regedit: Update the Polish translation.

oldstable
Łukasz Wojniłowicz 2010-06-03 22:46:20 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent 3949092a5b
commit 5e48bfce85
1 changed files with 8 additions and 6 deletions

View File

@ -2,6 +2,7 @@
* Regedit resources
*
* Copyright 2002 Robert Dickenson
* Copyright 2010 Łukasz Wojniłowicz
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
@ -125,7 +126,7 @@ STYLE DS_3DLOOK | DS_CONTROL | WS_CHILD | WS_VISIBLE | WS_CLIPSIBLINGS |
WS_BORDER
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
GROUPBOX "&Eksportuj registr", IDC_EXPORT_BASE, 6, 6, 266, 42, WS_GROUP
GROUPBOX "&Eksportuj rejestr", IDC_EXPORT_BASE, 6, 6, 266, 42, WS_GROUP
AUTORADIOBUTTON "&Ca³y rejestr", IDC_EXPORT_ALL, 12, 15, 244, 12
AUTORADIOBUTTON "&Wybran¹ ga³¹Ÿ:", IDC_EXPORT_SELECTED, 12, 30, 70, 12
EDITTEXT IDC_EXPORT_PATH, 82, 30, 184, 12
@ -266,8 +267,8 @@ BEGIN
ID_REGISTRY_DISCONNECTNETWORKREGISTRY
"Od³¹cza siê od rejestru innego komputera"
ID_REGISTRY_PRINT "Drukuje ca³oœæ lub czêœæ rejestru"
/* ID_HELP_HELPTOPICS "Opens registry editor help" */
ID_HELP_ABOUT "Wyświetla informację o programie, numerze wersji i prawach autorskich"
/* ID_HELP_HELPTOPICS "Otwiera pomoc edytora rejestru" */
ID_HELP_ABOUT "Wyświetla informacje o programie, numerze wersji i prawach autorskich"
END
STRINGTABLE DISCARDABLE
@ -283,18 +284,19 @@ BEGIN
ID_EDIT_COPYKEYNAME "Kopiuje nazwê zaznaczonego klucza do schowka"
ID_EDIT_FIND "Znajduje ci¹g znaków w kluczu lub danej"
ID_EDIT_FINDNEXT "Znajduje nastêpne wyst¹pienie ostatnio szukanego ci¹gu"
ID_EDIT_EXPORT "Eksportuje zaznaczoną gałąź rejestru do pliku tekstowego"
END
STRINGTABLE DISCARDABLE
BEGIN
IDS_ERROR "B³¹d"
IDS_BAD_KEY "Nie udało sie przeczytać klucza '%s'"
IDS_BAD_VALUE "Nie udało sie przeczytać danej '%s'"
IDS_BAD_KEY "Nie udało się przeczytać klucza '%s'"
IDS_BAD_VALUE "Nie udało się przeczytać danej '%s'"
IDS_UNSUPPORTED_TYPE "Nie da siê modyfikowaæ kluczy tego typu (%u)"
IDS_TOO_BIG_VALUE "Wartoœæ jest zbyt du¿a (%u)"
IDS_DELETE_BOX_TITLE "Potwierdzenie kasowania"
IDS_DELETE_BOX_TEXT "Jesteœ pewien, ¿e chcesz usun¹æ dan¹ '%s'?"
IDS_DELETE_BOX_TEXT_MULTIPLE "Are you sure you want to delete these values?"
IDS_DELETE_BOX_TEXT_MULTIPLE "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć te wartości?"
IDS_NEWKEY "Nowy klucz #%d"
IDS_NEWVALUE "Nowa dana #%d"
IDS_NOTFOUND "Nie uda³o siê wyszukaæ ci¹gu '%s'"