
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr ""
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr ""
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr ""
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

211
po/en.po
View File

@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Default WaveOut Device"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Default MidiOut Device"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr "&Contents"
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "&Contents"
msgid "I&ndex"
msgstr "I&ndex"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Search"
@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "Ana&log"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&tal"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."
@ -3321,6 +3321,211 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Open resources: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr ""
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr ""
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr ""
#: notepad.rc:30
#, fuzzy
msgid "Save &as..."
msgstr "Save Target &As..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr ""
#: notepad.rc:33
#, fuzzy
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Page Left"
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: notepad.rc:38
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&Edit View"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr ""
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr ""
#: notepad.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Paste"
#: notepad.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Delete"
#: notepad.rc:46
#, fuzzy
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Select &All"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr ""
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr ""
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr ""
#: notepad.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Search"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr ""
#: notepad.rc:59
#, fuzzy
msgid "&Search..."
msgstr "&Search"
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr ""
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr ""
#: notepad.rc:69
#, fuzzy
msgid "Page &p"
msgstr "Page Up"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: notepad.rc:74
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Client Information"
#: notepad.rc:76
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Title"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr ""
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr ""
#: notepad.rc:91
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Not enough memory available for this task.\n"
"Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
"again."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

View File

@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Default WaveOut Device"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Default MidiOut Device"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr "&Contents"
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "&Contents"
msgid "I&ndex"
msgstr "I&ndex"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Search"
@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "Ana&log"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&tal"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."
@ -3321,6 +3321,214 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Open resources: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&New\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Open...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Save\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Save &as..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Print...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Page Se&tup..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "P&rinter Setup..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "E&xit"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Edit"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Undo\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Cu&t\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Copy\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Paste\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Delete\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Select &all\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Time/Date\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Wrap long lines"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Search...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Search next\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Search..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Help on help"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&About Notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Page &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "Untitled"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "All files (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Text files (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' could not be found."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

222
po/eo.po
View File

@ -890,17 +890,17 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr ""
msgstr "Enhavo"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr ""
msgstr "&Seræu"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
@ -2372,9 +2372,14 @@ msgstr "Ana&loga"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Diøi&ta"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "Ti&paro"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Ti&paro\n"
"#-#-#-#-# eo.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Impozu tiparon..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3033,6 +3038,211 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "Dosiero"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nova\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "Malfermu\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "Kon&servu\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Konservu &kiel"
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "Presu\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Impozu paøon"
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Impozu Printilon"
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "Finu"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Redakto"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "Nuligu\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Tondu\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "Kopiu\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "Enmetu\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "Forigu\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Elek&tu æion\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "Horo/Dato\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Alineu aýtomate"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "Seræu\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "Seræu sekvanta\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Helpo"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "Seræu..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "Pri Helpanto"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "Pri Notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Paøo &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Notbloko"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "ERORO"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "ATENTU"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Informo pri"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(sen-nomo)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tutaj dosieroj (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Tekstdosieroj (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"La dosiero '%s' estas tro granda por Notepad.\n"
" Oni konsilas uzi alian redaktilon."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Ne estas enmetita teksto. \n"
"Oni konsilas skribi devove kaj reprovi"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"La dosiero '%s'\n"
"ne eksistas\n"
"\n"
" Æu mi devas krei novan dosieron?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"La dosiero'%s'\n"
" estis þanøita\n"
"\n"
" Æu vi volas konservi la þanøojn?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "Mi ne trovis '%s'."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"La memoro estas nesufiæa por kompletigo je la tasko \n"
"Oni konsilas fermi unu o pluraj programoj por\n"
"liberigi memoron."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

231
po/es.po
View File

@ -901,15 +901,20 @@ msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Contenido"
msgstr ""
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Contenido\n"
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Í&ndice"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "Í&ndice"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Buscar"
@ -2534,9 +2539,14 @@ msgstr "&Analógico"
msgid "Digi&tal"
msgstr "&Digital"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "&Fuente..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Fuente...\n"
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Tipo de &letra..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3371,6 +3381,217 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Guardar &como..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Configurar &página..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Configuración &impresora..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "&Salir"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Borrar\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Hora y fecha\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Ajuste de línea"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Buscar..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "Acerca &de Notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Página &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Bloc de notas"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTENCIA"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(sin título)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Todos los archivos (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
" Use otro editor."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"No escribió nada.\n"
"Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"El archivo '%s'\n"
"no existe\n"
"\n"
" ¿Desea crear un nuevo archivo?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
"\n"
" ¿Desea guardar los cambios?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "No se encontró '%s'."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
"Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
"de memoria libre."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
"guarda este archivo en la codificación %s.\n"
"Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
"seleccione\n"
"una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
"Continuar?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

3491
po/fa.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

225
po/fi.po
View File

@ -890,15 +890,20 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Sisällys"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fi.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Sisällys\n"
"#-#-#-#-# fi.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Sisältö"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "&Hakemisto"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Etsi"
@ -2384,9 +2389,14 @@ msgstr "&Analoginen"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Di&gitaalinen"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "&Fontti..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# fi.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Fontti...\n"
"#-#-#-#-# fi.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Font..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3045,6 +3055,211 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "Ta&lleta\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Talleta &nimellä..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "&Sivun asetukset..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "&Kirjoittimen asetukset..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "&Poistu"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Palauta\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "P&oista\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "&Valitse kaikki"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "Ka&tkaise pitkä rivi"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "Etsi..."
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Apua"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Etsi..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "Apua &Opastuksesta"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&About Notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Sivu &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "VIRHE"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "VAROITUS"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Tiedoitus"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(otsikoimaton)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Teksti tiedostot (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Tiedosto '%s' on liian suuri.\n"
" Please use a different editor."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Et syöttänyt lainkaan tekstiä. \n"
"Kirjoita jotain ja yritä uudelleen"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"File '%s'\n"
"does not exist\n"
"\n"
" Do you want to create a new file ?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"File '%s'\n"
"has been modified\n"
"\n"
" Would you like to save the changes ?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' ei löydy."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Muistia ei ole riittävästi tämän \n"
"tehtävän tekemiseksi. Sulje jokin sovellus vapauttaaksesi\n"
" muistia."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

228
po/fr.po
View File

@ -893,17 +893,27 @@ msgstr "Périphérique WaveOut par défaut"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Périphérique MidiOut par défaut"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Somm&aire"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Somm&aire\n"
"#-#-#-#-# fr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Sommaire"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "I&ndex"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "&Recherche"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Recherche\n"
"#-#-#-#-# fr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Rechercher"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
@ -2528,7 +2538,7 @@ msgstr "Ana&logique"
msgid "Digi&tal"
msgstr "&Numérique"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "&Police..."
@ -3386,6 +3396,214 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Ressources ouvertes : %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Enregistrer &sous..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "Im&primer...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "&Mise en page..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "É&dition"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Co&uper\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Copier\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "C&oller\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Effacer\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Tout &sélectionner\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Heure/Date\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Retour à la ligne automatique"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Suivant\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Remplacer...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "Aid&e"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Rechercher..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Utiliser l'aide"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "À &propos du Bloc-notes"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Page &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Bloc-notes"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(sans titre)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Le fichier « %s » est trop grand pour le bloc-notes.\n"
"Veuillez utiliser un autre éditeur."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Vous n'avez pas entré de texte. Veuillez taper quelque chose et recommencer"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
"\n"
"Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Le fichier « %s » a été modifié\n"
"\n"
"Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "« %s » non trouvé."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Pas assez de mémoire pour terminer cette tâche.\n"
"Fermez une ou plusieurs applications pour libérer\n"
"de la mémoire."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
"vous le sauvez dans le codage %s.\n"
"Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
"une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
"Continuer ?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

214
po/he.po
View File

@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr "&תכנים"
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "&תכנים"
msgid "I&ndex"
msgstr "מ&פתח נושאים"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&חיפוש"
@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "&אנלוגי"
msgid "Digi&tal"
msgstr "&דיגיטלי"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "&גופן..."
@ -3012,6 +3012,214 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&קובץ"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&חדש\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "שמירה &בשם..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "ה&גדרות עמוד..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "י&ציאה"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "ע&ריכה"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&מחיקה\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "ע&זרה"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&חיפוש..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "ע&זרה לעזרה"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&ע"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "עמוד &ת"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "פנקס רשימות"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "שגיאה"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "אזהרה"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "מידע"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "ללא שם"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "כל הקבצים (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"הקובץ '%s' גדול מדי עבור פנקס רשימות.\n"
"נא להשתמש בעורך אחר."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"לא הוזן טקסט כלל.\n"
"יש לכתוב משהו ולנסות שוב"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
"\n"
"האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"הקובץ '%s' השתנה.\n"
"\n"
"האם ברצונך לשמור את השינויים?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' לא נמצא."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"אין די זיכרון כדי להשלים משימה זו.\n"
"נא לסגור יישום אחד או יותר כדי להגדיל את כמות הזיכרון החופשית."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
"יישמר עם הקידוד %s.\n"
"כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
"באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
"האם להמשיך?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

196
po/hi.po
View File

@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
msgid "I&ndex"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr ""
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "एनालॉग (&l)"
msgid "Digi&tal"
msgstr "डिज़िटल (&t)"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."
@ -3002,6 +3002,196 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr ""
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr ""
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr ""
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr ""
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr ""
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr ""
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr ""
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr ""
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr ""
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr ""
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr ""
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr ""
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr ""
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr ""
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr ""
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr ""
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr ""
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr ""
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr ""
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr ""
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr ""
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

224
po/hu.po
View File

@ -893,15 +893,20 @@ msgstr "Alapértelmezett WaveOut eszköz"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Tartalom"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Tartalom\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Témakörök"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "I&ndex"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Keresés"
@ -2387,9 +2392,14 @@ msgstr "Ana&lóg"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&tális"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "&Betűtípus..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Betűtípus...\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Font..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3048,6 +3058,210 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Mentés má&sként..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "&Oldalbeállítás..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Nyomtató &beállítás..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "&Kilépés"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "S&zerkesztés"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "Tör&lés\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "&Az összes kijelölése"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Idő/dátum\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Hosszú sorok tördelése"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Keresés..."
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Keresés..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Használat"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&About Notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Oldalszám: &p."
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Jegyzettömb"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(névtelen)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Minden fájl (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Szövegfájlok (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"'%s' fájl túl nagy méretű.\n"
" Kérem használjon másik szövegszerkesztő programot."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"A szöveg nem tartalmaz karaktert! \n"
"Kérem gépeljen be néhány karaktert és próbálja újra!"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"A megadott '%s'\n"
"fájl nem létezik!\n"
"\n"
" Kíván létrehozni új fájlt?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"'%s' fájl\n"
"módosult\n"
"\n"
" Szeretné menteni a változásokat?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' nem található!"
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Nincs elegendő szabad memória!\n"
"Zárjon be néhány alkalmazást, ezzel növelve a szabad memória méretét!"
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

231
po/it.po
View File

@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr "&Contenuti"
@ -901,9 +901,14 @@ msgstr "&Contenuti"
msgid "I&ndex"
msgstr "&Indice"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "&Ricerca"
msgstr ""
"#-#-#-#-# it.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Ricerca\n"
"#-#-#-#-# it.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Trova"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
@ -2512,9 +2517,14 @@ msgstr "Ana&logico"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&tale"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "&Carattere..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# it.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Carattere...\n"
"#-#-#-#-# it.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Imposta carattere..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3369,6 +3379,217 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Risorse aperte: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Salva\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Salva &con nome..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "&Imposta pagina..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "&Configurazione stampante..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "E&sci"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Copia\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Elimina\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Ora/Data\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&A capo automatico"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Trova successivo\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Trova..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Aiuto sulla Guida"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Pagina &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Blocco Note"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Info"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(senza nome)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tutti i file (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "File di testo (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
" Per favore usare un altro editor."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Non è stato inserito alcun testo. \n"
"Per favore digitare qualcosa e riprovare"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Il file '%s'\n"
"non esiste\n"
"\n"
" Creare un nuovo file ?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Il file '%s'\n"
"è stato modificato\n"
"\n"
" Salvare le modifiche ?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' non è stato trovato."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
"Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
" di memoria libera."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
"salvi questo file nella codifica %s.\n"
"Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
"una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
"Continuare?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

218
po/ja.po
View File

@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "デフォルト WaveOut デバイス"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "デフォルト MidiOut デバイス"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr "目次(&C)"
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "目次(&C)"
msgid "I&ndex"
msgstr "索引(&N)"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)"
@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr "アナログ(&L)"
msgid "Digi&tal"
msgstr "デジタル(&T)"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "フォント(&F)..."
@ -3295,6 +3295,218 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "新規作成(&N)\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "開く(&O)...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "印刷(&P)...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "ページ設定(&T)..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "プリンタの設定(&R)..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "編集(&E)"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "元に戻す(&U)\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "切り取り(&T)\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "コピー(&C)\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "貼り付け(&P)\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "削除(&D)\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "すべて選択(&A)\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "日付と時刻(&T)\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "長い行を折り返す(&W)"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "検索(&S)...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "次を検索(&S)\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "置き換える(&R)...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "検索(&S)..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "ヘルプの使い方(&H)"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "メモ帳について(&A)"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "&p ページ"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "メモ帳"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "エラー"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(無題)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "全てのファイル (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "テキストファイル (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"ファイル '%s' のサイズは大きすぎるため、メモ帳では編集できません。\n"
" 別のエディタを使用して下さい。"
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"何も入力されていません。\n"
"何か入力してから実行して下さい。"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"ファイル '%s'\n"
"は存在しません\n"
"\n"
" 新しいファイルを作成しますか ?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"ファイル '%s'\n"
"は変更されています\n"
"\n"
" 変更を保存しますか ?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' は見つかりませんでした"
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"この操作を実行するためのメモリが足りません。\n"
"メモリの空きを増やすためにいくつかのアプリケーションを\n"
"終了して下さい。"
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"このファイルには、%s として保存すると失われてしまう Unicode 文字が含まれてい"
"ます。\n"
"これらの文字を保存するには [キャンセル] をクリックし、[文字コード] リストか"
"ら\n"
"Unicode のいずれかを選択してください。\n"
"続行しますか?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

222
po/ko.po
View File

@ -893,15 +893,20 @@ msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "기본 미디출력 장치"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "목록(&C)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"목록(&C)\n"
"#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"항목(&C)"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "인덱스(&N)"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "찾기(&S)"
@ -2473,7 +2478,7 @@ msgstr "아날로그(&L)"
msgid "Digi&tal"
msgstr "디지털(&T)"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "글꼴(&F)..."
@ -3311,6 +3316,215 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S 열린 리소스: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "페이지 설정(&T)..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "프린터 설정(&R)..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "끝내기(&X)"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "삭제(&D)\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "찾기(&S)..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "도움말 사용법(&H)"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "노트패드 정보(&A)"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "&p 페이지"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "메모장"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "오류"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "경고"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "제목 없음"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "모든 파일 (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
" 다른 편집기를 사용하십시오."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"입력한 내용이 없습니다.\n"
"내용을 입력한 후 재시도하십시오"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"%s 파일이 없습니다.\n"
"\n"
" 파일을 새로 만드시겠습니까?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
"\n"
" 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
"사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
"시오."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "유니코드 (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
"파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
"이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
"옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
"계속하시겠습니까?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

223
po/lt.po
View File

@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr "&Turinys"
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "&Turinys"
msgid "I&ndex"
msgstr "&Rodyklė"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Paieška"
@ -2499,9 +2499,14 @@ msgstr "Ana&loginis"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Skai&tmeninis"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "&Šriftas..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# lt.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Šriftas...\n"
"#-#-#-#-# lt.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Š&riftas..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3339,6 +3344,216 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Atverti ištekliai: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Failas"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Naujas\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Atverti...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Išsaugoti\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Išsaugoti &kaip..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "S&pausdinti...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Puslapio &nuostatos..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "Iš&eiti"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Taisa"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Atšaukti\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Iškirpti\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopijuoti\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "Į&dėti\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Šalinti\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Laikas/Data\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Ieškoti...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "Pa&keisti...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Žinynas"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Paieška..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "Pa&galba apie žinyną"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&Apie užrašinę"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Puslapis &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Užrašinė"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "KLAIDA"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "ĮSPĖJIMAS"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "Be pavadinimo"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Visi failai (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
"Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
"Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Failas „%s“\n"
"neegzistuoja\n"
"\n"
"Ar norite sukurti naują failą?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Failas „%s“\n"
"buvo pakeistas\n"
"\n"
"Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
"Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unikodas (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
"koduotėje.\n"
"Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
"vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
"Tęsti?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

196
po/ml.po
View File

@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
msgid "I&ndex"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr ""
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "_അനലോഗ്"
msgid "Digi&tal"
msgstr "_ഡിജിറ്റല്"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയ..."
@ -3002,6 +3002,196 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr ""
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr ""
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr ""
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr ""
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr ""
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr ""
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr ""
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr ""
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr ""
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr ""
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr ""
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr ""
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr ""
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr ""
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr ""
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr ""
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr ""
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr ""
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr ""
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr ""
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr ""
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

View File

@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr "&Innhold"
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "&Innhold"
msgid "I&ndex"
msgstr "I&ndeks"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
@ -2485,9 +2485,14 @@ msgstr "Ana&log"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&tal"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "Skri&ft..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# nb_NO.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Skri&ft...\n"
"#-#-#-#-# nb_NO.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Skr&ift..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3319,6 +3324,215 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Åpne ressurser: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Ny\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Lagr&e som..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Sideoppse&tt..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Sk&riveroppsett..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "&Avslutt"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "R&ediger"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Slett\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Tid/Dato\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "Tekstbrytin&g"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Søk..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Hjelp om hjelp"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&Om Notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Side &s"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Notisblokk"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "FEIL"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "ADVARSEL"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(Uten navn)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alle filer (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
" Bruk en annen redigerer."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
"Skriv noe og prøv igjen."
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Filen «%s» finnes ikke.\n"
"\n"
" Opprette en ny fil?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Filen «%s» er endret.\n"
"\n"
" Lagre endringene?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
"Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
"mer minne."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"«%s»\n"
"Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
"filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
"Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
"hvis du vil beholde tegnene.\n"
"Fortsette?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

231
po/nl.po
View File

@ -893,15 +893,20 @@ msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Inhoud"
msgstr ""
"#-#-#-#-# nl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Inhoud\n"
"#-#-#-#-# nl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Help-onderwerpen"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "I&ndex"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Zoeken"
@ -2501,9 +2506,14 @@ msgstr "&Analoog"
msgid "Digi&tal"
msgstr "&Digitaal"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "&Lettertype..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# nl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Lettertype...\n"
"#-#-#-#-# nl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Lettertype instellen..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3358,6 +3368,217 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Open resources: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nieuw"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "O&pslaan\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Ops&laan als..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Pa&gina-instellingen..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Printerins&tellingen..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "&Afsluiten"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Verwijderen\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "Tijd/&datum\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "A&utomatische terugloop"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Zoeken..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "H&ulp bij Help"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&Over Notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Pagina &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Kladblok"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "FOUT"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "WAARSCHUWING"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alle bestanden (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
" Gebruik een andere editor."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
"Type uw tekst en probeer het nogmaals"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Het bestand '%s'\n"
"bestaat niet\n"
"\n"
" Wilt u een nieuw bestand maken?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Het bestand '%s'\n"
"is gewijzigd\n"
"\n"
" Wilt u de wijzigingen opslaan?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Onvoldoende geheugen. \n"
"Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
"beschikbaar geheugen te vergroten."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
"als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
"Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
"daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

196
po/or.po
View File

@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
msgid "I&ndex"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr ""
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "ଆନାଲଗ (&l)"
msgid "Digi&tal"
msgstr "ଡିଜିଟାଲ (&)"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (&F)..."
@ -3002,6 +3002,196 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr ""
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr ""
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr ""
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr ""
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr ""
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr ""
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr ""
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr ""
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr ""
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr ""
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr ""
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr ""
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr ""
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr ""
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr ""
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr ""
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr ""
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr ""
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr ""
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr ""
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr ""
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

196
po/pa.po
View File

@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
msgid "I&ndex"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr ""
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "ਐਨਾਲਾਗ(&l)"
msgid "Digi&tal"
msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ(&t)"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "ਫੌਂਟ(&F)..."
@ -3002,6 +3002,196 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr ""
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr ""
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr ""
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr ""
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr ""
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr ""
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr ""
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr ""
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr ""
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr ""
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr ""
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr ""
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr ""
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr ""
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr ""
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr ""
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr ""
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr ""
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr ""
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr ""
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr ""
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

236
po/pl.po
View File

@ -893,17 +893,27 @@ msgstr "Standardowe urządzenie WaveOut"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Standardowe urządzenie Device"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Spis treści"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Spis treści\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Tematy pomocy"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "&Indeks"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "&Wyszukaj"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Wyszukaj\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Znajdź"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
@ -2503,9 +2513,14 @@ msgstr "Ana&logowy"
msgid "Digi&tal"
msgstr "C&yfrowy"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "&Czcionka..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Czcionka...\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Czci&onka..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3337,6 +3352,215 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Otwarte zasoby: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nowy\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Otwórz...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Zapisz\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Z&apisz jako..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Drukuj...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "&Ustawienia strony..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Ustawienia &drukarki..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "Zakoń&cz"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Edycja"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Cofnij\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Wytnij\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopiuj\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "Wkl&ej\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Usuń\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Zaznacz w&szystko\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "Godzina/&Data\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Zawijanie wierszy"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Znajdź...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "Z&najdź następny\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Zamień...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Szukaj..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Pomoc"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "Notatnik - &informacje"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Strona &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Notatnik"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "OSTRZEŻENIE"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(bez tytułu)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Wszystkie piki (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Plik '%s' jest za duży dla notatnika.\n"
" Proszę użyć innego edytora."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Nie wprowadziłeś żadnego tekstu. \n"
"Proszę coś wpisać i spróbować ponownie."
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Plik '%s' nie istnieje\n"
"\n"
" Czy chcesz utworzyć nowy plik ?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Plik '%s'\n"
"został zmodyfikowany\n"
"\n"
" Czy chcesz zachować zmiany ?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć '%s'."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Za mało pamięci do wykonania tego zadania.\n"
" Zamknij jedną lub więcej aplikacji aby zwiększyć ilość wolnej pamięci."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Plik ten zawiera znaki Unicode, które zostaną utracone jeżeli\n"
"zapiszesz ten plik przy użyciu kodowania %s.\n"
"Aby zachować te znaki, naciśnij Anuluj, a później zaznacz\n"
"jedną z opcji Unicode z rozwijalnej listy kodowań.\n"
"Czy chcesz kontynuować mimo tego?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

View File

@ -893,17 +893,27 @@ msgstr "Dispositivo padrão WaveOut"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Dispositivo padrão MidiOut"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Conteúdos"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Conteúdos\n"
"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Conteúdo"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "&Índice"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "&Pesquisar"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Pesquisar\n"
"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Pesquisa"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
@ -2518,7 +2528,7 @@ msgstr "&Analógico"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&tal"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "&Fonte..."
@ -3361,6 +3371,216 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Recursos disponíveis: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Novo\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "A&brir...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Salvar\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Salvar &como..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "C&onfigurar página..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Configurar i&mpressora..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "Sai&r"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Desfazer\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Recortar\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "C&olar\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "E&xcluir\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Selecionar &tudo"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Data/Hora\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Quebrar automática de linha"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Localizar..."
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "Localizar &próxima\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Substituir...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Procurar..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Ajuda na ajuda"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&Sobre o Notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Página &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(sem nome)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Arquivos texto (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Arquivo '%s' é muito longo para o notepad.\n"
" Por favor use um editor diferente."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Você não digitou nenhum texto. \n"
"Por favor digite alguma coisa e tente novamente"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Arquivo '%s'\n"
"não existe\n"
"\n"
" Você deseja criar um novo arquivo?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Arquivo '%s'\n"
"foi modificado\n"
"\n"
" Gostaria de salvar as alterações?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' não pode ser encontrado."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Não há memória suficiente para completar essa tarefa.\n"
"Feche um ou mais aplicativos para aumentar a quantidade de memória livre."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Este arquivo contém caracteres Unicode que serão perdidos se\n"
"for salvo na codificação %s.\n"
"Para manter estes caracteres, clique em Cancelar e depois selecione\n"
"uma das opções Unicode na lista de Codificações.\n"
"Continuar?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

View File

@ -893,17 +893,27 @@ msgstr "Dispositivo padrão WaveOut"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Dispositivo padrão MidiOut"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Conteúdos"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pt_PT.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Conteúdos\n"
"#-#-#-#-# pt_PT.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Conteúdo"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "&Índice"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "&Pesquisar"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pt_PT.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Pesquisar\n"
"#-#-#-#-# pt_PT.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Pesquisa"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
@ -2514,9 +2524,14 @@ msgstr "&Analógico"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&tal"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "Tipo de &Letra..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# pt_PT.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Tipo de &Letra...\n"
"#-#-#-#-# pt_PT.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Tipo de Letra..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3358,6 +3373,216 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Recursos disponíveis: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Novo..."
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "A&brir"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Gravar"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Gravar &como..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Imprimir"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "C&onfigurar página..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Configurar i&mpressora..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "Sai&r"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Desfazer\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Cortar\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "C&olar\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "E&xcluir\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Seleccionar &tudo"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Data/Hora\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Quebrar automática de linha"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Localizar..."
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "Localizar &próxima\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Substituir...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Procurar..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Ajuda na ajuda"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&Acerca do Notepad..."
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Página &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(sem nome)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Ficheiros de texto (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Ficheiros '%s' é muito longo para o notepad.\n"
" Por favor use um editor diferente."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Não digitou nenhum texto. \n"
"Por favor digite alguma coisa e tente novamente"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Ficheiro '%s'\n"
"não existe\n"
"\n"
" Deseja criar um novo ficheiro?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Ficheiro '%s'\n"
"foi modificado\n"
"\n"
" Gostaria de gravar as alterações?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' não pode ser encontrado."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Não há memória suficiente para completar esta tarefa.\n"
"Feche uma ou mais aplicações para aumentar a quantidade de memória livre."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Este ficheiro contém caracteres Unicode que serão perdidos se\n"
"guardar este ficheiro na codificação %s.\n"
"Para manter estes caracteres, carregue em Cancelar, e depois seleccione\n"
"uma das opções Unicode na lista de Codificações.\n"
"Continuar?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

230
po/ro.po
View File

@ -893,17 +893,27 @@ msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Cuprins"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Cuprins\n"
"#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"C&onținut"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "I&ndex"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "C&aută"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"C&aută\n"
"#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Caută"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
@ -2516,7 +2526,7 @@ msgstr "Ana&logic"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&tal"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."
@ -3354,6 +3364,216 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Resurse deschise: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Fișier"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nou\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Salvează &ca..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "S&etare pagină..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Setare im&primantă..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "&Ieșire"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Editează"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Taie\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Șterge\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Ora/data\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Desparte liniile lungi"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "Caută &următorul\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Ajutor"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Caută..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Ajutor la ajutor"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&Despre notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Pagina &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "EROARE"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "ATENȚIE"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Informație"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(fără titlu)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Toate fișierele (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
" Folosoți un alt editor."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Nu ați introdus nici un text.\n"
"Introduceți ceva și încercați din nou."
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Fișierul '%s'\n"
"nu există\n"
"\n"
" Vreți să creați un fișier nou?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Fișierul '%s'\n"
"a fost modificat\n"
"\n"
"Vreți să salvați modificările?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' nu a fost găsit."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
"Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
"dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
"Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
"alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
"Continuă?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

224
po/ru.po
View File

@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчани
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr "&Содержание"
@ -909,9 +909,14 @@ msgstr "&Содержание"
msgid "I&ndex"
msgstr "&Оглавление"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "&Поиск"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Поиск\n"
"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"П&оиск"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
@ -2498,7 +2503,7 @@ msgstr "&Аналовые"
msgid "Digi&tal"
msgstr "&Цифровые"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "&Шрифт..."
@ -3349,6 +3354,217 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Открытых ресурсов: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Сохранить &как..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Печатать...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Пара&метры страницы..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "&Настройка принтера..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "В&ыход"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Удалить\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Выделить в&сё"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "Врем&я и дата\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Перенос по словам"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Найти..."
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "Найти &далее\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Поиск..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Использование справки"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&О Notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Страница &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Блокнот"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(без заголовка)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Все файлы (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
" Используйте другой редактор."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Вы не ввели никакого текста. \n"
"Введите что-нибудь и попробуйте еще."
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Файл '%s'\n"
"не существует\n"
"\n"
" Хотите создать новый файл?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Файл '%s'\n"
"был изменён\n"
"\n"
" Хотите сохранить изменения?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' не найден."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
"Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Юникод (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
"сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
"Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
"выберите\n"
"один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
"Продолжить?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

200
po/sk.po
View File

@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
msgid "I&ndex"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr ""
@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Ana&lógové"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&tálne"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."
@ -3115,6 +3115,200 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr ""
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr ""
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr ""
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr ""
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr ""
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr ""
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr ""
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr ""
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr ""
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr ""
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr ""
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr ""
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr ""
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr ""
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr ""
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr ""
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr ""
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr ""
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr ""
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr ""
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr ""
#: notepad.rc:91
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Not enough memory available for this task.\n"
"Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
"again."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

230
po/sl.po
View File

@ -904,15 +904,20 @@ msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Vsebina"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Vsebina\n"
"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Teme pomoči"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "I&ndeks"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Iskanje"
@ -2508,9 +2513,14 @@ msgstr "Ana&logna ura"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&talna ura"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "&Pisava ..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Pisava ...\n"
"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Pi&sava ..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3354,6 +3364,216 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Porabljena sredstva: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nova\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Shrani &kot ..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "P&riprava strani ..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "&Tiskalnik ..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "Iz&hod"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Urejanje"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "Iznri&ši\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Datum/čas\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Zamenjaj ...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoč"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Iskanje ..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&O pomoči"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&O Beležnici"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Stran &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Beležnica"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "NAPAKA"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "OPOZORILO"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovana"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Vse datoteke (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
" Uporabite drug urejevalnik."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Niste vnesli besedila. \n"
"Vnesite besedilo in poskusite znova."
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Datoteka '%s'\n"
"ne obstaja\n"
"\n"
" Ali jo želite ustvariti?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Datoteka '%s'\n"
"je bila spremenjena\n"
"\n"
" Ali želite shraniti spremembe?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
"Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
"če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
"Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
"eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
"Nadaljujem?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

View File

@ -893,15 +893,20 @@ msgstr "Подразумевани WaveOut уређај"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Подразумевани MidiOut уређај"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Садржај"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Садржај\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Садржаји"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "&Попис"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Претрага"
@ -2373,7 +2378,7 @@ msgstr "&Аналогни"
msgid "Digi&tal"
msgstr "&Дигитални"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "&Фонт..."
@ -3035,6 +3040,214 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Датотека"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Ново\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Отвори...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Сачувај\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Сачувај &као..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Штампај...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Поставке &стране..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Поставке &штампе..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "&Излаз"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Уређивање"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Опозови\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Исеци\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Умножи\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Налепи\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Избриши\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Време/датум\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Преломи дуге линије"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Пронађи...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Пронађи следеће\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Замени...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Помоћ"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Претражи..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Помоћ за помоћ"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&О Бележници"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Страна &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Бележница"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "Грешка"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "Упозорење"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Подаци"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Све датотеке (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Датотека „%s“ је превелика за Бележницу.\n"
"Користите други уређивач текста."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Нисте унели никакав текст.\n"
"Унесите нешто и покушајте поново"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Датотека „%s“ не постоји.\n"
"\n"
"Желите ли да направите нову датотеку?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Датотека „%s“ је измењена.\n"
"\n"
"Желите ли да сачувате измене?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Нема довољно меморије за извршавање овог задатка.\n"
"Затворите један или више програма да бисте повећали износ слободне меморије."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Уникод (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Уникод (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Ова датотека садржи знакове уникода који ће бити\n"
"изгубљени ако је сачувате у %s кодном распореду.\n"
"Да бисте задржали ове знакове, кликните на „Откажи“\n"
"и изаберите једну од уникод опција у падајућем менију.\n"
"Желите ли да наставите?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

View File

@ -893,15 +893,20 @@ msgstr "Podrazumevani WaveOut uređaj"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Podrazumevani MidiOut uređaj"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Sadržaj"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Sadržaj\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Sadržaji"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "&Popis"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Pretraga"
@ -2373,7 +2378,7 @@ msgstr "&Analogni"
msgid "Digi&tal"
msgstr "&Digitalni"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."
@ -3035,6 +3040,214 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Novo\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Sačuvaj\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Sačuvaj &kao..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Štampaj...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Postavke &strane..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Postavke &štampe..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "&Izlaz"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Uređivanje"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Iseci\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Umnoži\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Nalepi\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Izbriši\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Izaberi &sve\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Vreme/datum\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Prelomi duge linije"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Pronađi sledeće\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Zameni...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Pretraži..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Pomoć za pomoć"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&O Beležnici"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Strana &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Beležnica"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "Greška"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "Upozorenje"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Podaci"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Sve datoteke (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Datoteka „%s“ je prevelika za Beležnicu.\n"
"Koristite drugi uređivač teksta."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Niste uneli nikakav tekst.\n"
"Unesite nešto i pokušajte ponovo"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Datoteka „%s“ ne postoji.\n"
"\n"
"Želite li da napravite novu datoteku?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Datoteka „%s“ je izmenjena.\n"
"\n"
"Želite li da sačuvate izmene?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Nema dovoljno memorije za izvršavanje ovog zadatka.\n"
"Zatvorite jedan ili više programa da biste povećali iznos slobodne memorije."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unikod (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unikod (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Ova datoteka sadrži znakove unikoda koji će biti\n"
"izgubljeni ako je sačuvate u %s kodnom rasporedu.\n"
"Da biste zadržali ove znakove, kliknite na „Otkaži“\n"
"i izaberite jednu od unikod opcija u padajućem meniju.\n"
"Želite li da nastavite?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

224
po/sv.po
View File

@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr "&Innehåll"
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "&Innehåll"
msgid "I&ndex"
msgstr "I&ndex"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Sök"
@ -2483,9 +2483,14 @@ msgstr "Ana&log"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&tal"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "&Typsnitt..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Typsnitt...\n"
"#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Font..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3329,6 +3334,217 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Öppna resurser: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Ny\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "Ö&ppna...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Spara\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Spara s&om..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Sidla&yout..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Skrivar&konfiguration..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Ta bort\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Markera &allt"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Tid/Datum\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Dela långa meningar"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "Sök..."
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Sök nästa\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Sök..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "Användning &av hjälp"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&Om Anteckningar"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Sida &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Anteckningar"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "FEL"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(namnlös)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alla filer (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Textfiler (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
" Använd en annan redigerare."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Du skrev inte in någon text. \n"
"Skriv något och försök sedan igen"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Filen '%s'\n"
"finns inte\n"
"\n"
" Vill du skapa en ny fil?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Filen '%s'\n"
"har ändrats\n"
"\n"
" Vill du spara ändringarna?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' hittades inte."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
"Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
"ledigt minne."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
"förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
"Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
"i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
"Vill du fortsätta?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

196
po/te.po
View File

@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
msgid "I&ndex"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr ""
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "ఎనలాగ్ (&l)"
msgid "Digi&tal"
msgstr "డిజిటల్ (&t)"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "ఫాంట్... (&F)"
@ -3002,6 +3002,196 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr ""
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr ""
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr ""
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr ""
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr ""
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr ""
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr ""
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr ""
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr ""
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr ""
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr ""
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr ""
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr ""
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr ""
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr ""
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr ""
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr ""
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr ""
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr ""
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr ""
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr ""
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

218
po/th.po
View File

@ -890,17 +890,17 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr ""
msgstr "เนื้อหา"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr ""
msgstr "คันหา"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
@ -2341,9 +2341,14 @@ msgstr "ธรรมดา"
msgid "Digi&tal"
msgstr "ดิจิตัล"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "รูปแบบต้วอักษร..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# th.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบต้วอักษร...\n"
"#-#-#-#-# th.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบดัวอักษร..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3002,6 +3007,207 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "แฟ้ม"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "สร้างใหม่\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "เปิด...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "บันทืก\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "บันทืกเป็น..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "พิมพ์\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "ปรับแต่งหน้า..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "ปรับแต่งเครื่องพิมพ์..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "ออก"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "แก้ไข"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "เรียกคืน\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "ตัด\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "ตัดลอก\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "วาง\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "ลบ\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "วันที่/\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "ห่อบรรทัดยาว"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "ค้นหา\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "ค้นหาต่อไป\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "ช่วยเหลีอ"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "ค้นหา..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "เกี่ยวกับช่วยเหลีอ"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&About Notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "หน้า &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "ความปิด"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "คําตือน"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "รายละเอียด"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "ไม่กําหนดชึ่อ"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "ทุกแฟ้ม (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr "แฟ้ม '%s' ใหญ่เกินไป"
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"คุณไม่ใดเขียนอะไร\n"
"กรุณาลองใหม่"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"ไม่พบแฟ้ม '%s' ที่ต้องการเปิด\n"
"คุณต้องการสร้างใหม่ไม่ ?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"มีการเปลี่ยนแปลงกับเอกสาร\n"
"\n"
"'%s'\n"
"\n"
"คุณต้องการบันทึกมันหรือไม่ ?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "ไม่พบข้อความ '%s' ที่ต้องการค้นหา"
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"ความจําหมด\n"
"กรุณาลองใหม่"
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

225
po/tr.po
View File

@ -901,17 +901,27 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&İçerik"
msgstr ""
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&İçerik\n"
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&İçindekiler"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "Di&zin"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "&Ara"
msgstr ""
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Ara\n"
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Bul"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
@ -2499,7 +2509,7 @@ msgstr "Ana&log"
msgid "Digi&tal"
msgstr "Sa&yısal"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "&Yazı Tipi..."
@ -3319,6 +3329,211 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "&Farklı Kaydet..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "Ya&zdır...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "&Çıkış"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "D&üzenle"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Kes\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "K&opyala\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Sil\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Uzun satırları kırp"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "&Ara..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Yardım kullanımı"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&About Notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "&p. Sayfa"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Not Defteri"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "HATA"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "UYARI"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "Adsız"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
" Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Hiçbir metin yazmadınız. \n"
"Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"'%s' dosyası\n"
"mevcut değil\n"
"\n"
" Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"'%s' dosyası\n"
"değiştirildi\n"
"\n"
" Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' bulunamıyor."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
"Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
"arttırmayı deneyin."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

214
po/uk.po
View File

@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Звуковий пристрій виводу по замовчуван
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Пристрій виводу Midi по замовчуванні"
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr "&Зміст"
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "&Зміст"
msgid "I&ndex"
msgstr "&Вказівник"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Пошук"
@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "&Анало&говий"
msgid "Digi&tal"
msgstr "&Ци&фровий"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "&Шрифт..."
@ -3334,6 +3334,214 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr "%s %S %S Відкритих ресурсів: %lu\n"
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Новий\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Відкрити...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Зберегти\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Зберегти &як..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Друк...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Параметри &сторінки..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Налаштування &принтера..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "Ви&хід"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Редагування"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Назад\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Ви&різати\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Копіювати\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Вставити\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "Ви&далити\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Виділити в&се\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Час/Дата\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Перенос слів"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Знайти...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "Знайти &далі\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "За&мінити...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "По&шук..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Використання Довідки"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&Про Notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Сторінка &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Блокнот"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "ПОМИЛКА"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "УВАГА"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Всі файли (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Текстові файли (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Файл '%s' завеликий для блокноту.\n"
"Використайте інший редактор."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Ви не ввели жодного тексту.\n"
"Напишіть щось і спробуйте знов"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Файл '%s' не існує.\n"
"\n"
"Створити новий файл?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Файл '%s' було змінено.\n"
"\n"
"Хочете зберегти зміни?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' не знайдений."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Замало пам'яті для завершення цього завдання.\n"
"Закрийте одну чи кілька програм щоб звільнити пам'ять."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Юнікод (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Юнікод (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Файл містить Юнікод-текст, який буде втрачено при збереженні файлу\n"
"в кодуванні %s .\n"
"Щоб не втратити цей текст, натисніть Скасувати, та\n"
"виберіть зі списку один з варіантів Юнікод.\n"
"Продовжити?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

221
po/wa.po
View File

@ -890,17 +890,17 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr ""
msgstr "Å&dvins"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr ""
msgstr "C&werî"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
@ -2341,9 +2341,14 @@ msgstr "&Analodjike"
msgid "Digi&tal"
msgstr "&Limerike"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "&Fonte..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# wa.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Fonte...\n"
"#-#-#-#-# wa.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Font..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
@ -3002,6 +3007,210 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Fitchî"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Novea\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Drovî...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Schaper\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "Schaper èt r&lomer..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Rexhe...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Arrandjmint del &Pådje..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "&Apontiaedje del scrirece..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "Moussî &Foû"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "&Candjî"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Disfé\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Cô&per\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Copyî\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "C&laper\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Rafacer\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "&Tchwezi totafwait"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Eure/Date\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "Côper les ro&yes"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "Cwerî..."
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Shûvant\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Replaecî...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "C&werî..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Aide so l' Aide"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&About Notepad"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Pådje &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "AROKE"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTIXHMINT"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "Informåcion"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(sin tite)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tos les fitchîs (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Fitchîs tekse (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Li fitchî '%s' est trop gros pol notepad.\n"
" Eployoz on ôte aspougneu di tekse."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Vos n' avoz rén sicrît. \n"
"Tapez ene sacwe èt rasayez"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"File '%s'\n"
"does not exist\n"
"\n"
" Do you want to create a new file ?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Li fitchî '%s'\n"
"a candjî\n"
"\n"
" El voloz schaper ?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' pout nén esse trové."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Li memwere est plinne.\n"
"Cloyoz on programe ou pus po monter li memwere libe."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

View File

@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr ""
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
msgid "I&ndex"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr ""
@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr ""
msgid "Digi&tal"
msgstr ""
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr ""
@ -2994,6 +2994,196 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr ""
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr ""
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr ""
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr ""
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr ""
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr ""
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr ""
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr ""
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr ""
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr ""
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr ""
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr ""
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr ""
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr ""
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr ""
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr ""
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr ""
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr ""
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr ""
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr ""
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr ""
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

View File

@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
msgid "&Contents"
msgstr "内容(&C)"
@ -898,9 +898,14 @@ msgstr "内容(&C)"
msgid "I&ndex"
msgstr "目录(&N)"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "搜寻(&S)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"搜寻(&S)\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"搜索(&S)"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
@ -2372,7 +2377,7 @@ msgstr "模拟时钟(&L)"
msgid "Digi&tal"
msgstr "数字时钟(&T)"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "字体(&F)..."
@ -3033,6 +3038,210 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "另存为(&A)..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "页面设置(&T)..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "打印设置(&R)..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "退出(&E)"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "撤消(&U)\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "删除(&D)\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "全选(&A)"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "插入日期、时间(&T)\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "自动换行(&W)"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "搜索(&S)..."
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "替换...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "搜索(&S)..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "如何使用帮助(&H)"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "关于记事本(&A)"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "第 &p 页"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "记事本"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "错误"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(未命名)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "所有文件 (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "文本文件 (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"记事本不能打开“%s“这么大的文件。\n"
"请使用别的编辑器。"
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"您没有输入任何文本。\n"
"请输入一些再试。"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"文件“%s”不存在。\n"
"\n"
"您想新建一个文件吗?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"文件“%s”已更改。\n"
"\n"
"是否保存更改?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "找不到“%s”。"
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr "没有足够的内存可以用来完成此项任务。请关闭一些程序后再试。"
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"此文件包含 Unicode 字符。如果用 %s 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
"要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
"要继续吗?"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

View File

@ -890,15 +890,20 @@ msgstr ""
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "內容(&C)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"內容(&C)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"主要內容(&C)"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "目錄(&N)"
#: hhctrl.rc:29
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "搜尋(&S)"
@ -2372,7 +2377,7 @@ msgstr "模擬時鐘(&L)"
msgid "Digi&tal"
msgstr "數字時鐘(&T)"
#: clock.rc:32
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
msgid "&Font..."
msgstr "字型(&F)..."
@ -3033,6 +3038,210 @@ msgstr ""
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
#: notepad.rc:30
msgid "Save &as..."
msgstr "另存為(&A)..."
#: notepad.rc:32
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "版面設定(&T)..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "列印設定(&R)..."
#: notepad.rc:36
msgid "E&xit"
msgstr "結束(&E)"
#: notepad.rc:38
msgid "&Edit"
msgstr "編輯(&E)"
#: notepad.rc:39
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "刪除(&D)\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "全選(&A)"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "自動換行(&W)"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "尋找(&S)..."
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "找下一個(&N)\tF3"
#: notepad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:57
msgid "&Help"
msgstr "幫助(&H)"
#: notepad.rc:59
msgid "&Search..."
msgstr "搜尋(&S)..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "如何使用幫助(&H)"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "關於記事本(&A)"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "&p 頁"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "記事本"
#: notepad.rc:72
msgid "ERROR"
msgstr "錯誤"
#: notepad.rc:73
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
#: notepad.rc:74
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(未命名)"
#: notepad.rc:78
msgid "All files (*.*)"
msgstr "所有檔案 (*.*)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "文本檔案 (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"記事本不能開啟 '%s' 這麼大的檔案,\n"
"請使用別的編輯器。"
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"您沒有輸入任何文本。\n"
"請輸入一些再試"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"檔案 '%s'\n"
"不存在\n"
"\n"
"您想新建一個檔案嗎?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"檔案 '%s'\n"
"正文已更改\n"
"\n"
"是否儲存更改?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "找不到: '%s'"
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"沒有足夠的內存來完成此項任務,\n"
"請關閉一些程式後再試。"
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"

View File

@ -24,48 +24,6 @@
LANGUAGE LANG_ARABIC, SUBLANG_NEUTRAL
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&مساعدة" {
MENUITEM "&جديد\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "ا&فتح...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "ا&حفظ\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "احفظ &ك‍...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "ا&طبع...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "إ&عداد الصفحة...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "إعداد الطاب&عة...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "ا&خرج", CMD_EXIT
}
POPUP "&مساعدة" {
MENUITEM "&تراجع\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&قص\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "ا&نسخ\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "ا&لصق\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "اح&ذف\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "اختر ال&كل\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "ال&وقت\\التاريخ\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "ا&كسر السطور الطويلة", CMD_WRAP
MENUITEM "ال&خط...", CMD_FONT
}
POPUP "&مساعدة" {
MENUITEM "اب&بحث...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "اب&حث عن التالي\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "ا&ستبدل...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&مساعدة" {
MENUITEM "الم&حتويات", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "ا&بحث...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&مساعدة المساعدة", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&عن لوح الملاحظات", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -102,31 +60,3 @@ BEGIN
LTEXT "الترميز:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "صفحة &p"
STRING_NOTEPAD, "لوح الملاحظات"
STRING_ERROR, "خطأ"
STRING_WARNING, "تحذير"
STRING_INFO, "معلومات"
STRING_UNTITLED, "بلا عنوان"
STRING_ALL_FILES, "كل الملفات (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "ملفات النصوص (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "الملف '%s' كبير جدا على لوح النصوص.\nمن فضلك استخدم محررا آخر."
STRING_NOTEXT, "لم تكتب أي نص.\nمن فضلك اكتب أي شيء ثم حاول ثانيا"
STRING_DOESNOTEXIST, "الملف '%s' غير موجود.\n\nأتريد إنشاء ملف جديد؟"
STRING_NOTSAVED, "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n\nأتريد حفظ التغييرات؟"
STRING_NOTFOUND, "تعذّر إيجاد '%s'."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "لا تكفي الذاكرة المتاحة لإنهاء هذه المهمة.\nأغلق واحدا أو أكثر من التطبيقات لزيادة الذاكرة المتاحة."
STRING_UNICODE_LE, "يونيكود (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\nيحتوي هذه الملف على محارف يونيكود لكنها ستُفقد إذا حفظت\nالملف بترميز %s.\nللحفاظ على هذه المحارف انقر على ألغِ، ثم اختر واحدا من\nخيارات يونيكود من قائمة الترميز المنسدلة.\nأأتابع؟"
}

View File

@ -22,48 +22,6 @@
LANGUAGE LANG_BULGARIAN, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Ôàéë" {
MENUITEM "&Íîâ\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Îòâîðè...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Ñúõðàíè\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Ñúõðàíè &êàòî...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Ïå÷àò...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Íàñò&ðîéêè íà ñòðàíèöàòà...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Íàñòðî&éêè íà ïå÷àòàíåòî...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Èçõîä", CMD_EXIT
}
POPUP "&Ðåäàêòèðàíå" {
MENUITEM "&Îòìåíè\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Èçðåæè\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Êîïèðàé\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Âìúêíè\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "Èç&òðèé\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Ìàðêèðàé &âñè÷êî\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "Âðåìå/&Äàòà\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Ïðåíàñÿé äúëãè ðåäîâå", CMD_WRAP
MENUITEM "&Øðèôò...", CMD_FONT
}
POPUP "&Òúðñåíå" {
MENUITEM "&Òúðñè...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "Íàìåðè &ñëåäâàù\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Çàìÿíà...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Ïîìîù" {
MENUITEM "&Ñúäúðæàíèå", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Òúðñè...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Ïîìîù çà ïîìîùòà", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -90,32 +48,3 @@ DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Îòìåíè", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Ïîìîù", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
}
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Page &p"
STRING_NOTEPAD, "Áåëåæíèê"
STRING_ERROR, "ÃÐÅØÊÀ"
STRING_WARNING, "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈß"
STRING_INFO, "Èíôîðìàöèÿ"
STRING_UNTITLED, "(íåîçàãëàâåí)"
STRING_ALL_FILES, "Âñè÷êè ôàéëîâå (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Òåêñòîâè ôàéëîâå (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Ôàéëúò '%s' å ïðåêàëåíî ãîëÿì, çà äà áúäå îòâîðåí.\n \
Èçïîëçâàéòå äðóã ðåäàêòîð."
STRING_NOTEXT, "Íå ñòå âúâåëè íèêàêúâ òåêñò. \
\nÍàïèøåòå íåùî è îïèòàéòå îòíîâî."
STRING_DOESNOTEXIST, "Ôàéëúò '%s'\níå ñúùåñòâóâà\n\n \
Èñêàòå ëè äà ñúçäàäåòå íîâ ôàéë?"
STRING_NOTSAVED, "Ôàéëúò '%s'\nå áèë ïðîìåíåí\n\n \
Èñêàòå ëè äà ñúõðàíèòå ïðîìåíèòå?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Íÿìà äîñòàòú÷íî ïàìåò çà çàâúðøâàíå íà òàçè \
çàäà÷à.\nÇàòâîðåòå íÿêîëêî ïðèëîæåíèÿ, çà äà óâåëè÷èòå ðàçìåðà íà ñâîáîäíàòà ïàìåò."
}

View File

@ -28,48 +28,6 @@ LANGUAGE LANG_CZECH, SUBLANG_DEFAULT
/* Czech strings in CP1250 */
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Soubor" {
MENUITEM "&Nový\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Otevøít...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Uložit\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Uložit j&ako...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Tisk...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Nas&tavení stránky...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Nastavení tiská&rny...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Konec", CMD_EXIT
}
POPUP "U&pravit" {
MENUITEM "&Zpìt\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Vyjmou&t\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Kopírovat\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Vložit\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Smazat\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Vybrat vš&e\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "È&as/Datum\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Zalo&mit dlouhé øádky", CMD_WRAP
MENUITEM "&Písmo...", CMD_FONT
}
POPUP "&Hledání" {
MENUITEM "&Hledej...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "&Najdi další\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "Nah&radit...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Nápovìda" {
MENUITEM "&Obsah", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Najít...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Pomoc k nápovìdì", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&About Notepad...", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -96,33 +54,3 @@ DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Storno", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Nápovìda", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
}
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Strana &p"
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
STRING_ERROR, "CHYBA"
STRING_WARNING, "VAROVÁNÍ"
STRING_INFO, "Informace"
STRING_UNTITLED, "(bez názvu)"
STRING_ALL_FILES, "Všechny soubory (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Textové soubory (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Soubor '%s' je pro notepad pøíliš velký.\n \
Použijte jiný editor, prosím."
STRING_NOTEXT, "Nebyl zadán žádný text. \
\nPlease type something and try again"
STRING_DOESNOTEXIST, "Soubor '%s'\nneexistuje.\n\n \
Chcete ho vytvoøit ?"
STRING_NOTSAVED, "Soubor '%s'\nbyl zmìnìn.\n\n \
Chcete uložit zmìny ?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' nebyl nalezen."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Není dost pamìti na dokonèení této úlohy. \
\nUzavøete jednu èi více aplikací abyste získali více\nvolné \
pamìti."
}

View File

@ -27,48 +27,6 @@
LANGUAGE LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Filer" {
MENUITEM "&Ny\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "Å&bn...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Gem\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Gem so&m...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Udskriv...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Side&opsætning...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "&Indstil printer...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Afslut", CMD_EXIT
}
POPUP "&Rediger" {
MENUITEM "&Fortryd\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Klip\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "K&opier\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Indsæt\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Slet\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Marker &alt\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Dato og klokkeslæt\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Tekstombrydning", CMD_WRAP
MENUITEM "&Skrifttype...", CMD_FONT
}
POPUP "&Søg" {
MENUITEM "&Søg...", CMD_SEARCH
MENUITEM "&Find næste\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Erstat...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Hjælp" {
MENUITEM "&Indhold", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Søg efter hjælp om...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Brug af Hjælp", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Om Notesblok", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -103,42 +61,3 @@ BEGIN
LTEXT "Kodning:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Page &p"
STRING_NOTEPAD, "Notesblok"
STRING_ERROR, "FEJL"
STRING_WARNING, "ADVARSEL"
STRING_INFO, "Information"
STRING_UNTITLED, "(ikke-navngivet)"
STRING_ALL_FILES, "Alle filer (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Tekst filer (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \
\nBrug en anden editor til at redigere filen."
STRING_NOTEXT, "Du har ikke skrevet noget tekst. \
\nSkriv noget tekst, og prøv så igen"
STRING_DOESNOTEXIST, "Filen '%s'\nfindes ikke\n\n \
Ønsker du at oprette en ny fil ?"
STRING_NOTSAVED, "Filen '%s'\ner blevet ændret\n\n \
Vil du gemme ændringerne ?"
STRING_NOTFOUND, "Kan ikke finde '%s'."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Der er ikke nok hukommelse til at udføre \
denne operation.\nAfslut et eller flere aktive programmer for at frigøre \
hukommelse, og prøv igen."
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n\
du gemmer denne fil med %s som kodning.\n\
For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n\
en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n\
Fortsæt?"
}

View File

@ -26,48 +26,6 @@
LANGUAGE LANG_GERMAN, SUBLANG_NEUTRAL
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Datei" {
MENUITEM "&Neu\tStrg+N", CMD_NEW
MENUITEM "Ö&ffnen...\tStrg+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Speichern\tStrg+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Speichern &unter...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Drucken...\tStrg+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Seite ein&richten...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Drucker&einrichtung...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Beenden", CMD_EXIT
}
POPUP "&Bearbeiten" {
MENUITEM "&Rückgängig\tStrg+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Ausschneiden\tStrg+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Kopieren\tStrg+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Einfügen\tStrg+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Löschen\tEntf", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Alles &markieren\tStrg+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Uhrzeit/Datum\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Zeilenumbruch", CMD_WRAP
MENUITEM "&Schriftarten...", CMD_FONT
}
POPUP "&Suchen" {
MENUITEM "Suchen...\tStrg+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "&Weitersuchen\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Ersetzen...\tStrg+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Hilfe" {
MENUITEM "&Inhalt", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Suchen...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Hilfe benutzen", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Ü&ber Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -102,43 +60,3 @@ BEGIN
LTEXT "Kodierung:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Seite &p"
STRING_NOTEPAD, "Editor"
STRING_ERROR, "Fehler"
STRING_WARNING, "Achtung"
STRING_INFO, "Information"
STRING_UNTITLED, "(unbenannt)"
STRING_ALL_FILES, "Alle Dateien (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Textdateien (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n \
Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
STRING_NOTEXT, "Sie haben keinen Text eingegeben, der \
gespeichert\n werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \
\nerneut."
STRING_DOESNOTEXIST, "Die Datei '%s'\nexistiert nicht.\n\n \
Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
STRING_NOTSAVED, "Datei %s\n wurde geändert.\n\n \
Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' kann nicht gefunden werden."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Nicht genügend Arbeitsspeicher, \
um diese Funktion\nabzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \
\nAnwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\nerhöhen."
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n\
Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n\
Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n\
Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n\
Möchten Sie fortfahren?"
}

View File

@ -24,48 +24,6 @@
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&File" {
MENUITEM "&New\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Open...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Save\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Save &as...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Print...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Page Se&tup...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "P&rinter Setup...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "E&xit", CMD_EXIT
}
POPUP "&Edit" {
MENUITEM "&Undo\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Cu&t\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Copy\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Paste\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Delete\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Select &all\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Time/Date\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Wrap long lines", CMD_WRAP
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
}
POPUP "&Search" {
MENUITEM "&Search...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "&Search next\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Replace...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Help" {
MENUITEM "&Contents", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Search...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Help on help", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -101,40 +59,22 @@ BEGIN
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
ID_ACCEL ACCELERATORS
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Page &p"
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
STRING_ERROR, "ERROR"
STRING_WARNING, "WARNING"
STRING_INFO, "Information"
STRING_UNTITLED, "Untitled"
STRING_ALL_FILES, "All files (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Text files (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "File '%s' is too large for notepad.\n\
Please use a different editor."
STRING_NOTEXT, "You didn't enter any text.\
\nPlease type something and try again"
STRING_DOESNOTEXIST, "File '%s' does not exist.\n\n\
Do you want to create a new file?"
STRING_NOTSAVED, "File '%s' has been modified.\n\n\
Would you like to save the changes?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' could not be found."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Not enough memory to complete this \
task.\nClose one or more applications to increase the amount of free memory."
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
This file contains Unicode characters which will be lost if\n\
you save this file in the %s encoding.\n\
To keep these characters, click Cancel, and then select\n\
one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n\
Continue?"
"^A", CMD_SELECT_ALL
"^C", CMD_COPY
"^F", CMD_SEARCH
"H", CMD_REPLACE, VIRTKEY, CONTROL
"^N", CMD_NEW
"^O", CMD_OPEN
"^P", CMD_PRINT
"^S", CMD_SAVE
"^V", CMD_PASTE
"^X", CMD_CUT
"^Z", CMD_UNDO
VK_BACK, CMD_UNDO, VIRTKEY, ALT
VK_F3, CMD_SEARCH_NEXT, VIRTKEY
VK_F5, CMD_TIME_DATE, VIRTKEY
VK_INSERT, CMD_COPY, VIRTKEY, CONTROL
VK_INSERT, CMD_PASTE, VIRTKEY, SHIFT
}

View File

@ -22,48 +22,6 @@
LANGUAGE LANG_ESPERANTO, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "Dosiero" {
MENUITEM "&Nova\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "Malfermu\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "Kon&servu\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Konservu &kiel", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Presu\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Impozu paøon", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Impozu Printilon", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Finu", CMD_EXIT
}
POPUP "&Redakto" {
MENUITEM "Nuligu\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Tondu\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "Kopiu\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "Enmetu\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "Forigu\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Elek&tu æion\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "Horo/Dato\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Alineu aýtomate", CMD_WRAP
MENUITEM "&Impozu tiparon...", CMD_FONT
}
POPUP "&Seræu" {
MENUITEM "Seræu\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "Seræu sekvanta\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Replace...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Helpo" {
MENUITEM "Enhavo", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "Seræu...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "Pri Helpanto", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Pri Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -90,32 +48,3 @@ DEFPUSHBUTTON "Bone", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABSTO
PUSHBUTTON "Rezigni", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Helpo", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
}
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Paøo &p"
STRING_NOTEPAD, "Notbloko"
STRING_ERROR, "ERORO"
STRING_WARNING, "ATENTU"
STRING_INFO, "Informo pri"
STRING_UNTITLED, "(sen-nomo)"
STRING_ALL_FILES, "Tutaj dosieroj (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Tekstdosieroj (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "La dosiero '%s' estas tro granda por Notepad.\n \
Oni konsilas uzi alian redaktilon."
STRING_NOTEXT, "Ne estas enmetita teksto. \
\nOni konsilas skribi devove kaj reprovi"
STRING_DOESNOTEXIST, "La dosiero '%s'\nne eksistas\n\n \
Æu mi devas krei novan dosieron?"
STRING_NOTSAVED, "La dosiero'%s'\n estis þanøita\n\n \
Æu vi volas konservi la þanøojn?"
STRING_NOTFOUND, "Mi ne trovis '%s'."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "La memoro estas nesufiæa por kompletigo je la tasko \
\nOni konsilas fermi unu o pluraj programoj por\nliberigi memoron."
}

View File

@ -27,48 +27,6 @@
LANGUAGE LANG_SPANISH, SUBLANG_NEUTRAL
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Archivo" {
MENUITEM "&Nuevo\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Abrir...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Guardar\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Guardar &como...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Imprimir...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Configurar &página...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Configuración &impresora...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Salir", CMD_EXIT
}
POPUP "&Editar" {
MENUITEM "&Deshacer\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Cor&tar\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Copiar\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Pegar\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Borrar\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Seleccionar t&odo\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Hora y fecha\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Ajuste de línea", CMD_WRAP
MENUITEM "Tipo de &letra...", CMD_FONT
}
POPUP "&Buscar" {
MENUITEM "&Buscar...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "Buscar &siguiente\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Reemplazar...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "A&yuda" {
MENUITEM "Í&ndice", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Buscar...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "A&yuda sobre la ayuda", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Acerca &de Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -103,42 +61,3 @@ BEGIN
LTEXT "Codificación:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Página &p"
STRING_NOTEPAD, "Bloc de notas"
STRING_ERROR, "ERROR"
STRING_WARNING, "ADVERTENCIA"
STRING_INFO, "Información"
STRING_UNTITLED, "(sin título)"
STRING_ALL_FILES, "Todos los archivos (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Documentos de texto (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "El archivo '%s' es demasiado grande para el \
bloc de notas.\n Use otro editor."
STRING_NOTEXT, "No escribió nada.\nPor favor escriba algo e \
inténtelo de nuevo"
STRING_DOESNOTEXIST, "El archivo '%s'\nno existe\n\n ¿Desea crear \
un nuevo archivo?"
STRING_NOTSAVED, "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n\n \
¿Desea guardar los cambios?"
STRING_NOTFOUND, "No se encontró '%s'."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "No hay suficiente memoria para terminar esta \
tarea.\nCierre una o más aplicaciones para \
aumentar la cantidad\nde memoria libre."
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n\
guarda este archivo en la codificación %s.\n\
Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, seleccione\n\
una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n\
Continuar?"
}

View File

@ -24,48 +24,6 @@
LANGUAGE LANG_PERSIAN, SUBLANG_PERSIAN_IRAN
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&پرونده" {
MENUITEM "&ایجاد‌کردن\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&باز‌کردن...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&ذخیره\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "ذخیره &به نام...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&چاپ‌کردن...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "تنظیمات &صفحه...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "&تنظیمات چاپ‌گر...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&خروج", CMD_EXIT
}
POPUP "&ویرایش" {
MENUITEM "&واگردانی\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&برش\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&نسخه‌برداری\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&چسباندن\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&حذف\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "انتخاب &همه\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&زمان/تاریخ\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&پیچش سطر‌های بلند", CMD_WRAP
MENUITEM "&قلم‌ها...", CMD_FONT
}
POPUP "&جست‌و‌جو" {
MENUITEM "&جست‌و‌جو...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "جست‌و‌جوی &بعدی\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "جای&‌گزین کردن...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&کمک" {
MENUITEM "&محتویات", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&جست‌و‌جو...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&کمک برای کمک", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&درباره نت‌پد", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -102,32 +60,3 @@ BEGIN
LTEXT "کدگذاری:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE DISCARDABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "صفحه &p"
STRING_NOTEPAD, "نت‌پد"
STRING_ERROR, "خطا"
STRING_WARNING, "اخطار"
STRING_INFO, "اطلاعات"
STRING_UNTITLED, "نام‌گذاری نشده"
STRING_ALL_FILES, "همه‌ی پرونده‌ها (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "پرونده‌های متنی (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "پرونده '%s' برای نت‌پد خیلی بزرگ است.\n\لطفا از یک ویرایش‌گر دیگر استفاده کنید."
STRING_NOTEXT, "شما هیچ متنی را وارد نکرده‌اید.\\nلطفا یک متن را وارد کرده و دوباره امتحان کنید."
STRING_DOESNOTEXIST, "پرونده‌ای با نام '%s' وجود ندارد.\n\n\آیا می‌خواهید یک پرونده‌ی جدید ایجاد کنید؟"
STRING_NOTSAVED, "پرونده '%s' تغییر يافته‌است.\n\n\آیا می‌خواهید که تغییرات را ذخیره کنید ؟"
STRING_NOTFOUND, "'%s' پیدا نشد."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "حافظه‌ی موقت برای انجام این کار وجود ندارد. \
\nیک یا چند ابزار و برنامه‌ی دیگر را ببندید تا مقدار آزاد حافظه‌ی موقت را افزایش دهید."
STRING_UNICODE_LE, "یونی‌کد (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "یونی‌کد (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\این پرونده دارای کاراکتر‌های یونی‌کد است که اگر آن ها را\n\در کد‌گذاری %s ذخیره کنید ، از دست می روند.\n\برای نگه‌داری این کاراکتر ها ، بر روی انصراف کلیک کنید و سپس\n\یکی از گزینه‌های یونی‌کد زیر را انتخاب کنید.\n\ادامه می‌دهید؟"
}

View File

@ -23,48 +23,6 @@
LANGUAGE LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Tiedosto" {
MENUITEM "&Uusi\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Avaa...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "Ta&lleta\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Talleta &nimellä...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "T&ulosta...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "&Sivun asetukset...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "&Kirjoittimen asetukset...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Poistu", CMD_EXIT
}
POPUP "&Muokkaa" {
MENUITEM "&Palauta\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Leikkaa\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Kopioi\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "L&iitä\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "P&oista\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Valitse kaikki", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Aika/Päivämäärä\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Ka&tkaise pitkä rivi", CMD_WRAP
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
}
POPUP "&Etsi" {
MENUITEM "Etsi...", CMD_SEARCH
MENUITEM "Etsi &seuraava\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Korvaa...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Apua" {
MENUITEM "&Sisältö", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Etsi...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "Apua &Opastuksesta", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -91,33 +49,3 @@ DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Peruuta", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Apua", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
}
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Sivu &p"
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
STRING_ERROR, "VIRHE"
STRING_WARNING, "VAROITUS"
STRING_INFO, "Tiedoitus"
STRING_UNTITLED, "(otsikoimaton)"
STRING_ALL_FILES, "Kaikki tiedostot (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Teksti tiedostot (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Tiedosto '%s' on liian suuri.\n \
Please use a different editor."
STRING_NOTEXT, "Et syöttänyt lainkaan tekstiä. \
\nKirjoita jotain ja yritä uudelleen"
STRING_DOESNOTEXIST, "File '%s'\ndoes not exist\n\n \
Do you want to create a new file ?"
STRING_NOTSAVED, "File '%s'\nhas been modified\n\n \
Would you like to save the changes ?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' ei löydy."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Muistia ei ole riittävästi tämän \
\ntehtävän tekemiseksi. Sulje jokin sovellus vapauttaaksesi\n \
muistia."
}

View File

@ -28,48 +28,6 @@
LANGUAGE LANG_FRENCH, SUBLANG_NEUTRAL
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Fichier" {
MENUITEM "&Nouveau\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Ouvrir...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Enregistrer\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Enregistrer &sous...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Im&primer...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "&Mise en page...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "&Configuration de l'imprimante...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Quitter", CMD_EXIT
}
POPUP "É&dition" {
MENUITEM "&Annuler\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Co&uper\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Copier\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "C&oller\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Effacer\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Tout &sélectionner\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Heure/Date\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Retour à la ligne automatique", CMD_WRAP
MENUITEM "&Police...", CMD_FONT
}
POPUP "&Rechercher" {
MENUITEM "&Rechercher...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "&Suivant\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Remplacer...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "Aid&e" {
MENUITEM "&Sommaire", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Rechercher...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Utiliser l'aide", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "À &propos du Bloc-notes", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -104,42 +62,3 @@ BEGIN
LTEXT "Codage", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 59,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Page &p"
STRING_NOTEPAD, "Bloc-notes"
STRING_ERROR, "ERREUR"
STRING_WARNING, "ATTENTION"
STRING_INFO, "Information"
STRING_UNTITLED, "(sans titre)"
STRING_ALL_FILES, "Tous les fichiers (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Fichiers texte (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Le fichier « %s » est trop grand pour le bloc-notes.\n\
Veuillez utiliser un autre éditeur."
STRING_NOTEXT, "Vous n'avez pas entré de texte. \
Veuillez taper quelque chose et recommencer"
STRING_DOESNOTEXIST, "Le fichier « %s » n'existe pas.\n\n\
Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
STRING_NOTSAVED, "Le fichier « %s » a été modifié\n\n\
Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
STRING_NOTFOUND, "« %s » non trouvé."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Pas assez de mémoire pour terminer cette \
tâche.\nFermez une ou plusieurs applications pour libérer\n\
de la mémoire."
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n\
vous le sauvez dans le codage %s.\n\
Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n\
une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n\
Continuer ?"
}

View File

@ -24,48 +24,6 @@
LANGUAGE LANG_HEBREW, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&קובץ" {
MENUITEM "&חדש\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&פתיחה...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&שמירה\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "שמירה &בשם...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "ה&דפסה...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "ה&גדרות עמוד...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "הגדרות מ&דפסת...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "י&ציאה", CMD_EXIT
}
POPUP "ע&ריכה" {
MENUITEM "&ביטול\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "ג&זירה\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "ה&עתקה\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "ה&דבקה\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&מחיקה\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "בחירת ה&כול\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&שעה/תאריך\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "שבירת שורות &ארוכות", CMD_WRAP
MENUITEM "&גופן...", CMD_FONT
}
POPUP "&חיפוש" {
MENUITEM "&חיפוש...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "חיפוש ה&בא\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "החל&פה...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "ע&זרה" {
MENUITEM "&תכנים", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&חיפוש...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "ע&זרה לעזרה", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "על &אודות פנקס רשימות", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -102,41 +60,3 @@ BEGIN
LTEXT "קידוד:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&ע"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "עמוד &ת"
STRING_NOTEPAD, "פנקס רשימות"
STRING_ERROR, "שגיאה"
STRING_WARNING, "אזהרה"
STRING_INFO, "מידע"
STRING_UNTITLED, "ללא שם"
STRING_ALL_FILES, "כל הקבצים (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "קובצי טקסט (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "הקובץ '%s' גדול מדי עבור פנקס רשימות.\n\
נא להשתמש בעורך אחר."
STRING_NOTEXT, "לא הוזן טקסט כלל.\
\nיש לכתוב משהו ולנסות שוב"
STRING_DOESNOTEXIST, "הקובץ '%s' אינו קיים.\n\n\
האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
STRING_NOTSAVED, "הקובץ '%s' השתנה.\n\n\
האם ברצונך לשמור את השינויים?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' לא נמצא."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "אין די זיכרון כדי להשלים \
משימה זו.\nנא לסגור יישום אחד או יותר כדי להגדיל את כמות הזיכרון החופשית."
STRING_UNICODE_LE, "יוניקוד (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n\
יישמר עם הקידוד %s.\n\
כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n\
באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n\
האם להמשיך?"
}

View File

@ -25,48 +25,6 @@
LANGUAGE LANG_HUNGARIAN, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Fájl" {
MENUITEM "Ú&j\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "Meg&nyitás...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Mentés\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Mentés má&sként...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Nyom&tatás...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "&Oldalbeállítás...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Nyomtató &beállítás...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Kilépés", CMD_EXIT
}
POPUP "S&zerkesztés" {
MENUITEM "&Visszavonás\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Kivá&gás\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Másolás\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Beillesztés\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "Tör&lés\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Az összes kijelölése", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Idõ/dátum\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Hosszú sorok tördelése", CMD_WRAP
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
}
POPUP "&Keresés" {
MENUITEM "&Keresés...", CMD_SEARCH
MENUITEM "Köve&tkezõ keresése\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Replace...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Súgó" {
MENUITEM "&Témakörök", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Keresés...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Használat", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -94,33 +52,3 @@ DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Mégse", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Súgó", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
}
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Oldalszám: &p."
STRING_NOTEPAD, "Jegyzettömb"
STRING_ERROR, "HIBA"
STRING_WARNING, "FIGYELMEZTETÉS"
STRING_INFO, "Információ"
STRING_UNTITLED, "(névtelen)"
STRING_ALL_FILES, "Minden fájl (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Szövegfájlok (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "'%s' fájl túl nagy méretû.\n \
Kérem használjon másik szövegszerkesztõ programot."
STRING_NOTEXT, "A szöveg nem tartalmaz karaktert! \
\nKérem gépeljen be néhány karaktert és próbálja újra!"
STRING_DOESNOTEXIST, "A megadott '%s'\nfájl nem létezik!\n\n \
Kíván létrehozni új fájlt?"
STRING_NOTSAVED, "'%s' fájl\nmódosult\n\n \
Szeretné menteni a változásokat?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' nem található!"
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Nincs elegendõ szabad memória!\
\nZárjon be néhány alkalmazást, ezzel növelve a szabad memória méretét\
!"
}

View File

@ -30,48 +30,6 @@
LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&File" {
MENUITEM "&Nuovo\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Apri...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Salva\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Salva &con nome...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Stampa...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "&Imposta pagina...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "&Configurazione stampante...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "E&sci", CMD_EXIT
}
POPUP "&Modifica" {
MENUITEM "&Annulla\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Taglia\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Copia\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Incolla\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Elimina\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Seleziona &tutto\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Ora/Data\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&A capo automatico", CMD_WRAP
MENUITEM "&Imposta carattere...", CMD_FONT
}
POPUP "&Trova" {
MENUITEM "&Trova...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "&Trova successivo\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Sostituisci...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Aiuto" {
MENUITEM "&Contenuti", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Trova...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Aiuto sulla Guida", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Informazioni sul Blocco Note", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -106,42 +64,3 @@ BEGIN
LTEXT "Codifica:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Pagina &p"
STRING_NOTEPAD, "Blocco Note"
STRING_ERROR, "ERRORE"
STRING_WARNING, "ATTENZIONE"
STRING_INFO, "Info"
STRING_UNTITLED, "(senza nome)"
STRING_ALL_FILES, "Tutti i file (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "File di testo (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n \
Per favore usare un altro editor."
STRING_NOTEXT, "Non è stato inserito alcun testo. \
\nPer favore digitare qualcosa e riprovare"
STRING_DOESNOTEXIST, "Il file '%s'\nnon esiste\n\n \
Creare un nuovo file ?"
STRING_NOTSAVED, "Il file '%s'\nè stato modificato\n\n \
Salvare le modifiche ?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' non è stato trovato."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Memoria insufficiente per completare questa operazione \
\nChiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n di memoria libera."
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n\
salvi questo file nella codifica %s.\n\
Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n\
una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n\
Continuare?"
}

View File

@ -27,48 +27,6 @@
LANGUAGE LANG_JAPANESE, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "ファイル(&F)" {
MENUITEM "新規作成(&N)\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "開く(&O)...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "保存(&S)\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "名前を付けて保存(&A)...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "印刷(&P)...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "ページ設定(&T)...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "プリンタの設定(&R)...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "終了(&X)", CMD_EXIT
}
POPUP "編集(&E)" {
MENUITEM "元に戻す(&U)\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "切り取り(&T)\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "コピー(&C)\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "貼り付け(&P)\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "削除(&D)\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "すべて選択(&A)\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "日付と時刻(&T)\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "長い行を折り返す(&W)", CMD_WRAP
MENUITEM "フォント(&F)...", CMD_FONT
}
POPUP "検索(&S)" {
MENUITEM "検索(&S)...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "次を検索(&S)\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "置き換える(&R)...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "ヘルプ(&H)" {
MENUITEM "目次(&C)", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "検索(&S)...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "ヘルプの使い方(&H)", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "メモ帳について(&A)", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -103,40 +61,3 @@ BEGIN
LTEXT "文字コード:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "&p ページ"
STRING_NOTEPAD, "メモ帳"
STRING_ERROR, "エラー"
STRING_WARNING, "警告"
STRING_INFO, "情報"
STRING_UNTITLED, "(無題)"
STRING_ALL_FILES, "全てのファイル (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "テキストファイル (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "ファイル '%s' のサイズは大きすぎるため、メモ帳では編集できません。\n \
別のエディタを使用して下さい。"
STRING_NOTEXT, "何も入力されていません。\
\n何か入力してから実行して下さい。"
STRING_DOESNOTEXIST, "ファイル '%s'\nは存在しません\n\n \
新しいファイルを作成しますか ?"
STRING_NOTSAVED, "ファイル '%s'\nは変更されています\n\n \
変更を保存しますか ?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' は見つかりませんでした"
STRING_OUT_OF_MEMORY, "この操作を実行するためのメモリが足りません。\n\
メモリの空きを増やすためにいくつかのアプリケーションを\n\
終了して下さい。"
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
このファイルには、%s として保存すると失われてしまう Unicode 文字が含まれています。\n\
これらの文字を保存するには [キャンセル] をクリックし、[文字コード] リストから\n\
Unicode のいずれかを選択してください。\n\
続行しますか?"
}

View File

@ -28,48 +28,6 @@
LANGUAGE LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "파일(&F)" {
MENUITEM "새로 만들기(&N)\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "열기(&O)...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "저장(&S)\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "다른 이름으로 저장(&A)...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "인쇄(&P)...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "페이지 설정(&T)...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "프린터 설정(&R)...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "끝내기(&X)", CMD_EXIT
}
POPUP "편집(&E)" {
MENUITEM "실행 취소(&U)\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "잘라내기(&T)\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "복사(&C)\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "붙여넣기(&P)\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "삭제(&D)\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "모두 선택(&A)\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "시간/날짜(&T)\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "자동 줄 바꿈(&W)", CMD_WRAP
MENUITEM "글꼴(&F)...", CMD_FONT
}
POPUP "찾기(&S)" {
MENUITEM "찾기(&S)...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "다음 찾기(&N)\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "바꾸기(&R)...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "도움말(&H)" {
MENUITEM "항목(&C)", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "찾기(&S)...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "도움말 사용법(&H)", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "노트패드 정보(&A)", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -96,42 +54,3 @@ DEFPUSHBUTTON "확인", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABSTO
PUSHBUTTON "취소", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "도움말(&H)", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
}
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "&p 페이지"
STRING_NOTEPAD, "메모장"
STRING_ERROR, "오류"
STRING_WARNING, "경고"
STRING_INFO, "정보"
STRING_UNTITLED, "제목 없음"
STRING_ALL_FILES, "모든 파일 (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "텍스트 문서 (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n \
다른 편집기를 사용하십시오."
STRING_NOTEXT, "입력한 내용이 없습니다.\
\n내용을 입력한 후 재시도하십시오"
STRING_DOESNOTEXIST, "%s\ 파일이 없습니다.\n\n \
파일을 새로 만드시겠습니까?"
STRING_NOTSAVED, "%s\ 파일 내용이 변경되었습니다.\n\n \
변경 내용을 저장하시겠습니까?"
STRING_NOTFOUND, "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\
\n사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십시오."
STRING_UNICODE_LE, "유니코드 (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n\
파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n\
이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n\
옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n\
계속하시겠습니까?"
}

View File

@ -25,48 +25,6 @@
LANGUAGE LANG_LITHUANIAN, SUBLANG_NEUTRAL
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Failas" {
MENUITEM "&Naujas\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Atverti...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Išsaugoti\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Išsaugoti &kaip...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "S&pausdinti...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Puslapio &nuostatos...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Spaus&dintuvo nuostatos...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Iš&eiti", CMD_EXIT
}
POPUP "&Taisa" {
MENUITEM "&Atšaukti\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Iškirpti\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Kopijuoti\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "Į&dėti\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Šalinti\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Pažymėti viską\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Laikas/Data\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Skaidyti ilgas &eilutes", CMD_WRAP
MENUITEM "Š&riftas...", CMD_FONT
}
POPUP "&Paieška" {
MENUITEM "&Ieškoti...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "Ieškoti ki&to\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "Pa&keisti...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Žinynas" {
MENUITEM "&Turinys", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Paieška...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "Pa&galba apie žinyną", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Apie užrašinę", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -101,40 +59,3 @@ BEGIN
LTEXT "Koduotė:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Puslapis &p"
STRING_NOTEPAD, "Užrašinė"
STRING_ERROR, "KLAIDA"
STRING_WARNING, "ĮSPĖJIMAS"
STRING_INFO, "Informacija"
STRING_UNTITLED, "Be pavadinimo"
STRING_ALL_FILES, "Visi failai (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Tekstiniai failai (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n\
Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
STRING_NOTEXT, "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n\
Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
STRING_DOESNOTEXIST, "Failas „%s“\nneegzistuoja\n\n\
Ar norite sukurti naują failą?"
STRING_NOTSAVED, "Failas „%s“\nbuvo pakeistas\n\n\
Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
STRING_NOTFOUND, "Frazė „%s“ nerasta."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n\
Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
STRING_UNICODE_LE, "Unikodas (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s koduotėje.\n\
Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite vieną iš \
unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n\
Tęsti?"
}

View File

@ -41,7 +41,9 @@ RC_SRCS = \
Uk.rc \
Wa.rc \
Zh.rc \
rsrc.rc
notepad.rc
PO_SRCS = notepad.rc
MANPAGE = notepad.man

View File

@ -22,48 +22,6 @@
LANGUAGE LANG_DUTCH, SUBLANG_NEUTRAL
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Bestand" {
MENUITEM "&Nieuw", CMD_NEW
MENUITEM "&Openen...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "O&pslaan\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Ops&laan als...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Af&drukken...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Pa&gina-instellingen...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Printerins&tellingen...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Afsluiten", CMD_EXIT
}
POPUP "Be&werken" {
MENUITEM "&Ongedaan maken\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "K&nippen\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Kopiëren\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Plakken\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Verwijderen\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Alles selecteren\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "Tijd/&datum\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "A&utomatische terugloop", CMD_WRAP
MENUITEM "&Lettertype instellen...", CMD_FONT
}
POPUP "&Zoeken" {
MENUITEM "&Zoeken...\tCtrl+Z", CMD_SEARCH
MENUITEM "V&olgende zoeken\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Vervangen...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Help" {
MENUITEM "&Help-onderwerpen", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Zoeken...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "H&ulp bij Help", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Over Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -98,41 +56,3 @@ BEGIN
LTEXT "Codering:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Pagina &p"
STRING_NOTEPAD, "Kladblok"
STRING_ERROR, "FOUT"
STRING_WARNING, "WAARSCHUWING"
STRING_INFO, "Informatie"
STRING_UNTITLED, "Naamloos"
STRING_ALL_FILES, "Alle bestanden (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Tekstbestanden (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n \
Gebruik een andere editor."
STRING_NOTEXT, "U heeft geen tekst ingevoerd. \
\nType uw tekst en probeer het nogmaals"
STRING_DOESNOTEXIST, "Het bestand '%s'\nbestaat niet\n\n \
Wilt u een nieuw bestand maken?"
STRING_NOTSAVED, "Het bestand '%s'\nis gewijzigd\n\n \
Wilt u de wijzigingen opslaan?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' kan niet worden gevonden."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Onvoldoende geheugen. \
\nSluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\nbeschikbaar geheugen te vergroten."
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n\
als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n\
Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n\
daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n\
Wilt u doorgaan?"
}

View File

@ -24,48 +24,6 @@
LANGUAGE LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_NORWEGIAN_BOKMAL
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Fil" {
MENUITEM "&Ny\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Åpne...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Lagre\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Lagr&e som...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Skriv ut...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Sideoppse&tt...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Sk&riveroppsett...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Avslutt", CMD_EXIT
}
POPUP "R&ediger" {
MENUITEM "&Angre\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Klipp u&t\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Kopier\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Lim inn\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Slett\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Merk &alt\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Tid/Dato\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Tekstbrytin&g", CMD_WRAP
MENUITEM "Skr&ift...", CMD_FONT
}
POPUP "&Søk" {
MENUITEM "&Søk...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "Søk etter nest&e\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "E&rstatt...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Hjelp" {
MENUITEM "&Innhold", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Søk...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Hjelp om hjelp", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Om Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -100,42 +58,3 @@ BEGIN
LTEXT "Tegnkoding:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Side &s"
STRING_NOTEPAD, "Notisblokk"
STRING_ERROR, "FEIL"
STRING_WARNING, "ADVARSEL"
STRING_INFO, "Informasjon"
STRING_UNTITLED, "(Uten navn)"
STRING_ALL_FILES, "Alle filer (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Tekstfiler (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n \
Bruk en annen redigerer."
STRING_NOTEXT, "Du skrev ikke inn noe tekst. \
\nSkriv noe og prøv igjen."
STRING_DOESNOTEXIST, "Filen «%s» finnes ikke.\n\n \
Opprette en ny fil?"
STRING_NOTSAVED, "Filen «%s» er endret.\n\n \
Lagre endringene?"
STRING_NOTFOUND, "Klarte ikke finne «%s»."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Ikke nok minne for å fullføre \
operasjonen.\nLukk et eller flere programmer for å frigjøre\nmer \
minne."
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "«%s»\n\
Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n\
filen lagres med tegnkodingen %s.\n\
Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n\
hvis du vil beholde tegnene.\n\
Fortsette?"
}

View File

@ -26,48 +26,6 @@
LANGUAGE LANG_POLISH, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Plik" {
MENUITEM "&Nowy\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Otwórz...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Zapisz\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Z&apisz jako...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Drukuj...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "&Ustawienia strony...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Ustawienia &drukarki...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Zakoń&cz", CMD_EXIT
}
POPUP "&Edycja" {
MENUITEM "&Cofnij\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Wytnij\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Kopiuj\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "Wkl&ej\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Usuń\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Zaznacz w&szystko\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "Godzina/&Data\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Zawijanie wierszy", CMD_WRAP
MENUITEM "Czci&onka...", CMD_FONT
}
POPUP "&Znajdź" {
MENUITEM "&Znajdź...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "Z&najdź następny\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Zamień...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "Pomo&c" {
MENUITEM "&Tematy pomocy", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Szukaj...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Pomoc", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Notatnik - &informacje", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -102,41 +60,3 @@ BEGIN
LTEXT "Kodowanie:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Strona &p"
STRING_NOTEPAD, "Notatnik"
STRING_ERROR, "BŁĄD"
STRING_WARNING, "OSTRZEŻENIE"
STRING_INFO, "Informacja"
STRING_UNTITLED, "(bez tytułu)"
STRING_ALL_FILES, "Wszystkie piki (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Pliki tekstowe (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Plik '%s' jest za duży dla notatnika.\n \
Proszę użyć innego edytora."
STRING_NOTEXT, "Nie wprowadziłeś żadnego tekstu. \
\nProszę coś wpisać i spróbować ponownie."
STRING_DOESNOTEXIST, "Plik '%s' nie istnieje\n\n \
Czy chcesz utworzyć nowy plik ?"
STRING_NOTSAVED, "Plik '%s'\nzostał zmodyfikowany\n\n \
Czy chcesz zachować zmiany ?"
STRING_NOTFOUND, "Nie można odnaleźć '%s'."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Za mało pamięci do wykonania tego zadania.\n \
Zamknij jedną lub więcej aplikacji aby zwiększyć ilość wolnej pamięci."
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Plik ten zawiera znaki Unicode, które zostaną utracone jeżeli\n\
zapiszesz ten plik przy użyciu kodowania %s.\n\
Aby zachować te znaki, naciśnij Anuluj, a później zaznacz\n\
jedną z opcji Unicode z rozwijalnej listy kodowań.\n\
Czy chcesz kontynuować mimo tego?"
}

View File

@ -27,95 +27,6 @@
#pragma code_page(65001)
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Arquivo" {
MENUITEM "&Novo\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "A&brir...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Salvar\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Salvar &como...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Imprimir...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "C&onfigurar página...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Configurar i&mpressora...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Sai&r", CMD_EXIT
}
POPUP "&Editar" {
MENUITEM "&Desfazer\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Recortar\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Copiar\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "C&olar\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "E&xcluir\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Selecionar &tudo", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Data/Hora\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Quebrar automática de linha", CMD_WRAP
MENUITEM "&Fonte...", CMD_FONT
}
POPUP "&Pesquisa" {
MENUITEM "&Localizar...", CMD_SEARCH
MENUITEM "Localizar &próxima\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Substituir...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Ajuda" {
MENUITEM "&Conteúdo", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Procurar...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Ajuda na ajuda", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Sobre o Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Ficheiro" {
MENUITEM "&Novo...", CMD_NEW
MENUITEM "A&brir", CMD_OPEN
MENUITEM "&Gravar", CMD_SAVE
MENUITEM "Gravar &como...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Imprimir", CMD_PRINT
MENUITEM "C&onfigurar página...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Configurar i&mpressora...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Sai&r", CMD_EXIT
}
POPUP "&Editar" {
MENUITEM "&Desfazer\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Cortar\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Copiar\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "C&olar\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "E&xcluir\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Seleccionar &tudo", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Data/Hora\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Quebrar automática de linha", CMD_WRAP
MENUITEM "&Tipo de Letra...", CMD_FONT
}
POPUP "&Pesquisa" {
MENUITEM "&Localizar...", CMD_SEARCH
MENUITEM "Localizar &próxima\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Substituir...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Ajuda" {
MENUITEM "&Conteúdo", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Procurar...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Ajuda na ajuda", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Acerca do Notepad...", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_NEUTRAL
@ -152,83 +63,3 @@ BEGIN
LTEXT "Codificação:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Página &p"
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
STRING_ERROR, "ERRO"
STRING_WARNING, "AVISO"
STRING_INFO, "Informação"
STRING_UNTITLED, "(sem nome)"
STRING_ALL_FILES, "Todos os arquivos (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Arquivos texto (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Arquivo '%s' é muito longo para o notepad.\n \
Por favor use um editor diferente."
STRING_NOTEXT, "Você não digitou nenhum texto. \
\nPor favor digite alguma coisa e tente novamente"
STRING_DOESNOTEXIST, "Arquivo '%s'\nnão existe\n\n \
Você deseja criar um novo arquivo?"
STRING_NOTSAVED, "Arquivo '%s'\nfoi modificado\n\n \
Gostaria de salvar as alterações?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' não pode ser encontrado."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Não há memória suficiente para completar essa \
tarefa.\nFeche um ou mais aplicativos para aumentar a quantidade de memória livre."
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Este arquivo contém caracteres Unicode que serão perdidos se\n\
for salvo na codificação %s.\n\
Para manter estes caracteres, clique em Cancelar e depois selecione\n\
uma das opções Unicode na lista de Codificações.\n\
Continuar?"
}
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Página &p"
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
STRING_ERROR, "ERRO"
STRING_WARNING, "AVISO"
STRING_INFO, "Informação"
STRING_UNTITLED, "(sem nome)"
STRING_ALL_FILES, "Todos os arquivos (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Ficheiros de texto (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Ficheiros '%s' é muito longo para o notepad.\n \
Por favor use um editor diferente."
STRING_NOTEXT, "Não digitou nenhum texto. \
\nPor favor digite alguma coisa e tente novamente"
STRING_DOESNOTEXIST, "Ficheiro '%s'\nnão existe\n\n \
Deseja criar um novo ficheiro?"
STRING_NOTSAVED, "Ficheiro '%s'\nfoi modificado\n\n \
Gostaria de gravar as alterações?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' não pode ser encontrado."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Não há memória suficiente para completar esta \
tarefa.\nFeche uma ou mais aplicações para aumentar a quantidade de memória livre."
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Este ficheiro contém caracteres Unicode que serão perdidos se\n\
guardar este ficheiro na codificação %s.\n\
Para manter estes caracteres, carregue em Cancelar, e depois seleccione\n\
uma das opções Unicode na lista de Codificações.\n\
Continuar?"
}

View File

@ -24,48 +24,6 @@ LANGUAGE LANG_ROMANIAN, SUBLANG_NEUTRAL
#pragma code_page(65001)
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Fișier" {
MENUITEM "&Nou\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Deschide...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Salvează\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Salvează &ca...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Tipărește...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "S&etare pagină...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Setare im&primantă...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Ieșire", CMD_EXIT
}
POPUP "&Editează" {
MENUITEM "&Refă\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Taie\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Copiază\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Lipește\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Șterge\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "S&electeză tot\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Ora/data\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Desparte liniile lungi", CMD_WRAP
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
}
POPUP "&Caută" {
MENUITEM "&Caută...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "Caută &următorul\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Înlocuiește...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Ajutor" {
MENUITEM "C&onținut", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Caută...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Ajutor la ajutor", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Despre notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -100,36 +58,3 @@ BEGIN
LTEXT "Codificare:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Pagina &p"
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
STRING_ERROR, "EROARE"
STRING_WARNING, "ATENȚIE"
STRING_INFO, "Informație"
STRING_UNTITLED, "(fără titlu)"
STRING_ALL_FILES, "Toate fișierele (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Toate fișierele text (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n Folosoți un alt editor."
STRING_NOTEXT, "Nu ați introdus nici un text.\nIntroduceți ceva și încercați din nou."
STRING_DOESNOTEXIST, "Fișierul '%s'\nnu există\n\n Vreți să creați un fișier nou?"
STRING_NOTSAVED, "Fișierul '%s'\na fost modificat\n\nVreți să salvați modificările?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' nu a fost găsit."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\nÎnchideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n\
dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n\
Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n\
alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n\
Continuă?"
}

View File

@ -25,48 +25,6 @@
LANGUAGE LANG_RUSSIAN, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Файл" {
MENUITEM "Созд&ать\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Открыть...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Сохранить\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Сохранить &как...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Печатать...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Пара&метры страницы...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "&Настройка принтера...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "В&ыход", CMD_EXIT
}
POPUP "&Правка" {
MENUITEM "&Отменить\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Вырезать\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Копировать\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "Вст&авить\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Удалить\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Выделить в&сё", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "Врем&я и дата\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Перенос по словам", CMD_WRAP
MENUITEM "&Шрифт...", CMD_FONT
}
POPUP "П&оиск" {
MENUITEM "&Найти...", CMD_SEARCH
MENUITEM "Найти &далее\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Заменить...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Справка" {
MENUITEM "&Содержание", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Поиск...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Использование справки", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&О Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -101,40 +59,3 @@ BEGIN
LTEXT "Кодировка:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Страница &p"
STRING_NOTEPAD, "Блокнот"
STRING_ERROR, "ОШИБКА"
STRING_WARNING, "ВНИМАНИЕ"
STRING_INFO, "Информация"
STRING_UNTITLED, "(без заголовка)"
STRING_ALL_FILES, "Все файлы (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Текстовые файлы (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n \
Используйте другой редактор."
STRING_NOTEXT, "Вы не ввели никакого текста. \
\nВведите что-нибудь и попробуйте еще."
STRING_DOESNOTEXIST, "Файл '%s'\nне существует\n\n \
Хотите создать новый файл?"
STRING_NOTSAVED, "Файл '%s'\nбыл изменён\n\n \
Хотите сохранить изменения?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' не найден."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Недостаточно памяти для завершения этой операции \
\nЗакройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
STRING_UNICODE_LE, "Юникод (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Юникод (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n\
Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и выберите\n\
один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n\
Продолжить?"
}

View File

@ -24,48 +24,6 @@
LANGUAGE LANG_SLOVENIAN, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Datoteka" {
MENUITEM "&Nova\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Odpri ...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Shrani\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Shrani &kot ...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Na&tisni ...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "P&riprava strani ...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "&Tiskalnik ...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Iz&hod", CMD_EXIT
}
POPUP "&Urejanje" {
MENUITEM "&Razveljavi\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Izreži\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Kopiraj\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Prilepi\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "Iznri&ši\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Izberi &vse\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Datum/čas\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Pre&lom dolgih vrstic", CMD_WRAP
MENUITEM "Pi&sava ...", CMD_FONT
}
POPUP "&Iskanje" {
MENUITEM "&Najdi ...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "Najdi na&slednje\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Zamenjaj ...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Pomoč" {
MENUITEM "&Teme pomoči", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Iskanje ...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&O pomoči", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&O Beležnici", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -100,41 +58,3 @@ BEGIN
LTEXT "Kodiranje:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Stran &p"
STRING_NOTEPAD, "Beležnica"
STRING_ERROR, "NAPAKA"
STRING_WARNING, "OPOZORILO"
STRING_INFO, "Informacija"
STRING_UNTITLED, "Neimenovana"
STRING_ALL_FILES, "Vse datoteke (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Datoteke z besedilom (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n \
Uporabite drug urejevalnik."
STRING_NOTEXT, "Niste vnesli besedila. \
\nVnesite besedilo in poskusite znova."
STRING_DOESNOTEXIST, "Datoteka '%s'\nne obstaja\n\n \
Ali jo želite ustvariti?"
STRING_NOTSAVED, "Datoteka '%s'\nje bila spremenjena\n\n \
Ali želite shraniti spremembe?"
STRING_NOTFOUND, "Niza '%s' ni mogoče najti."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Za dokončanje operacije je na voljo premalo \
pomnilnika.\nZaprite enega ali več programov in poskusite znova."
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n\
če datoteko shranite v %s kodiranju.\n\
Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n\
eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n\
Nadaljujem?"
}

View File

@ -27,48 +27,6 @@
LANGUAGE LANG_SERBIAN, SUBLANG_SERBIAN_CYRILLIC
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Датотека" {
MENUITEM "&Ново\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Отвори...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Сачувај\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Сачувај &као...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Штампај...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Поставке &стране...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Поставке &штампе...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Излаз", CMD_EXIT
}
POPUP "&Уређивање" {
MENUITEM "&Опозови\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Исеци\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Умножи\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Налепи\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Избриши\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Изабери &све\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Време/датум\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Преломи дуге линије", CMD_WRAP
MENUITEM "&Фонт...", CMD_FONT
}
POPUP "&Претрага" {
MENUITEM "&Пронађи...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "&Пронађи следеће\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Замени...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Помоћ" {
MENUITEM "&Садржаји", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Претражи...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Помоћ за помоћ", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&О Бележници", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -104,88 +62,8 @@ BEGIN
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Страна &p"
STRING_NOTEPAD, "Бележница"
STRING_ERROR, "Грешка"
STRING_WARNING, "Упозорење"
STRING_INFO, "Подаци"
STRING_UNTITLED, "Неименовано"
STRING_ALL_FILES, "Све датотеке (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Текстуалне датотеке (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Датотека „%s“ је превелика за Бележницу.\n\
Користите други уређивач текста."
STRING_NOTEXT, "Нисте унели никакав текст.\
\nУнесите нешто и покушајте поново"
STRING_DOESNOTEXIST, "Датотека „%s“ не постоји.\n\n\
Желите ли да направите нову датотеку?"
STRING_NOTSAVED, "Датотека „%s“ је измењена.\n\n\
Желите ли да сачувате измене?"
STRING_NOTFOUND, "Датотека „%s“ није пронађена."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Нема довољно меморије за извршавање овог \
задатка.\nЗатворите један или више програма да бисте повећали износ слободне меморије."
STRING_UNICODE_LE, "Уникод (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Уникод (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Ова датотека садржи знакове уникода који ће бити\n\
изгубљени ако је сачувате у %s кодном распореду.\n\
Да бисте задржали ове знакове, кликните на „Откажи“\n\
и изаберите једну од уникод опција у падајућем менију.\n\
Желите ли да наставите?"
}
LANGUAGE LANG_SERBIAN, SUBLANG_SERBIAN_LATIN
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Datoteka" {
MENUITEM "&Novo\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Otvori...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Sačuvaj\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Sačuvaj &kao...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Štampaj...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Postavke &strane...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Postavke &štampe...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Izlaz", CMD_EXIT
}
POPUP "&Uređivanje" {
MENUITEM "&Opozovi\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Iseci\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Umnoži\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Nalepi\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Izbriši\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Izaberi &sve\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Vreme/datum\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Prelomi duge linije", CMD_WRAP
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
}
POPUP "&Pretraga" {
MENUITEM "&Pronađi...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "&Pronađi sledeće\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Zameni...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Pomoć" {
MENUITEM "&Sadržaji", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Pretraži...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Pomoć za pomoć", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&O Beležnici", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -220,41 +98,3 @@ BEGIN
LTEXT "Kodni raspored:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Strana &p"
STRING_NOTEPAD, "Beležnica"
STRING_ERROR, "Greška"
STRING_WARNING, "Upozorenje"
STRING_INFO, "Podaci"
STRING_UNTITLED, "Neimenovano"
STRING_ALL_FILES, "Sve datoteke (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Tekstualne datoteke (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Datoteka „%s“ je prevelika za Beležnicu.\n\
Koristite drugi uređivač teksta."
STRING_NOTEXT, "Niste uneli nikakav tekst.\
\nUnesite nešto i pokušajte ponovo"
STRING_DOESNOTEXIST, "Datoteka „%s“ ne postoji.\n\n\
Želite li da napravite novu datoteku?"
STRING_NOTSAVED, "Datoteka „%s“ je izmenjena.\n\n\
Želite li da sačuvate izmene?"
STRING_NOTFOUND, "Datoteka „%s“ nije pronađena."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Nema dovoljno memorije za izvršavanje ovog \
zadatka.\nZatvorite jedan ili više programa da biste povećali iznos slobodne memorije."
STRING_UNICODE_LE, "Unikod (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unikod (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Ova datoteka sadrži znakove unikoda koji će biti\n\
izgubljeni ako je sačuvate u %s kodnom rasporedu.\n\
Da biste zadržali ove znakove, kliknite na „Otkaži“\n\
i izaberite jednu od unikod opcija u padajućem meniju.\n\
Želite li da nastavite?"
}

View File

@ -25,48 +25,6 @@
LANGUAGE LANG_SWEDISH, SUBLANG_NEUTRAL
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Arkiv" {
MENUITEM "&Ny\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "Ö&ppna...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Spara\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Spara s&om...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Skriv ut...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Sidla&yout...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Skrivar&konfiguration...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Avsluta", CMD_EXIT
}
POPUP "&Redigera" {
MENUITEM "&Ångra\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Klipp &ut\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Kopiera\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "Klistra &in\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Ta bort\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Markera &allt", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Tid/Datum\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Dela långa meningar", CMD_WRAP
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
}
POPUP "&Sök" {
MENUITEM "Sök...", CMD_SEARCH
MENUITEM "&Sök nästa\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Ersätt...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Hjälp" {
MENUITEM "&Innehåll", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Sök...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "Användning &av hjälp", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Om Anteckningar", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -101,42 +59,3 @@ BEGIN
LTEXT "Kodning:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Sida &p"
STRING_NOTEPAD, "Anteckningar"
STRING_ERROR, "FEL"
STRING_WARNING, "VARNING"
STRING_INFO, "Information"
STRING_UNTITLED, "(namnlös)"
STRING_ALL_FILES, "Alla filer (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Textfiler (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n \
Använd en annan redigerare."
STRING_NOTEXT, "Du skrev inte in någon text. \
\nSkriv något och försök sedan igen"
STRING_DOESNOTEXIST, "Filen '%s'\nfinns inte\n\n \
Vill du skapa en ny fil?"
STRING_NOTSAVED, "Filen '%s'\nhar ändrats\n\n \
Vill du spara ändringarna?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' hittades inte."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra \
den här uppgiften.\nAvsluta ett eller flera program för att öka mängden\nledigt \
minne."
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n\
förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n\
Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n\
i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n\
Vill du fortsätta?"
}

View File

@ -22,48 +22,6 @@
LANGUAGE LANG_THAI, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "á¿éÁ" {
MENUITEM "ÊÃéÒ§ãËÁè\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "à»Ô´...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "ºÑ¹·×¡\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "ºÑ¹·×¡à»ç¹...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "¾ÔÁ¾ì\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "»ÃѺáµè§Ë¹éÒ...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "»ÃѺáµè§à¤Ã×èͧ¾ÔÁ¾ì...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "ÍÍ¡", CMD_EXIT
}
POPUP "á¡éä¢" {
MENUITEM "àÃÕ¡¤×¹\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "µÑ´\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "µÑ´ÅÍ¡\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "ÇÒ§\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "ź\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "àÅ×Í¡·Ñé§ËÁ´\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "Çѹ·Õè/\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "ËèͺÃ÷ѴÂÒÇ", CMD_WRAP
MENUITEM "ÃٻẺ´ÑÇÍÑ¡ÉÃ...", CMD_FONT
}
POPUP "¤Ñ¹ËÒ" {
MENUITEM "¤é¹ËÒ\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "¤é¹ËÒµèÍä»\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Replace...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "ªèÇÂàËÅÕÍ" {
MENUITEM "à¹×éÍËÒ", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "¤é¹ËÒ...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "à¡ÕèÂǡѺªèÇÂàËÅÕÍ", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -90,27 +48,3 @@ DEFPUSHBUTTON "
PUSHBUTTON "¡àÅÔ¡", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "ªèÇÂàËÅÕÍ", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
}
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "˹éÒ &p"
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
STRING_ERROR, "¤ÇÒÁ»Ô´"
STRING_WARNING, "¤íÒµ×͹"
STRING_INFO, "ÃÒÂÅÐàÍÕ´"
STRING_UNTITLED, "äÁè¡íÒ˹´ªÖèÍ"
STRING_ALL_FILES, "·Ø¡á¿éÁ (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "á¿éÁµíÒÃÒ (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "á¿éÁ '%s' ãË­èà¡Ô¹ä»"
STRING_NOTEXT, "¤Ø³äÁèã´à¢Õ¹ÍÐäÃ\n¡ÃسÒÅͧãËÁè"
STRING_DOESNOTEXIST, "äÁ辺á¿éÁ '%s' ·Õèµéͧ¡ÒÃà»Ô´\n¤Ø³µéͧ¡ÒÃÊÃéÒ§ãËÁèäÁè ?"
STRING_NOTSAVED, "ÁÕ¡ÒÃà»ÅÕè¹á»Å§¡ÑºàÍ¡ÊÒÃ\n\n'%s'\n\n¤Ø³µéͧ¡Òúѹ·Ö¡ÁѹËÃ×ÍäÁè ?"
STRING_NOTFOUND, "äÁ辺¢éͤÇÒÁ '%s' ·Õèµéͧ¡Òäé¹ËÒ"
STRING_OUT_OF_MEMORY, "¤ÇÒÁ¨íÒËÁ´\n¡ÃسÒÅͧãËÁè"
}

View File

@ -22,48 +22,6 @@
LANGUAGE LANG_TURKISH, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Dosya" {
MENUITEM "&Yeni\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Aç...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Kaydet\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "&Farklý Kaydet...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Ya&zdýr...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Sa&yfa Ayarý...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Yazýcý &Ayarlarý...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Çýkýþ", CMD_EXIT
}
POPUP "D&üzenle" {
MENUITEM "&Geri Al\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Kes\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "K&opyala\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "Ya&pýþtýr\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Sil\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Tümünü seç\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "S&aat/Tarih\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Uzun satýrlarý kýrp", CMD_WRAP
MENUITEM "&Yazý Tipi...", CMD_FONT
}
POPUP "&Bul" {
MENUITEM "&Bul...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "&Sonrakini bul\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Replace...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Yardým" {
MENUITEM "&Ýçindekiler", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Ara...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Yardým kullanýmý", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -90,33 +48,3 @@ DEFPUSHBUTTON "Tamam", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABST
PUSHBUTTON "Ýptal", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Yardým", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
}
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "&p. Sayfa"
STRING_NOTEPAD, "Not Defteri"
STRING_ERROR, "HATA"
STRING_WARNING, "UYARI"
STRING_INFO, "Bilgi"
STRING_UNTITLED, "Adsýz"
STRING_ALL_FILES, "Tüm dosyalar (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Metin Dosyalarý (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "'%s' dosyasý not defteri için çok büyük.\n \
Lütfen deðiþik bir düzenleyici kullanýn."
STRING_NOTEXT, "Hiçbir metin yazmadýnýz. \
\nLütfen birþey yazýn ve tekrar deneyin"
STRING_DOESNOTEXIST, "'%s' dosyasý\nmevcut deðil\n\n \
Yeni bir dosya oluþturmak ister misiniz?"
STRING_NOTSAVED, "'%s' dosyasý\ndeðiþtirildi\n\n \
Deðiþiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' bulunamýyor."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Bu iþlemi tamamlamak için yeterli bellek\
alaný yok.\nBir veya daha fazla uygulamayý kapatarak boþ bellek miktarýný\narttýrmayý \
deneyin."
}

View File

@ -28,48 +28,6 @@
LANGUAGE LANG_UKRAINIAN, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Файл" {
MENUITEM "&Новий\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Відкрити...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Зберегти\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Зберегти &як...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Друк...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Параметри &сторінки...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "Налаштування &принтера...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Ви&хід", CMD_EXIT
}
POPUP "&Редагування" {
MENUITEM "&Назад\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Ви&різати\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Копіювати\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Вставити\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "Ви&далити\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Виділити в&се\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Час/Дата\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Перенос слів", CMD_WRAP
MENUITEM "&Шрифт...", CMD_FONT
}
POPUP "&Пошук" {
MENUITEM "&Знайти...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "Знайти &далі\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "За&мінити...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Довідка" {
MENUITEM "&Зміст", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "По&шук...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Використання Довідки", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Про Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -104,41 +62,3 @@ BEGIN
LTEXT "Кодування:", -1, 5,0, 50,12
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Сторінка &p"
STRING_NOTEPAD, "Блокнот"
STRING_ERROR, "ПОМИЛКА"
STRING_WARNING, "УВАГА"
STRING_INFO, "Інформація"
STRING_UNTITLED, "Без назви"
STRING_ALL_FILES, "Всі файли (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Текстові файли (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Файл '%s' завеликий для блокноту.\n\
Використайте інший редактор."
STRING_NOTEXT, "Ви не ввели жодного тексту.\
\nНапишіть щось і спробуйте знов"
STRING_DOESNOTEXIST, "Файл '%s' не існує.\n\n\
Створити новий файл?"
STRING_NOTSAVED, "Файл '%s' було змінено.\n\n\
Хочете зберегти зміни?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' не знайдений."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Замало пам'яті для завершення цього \
завдання.\nЗакрийте одну чи кілька програм щоб звільнити пам'ять."
STRING_UNICODE_LE, "Юнікод (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Юнікод (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
Файл містить Юнікод-текст, який буде втрачено при збереженні файлу\n\
в кодуванні %s .\n\
Щоб не втратити цей текст, натисніть Скасувати, та\n\
виберіть зі списку один з варіантів Юнікод.\n\
Продовжити?"
}

View File

@ -26,48 +26,6 @@
LANGUAGE LANG_WALON, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&Fitchî" {
MENUITEM "&Novea\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Drovî...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Schaper\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Schaper èt r&lomer...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Rexhe...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Arrandjmint del &Pådje...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "&Apontiaedje del scrirece...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Moussî &Foû", CMD_EXIT
}
POPUP "&Candjî" {
MENUITEM "&Disfé\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Cô&per\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Copyî\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "C&laper\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Rafacer\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Tchwezi totafwait", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Eure/Date\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Côper les ro&yes", CMD_WRAP
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
}
POPUP "C&werî" {
MENUITEM "Cwerî...", CMD_SEARCH
MENUITEM "&Shûvant\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Replaecî...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Aide" {
MENUITEM "Å&dvins", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "C&werî...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Aide so l' Aide", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -95,33 +53,4 @@ PUSHBUTTON "Rinonc
PUSHBUTTON "&Aide", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
}
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Pådje &p"
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
STRING_ERROR, "AROKE"
STRING_WARNING, "ADVERTIXHMINT"
STRING_INFO, "Informåcion"
STRING_UNTITLED, "(sin tite)"
STRING_ALL_FILES, "Tos les fitchîs (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Fitchîs tekse (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "Li fitchî '%s' est trop gros pol notepad.\n \
Eployoz on ôte aspougneu di tekse."
STRING_NOTEXT, "Vos n' avoz rén sicrît. \
\nTapez ene sacwe èt rasayez"
STRING_DOESNOTEXIST, "File '%s'\ndoes not exist\n\n \
Do you want to create a new file ?"
STRING_NOTSAVED, "Li fitchî '%s'\na candjî\n\n \
El voloz schaper ?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' pout nén esse trové."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Li memwere est plinne.\n\
Cloyoz on programe ou pus po monter li memwere libe."
}
#endif /* LANG_WALON */

View File

@ -27,48 +27,6 @@
LANGUAGE LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "文件(&F)" {
MENUITEM "新建(&N)\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "打开(&O)...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "保存(&S)\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "另存为(&A)...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "打印(&P)...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "页面设置(&T)...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "打印设置(&R)...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "退出(&E)", CMD_EXIT
}
POPUP "编辑(&E)" {
MENUITEM "撤消(&U)\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "剪切(&T)\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "复制(&C)\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "粘贴(&P)\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "删除(&D)\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "全选(&A)", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "插入日期、时间(&T)\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "自动换行(&W)", CMD_WRAP
MENUITEM "字体(&F)...", CMD_FONT
}
POPUP "搜索(&S)" {
MENUITEM "搜索(&S)...", CMD_SEARCH
MENUITEM "搜索下一个(&S)\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "替换...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "帮助(&H)" {
MENUITEM "内容(&C)", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "搜索(&S)...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "如何使用帮助(&H)", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "关于记事本(&A)", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -104,81 +62,8 @@ BEGIN
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
END
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "第 &p 页"
STRING_NOTEPAD, "记事本"
STRING_ERROR, "错误"
STRING_WARNING, "警告"
STRING_INFO, "信息"
STRING_UNTITLED, "(未命名)"
STRING_ALL_FILES, "所有文件 (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "文本文件 (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "记事本不能打开“%s“这么大的文件。\n请使用别的编辑器。"
STRING_NOTEXT, "您没有输入任何文本。\n请输入一些再试。"
STRING_DOESNOTEXIST, "文件“%s”不存在。\n\n您想新建一个文件吗"
STRING_NOTSAVED, "文件“%s”已更改。\n\n是否保存更改"
STRING_NOTFOUND, "找不到“%s”。"
STRING_OUT_OF_MEMORY, "没有足够的内存可以用来完成此项任务。请关闭一些程序后再试。"
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 大尾)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
此文件包含 Unicode 字符。如果用 %s 编码保存,这些字符将会丢失。\n\
要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n\
要继续吗?"
}
LANGUAGE LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "檔案(&F)" {
MENUITEM "新建(&N)\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "開啟(&O)...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "儲存(&S)\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "另存為(&A)...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "列印(&P)...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "版面設定(&T)...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "列印設定(&R)...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "結束(&E)", CMD_EXIT
}
POPUP "編輯(&E)" {
MENUITEM "復原(&U)\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "剪下(&T)\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "複製(&C)\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "貼上(&P)\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "刪除(&D)\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "全選(&A)", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "插入日期時間(&T)\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "自動換行(&W)", CMD_WRAP
MENUITEM "字型(&F)...", CMD_FONT
}
POPUP "搜尋(&S)" {
MENUITEM "尋找(&S)...", CMD_SEARCH
MENUITEM "找下一個(&N)\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Replace...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "幫助(&H)" {
MENUITEM "主要內容(&C)", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "搜尋(&S)...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "如何使用幫助(&H)", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "關於記事本(&A)", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
/* Dialog `Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
@ -205,26 +90,3 @@ DEFPUSHBUTTON "確定", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "取消", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "幫助(&H)", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
}
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "&p 頁"
STRING_NOTEPAD, "記事本"
STRING_ERROR, "錯誤"
STRING_WARNING, "警告"
STRING_INFO, "信息"
STRING_UNTITLED, "(未命名)"
STRING_ALL_FILES, "所有檔案 (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "文本檔案 (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "記事本不能開啟 '%s' 這麼大的檔案,\n請使用別的編輯器。"
STRING_NOTEXT, "您沒有輸入任何文本。\n請輸入一些再試"
STRING_DOESNOTEXIST, "檔案 '%s'\n不存在\n\n您想新建一個檔案嗎"
STRING_NOTSAVED, "檔案 '%s'\n正文已更改\n\n是否儲存更改"
STRING_NOTFOUND, "找不到: '%s'"
STRING_OUT_OF_MEMORY, "沒有足夠的內存來完成此項任務,\n請關閉一些程式後再試。"
}

View File

@ -0,0 +1,107 @@
/*
* Copyright 1997,98 Marcel Baur <mbaur@g26.ethz.ch>
* Copyright 2002 Sylvain Petreolle <spetreolle@yahoo.fr>
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
* License as published by the Free Software Foundation; either
* version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
*
* This library is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
* Lesser General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
* License along with this library; if not, write to the Free Software
* Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
*/
#include "notepad_res.h"
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_DEFAULT
MAIN_MENU MENU
{
POPUP "&File" {
MENUITEM "&New\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "&Open...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "&Save\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "Save &as...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Print...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM "Page Se&tup...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "P&rinter Setup...", CMD_PRINTER_SETUP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "E&xit", CMD_EXIT
}
POPUP "&Edit" {
MENUITEM "&Undo\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Cu&t\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "&Copy\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "&Paste\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "&Delete\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Select &all\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "&Time/Date\tF5", CMD_TIME_DATE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Wrap long lines", CMD_WRAP
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
}
POPUP "&Search" {
MENUITEM "&Search...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "&Search next\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "&Replace...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
}
POPUP "&Help" {
MENUITEM "&Contents", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM "&Search...", CMD_HELP_SEARCH
MENUITEM "&Help on help", CMD_HELP_ON_HELP
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
}
}
STRINGTABLE
{
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Page &p"
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
STRING_ERROR, "ERROR"
STRING_WARNING, "WARNING"
STRING_INFO, "Information"
STRING_UNTITLED, "Untitled"
STRING_ALL_FILES, "All files (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Text files (*.txt)"
STRING_TOOLARGE, "File '%s' is too large for notepad.\n\
Please use a different editor."
STRING_NOTEXT, "You didn't enter any text.\
\nPlease type something and try again"
STRING_DOESNOTEXIST, "File '%s' does not exist.\n\n\
Do you want to create a new file?"
STRING_NOTSAVED, "File '%s' has been modified.\n\n\
Would you like to save the changes?"
STRING_NOTFOUND, "'%s' could not be found."
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Not enough memory to complete this \
task.\nClose one or more applications to increase the amount of free memory."
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
This file contains Unicode characters which will be lost if\n\
you save this file in the %s encoding.\n\
To keep these characters, click Cancel, and then select\n\
one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n\
Continue?"
}
LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
/* @makedep: notepad.ico */
IDI_NOTEPAD ICON "notepad.ico"

View File

@ -1,43 +0,0 @@
/*
* Copyright 1997,98 Marcel Baur <mbaur@g26.ethz.ch>
* Copyright 2002 Sylvain Petreolle <spetreolle@yahoo.fr>
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
* License as published by the Free Software Foundation; either
* version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
*
* This library is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
* Lesser General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
* License along with this library; if not, write to the Free Software
* Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
*/
#include "notepad_res.h"
ID_ACCEL ACCELERATORS
{
"^A", CMD_SELECT_ALL
"^C", CMD_COPY
"^F", CMD_SEARCH
"H", CMD_REPLACE, VIRTKEY, CONTROL
"^N", CMD_NEW
"^O", CMD_OPEN
"^P", CMD_PRINT
"^S", CMD_SAVE
"^V", CMD_PASTE
"^X", CMD_CUT
"^Z", CMD_UNDO
VK_BACK, CMD_UNDO, VIRTKEY, ALT
VK_F3, CMD_SEARCH_NEXT, VIRTKEY
VK_F5, CMD_TIME_DATE, VIRTKEY
VK_INSERT, CMD_COPY, VIRTKEY, CONTROL
VK_INSERT, CMD_PASTE, VIRTKEY, SHIFT
}
/* @makedep: notepad.ico */
IDI_NOTEPAD ICON "notepad.ico"