programs: Standardize references to the <Enter> key.

oldstable
Francois Gouget 2012-01-25 02:29:00 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent b4afbf98cf
commit 02b12e1117
47 changed files with 176 additions and 134 deletions

View File

@ -9583,7 +9583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -13666,7 +13666,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9709,7 +9709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -13867,7 +13867,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -10018,7 +10018,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Etiqueta de volum (11 caràcters, ENTER per cap)?"
#: cmd.rc:319
@ -14210,7 +14211,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Paràmetre invàlida '%1' - Useu xcopy /? per ajuda\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Premeu <enter> per començar a copiar\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -10080,7 +10080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -14328,7 +14328,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -10126,7 +10126,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
#: cmd.rc:319
@ -14401,7 +14402,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -10009,7 +10009,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
#: cmd.rc:319
@ -14167,7 +14168,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9570,7 +9570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -13600,7 +13600,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9716,8 +9716,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
#: cmd.rc:319
msgid "PATH not found\n"
@ -13742,8 +13742,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgstr "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
#: xcopy.rc:30
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"

View File

@ -9903,8 +9903,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
#: cmd.rc:319
msgid "PATH not found\n"
@ -14025,8 +14025,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgstr "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
#: xcopy.rc:30
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"

View File

@ -9727,7 +9727,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -13912,7 +13912,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -10346,7 +10346,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
#: cmd.rc:319
@ -14670,7 +14671,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9584,7 +9584,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -13667,7 +13667,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9839,7 +9839,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -14046,7 +14046,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -10015,7 +10015,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, ENTRÉE pour aucun) ?"
#: cmd.rc:319
@ -14194,7 +14195,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour démarrer la copie\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -10032,7 +10032,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#: cmd.rc:319
@ -14281,7 +14282,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Press <enter> to begin copying\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9434,7 +9434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -13418,7 +13418,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -10026,7 +10026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -14300,7 +14300,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -10003,7 +10003,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
#: cmd.rc:319
@ -14168,7 +14169,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9937,7 +9937,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "ボリューム ラベル(半角11文字, ENTER で無指定)?"
#: cmd.rc:319
@ -14081,7 +14082,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "無効なパラメータ '%1' です。xcopy /? で使い方を表示します\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "コピーを開始するには <enter> を押してください\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -2388,8 +2388,8 @@ msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
"이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰된"
"루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
"이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신"
"뢰된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
@ -2536,8 +2536,8 @@ msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
"이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. "
"다른 파일을 선택하십시오."
"이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
"시오."
#: cryptui.rc:70
msgid "File to Import"
@ -6612,8 +6612,7 @@ msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""
"지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 "
"다시 시도하십시오."
"지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
#: msi.rc:28
msgid "path %s not found"
@ -7111,8 +7110,8 @@ msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""
"당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록"
"문서에 개체로 파일의 내용을 넣습니다."
"당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
"의 내용을 넣습니다."
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
msgid "Browse"
@ -7123,7 +7122,8 @@ msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr ""
"이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
"이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
"다."
#: oledlg.rc:29
msgid "Add Control"
@ -7146,8 +7146,8 @@ msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""
"당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
"습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
"당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
"습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
#: oledlg.rc:37
msgid ""
@ -7155,8 +7155,8 @@ msgid ""
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
"당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
"있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다"
"당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결"
"되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다"
#: oledlg.rc:38
msgid ""
@ -9557,7 +9557,8 @@ msgid ""
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
"VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형식은:\n"
"VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
"식은:\n"
"\n"
"VERIFY ON\t플래그 설정\n"
"VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
@ -9625,8 +9626,8 @@ msgstr ""
"\n"
"매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
"만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
"등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
"다.\n"
"등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
"다.\n"
#: cmd.rc:241
msgid ""
@ -9646,10 +9647,10 @@ msgstr ""
"형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
"\n"
"매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
"만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,"
"가능한 것을.\n"
"등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
"을 제거 합니다.\n"
"만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
"한 것을.\n"
"등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
"문자열을 제거 합니다.\n"
#: cmd.rc:243
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
@ -9862,7 +9863,8 @@ msgid ""
msgstr "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
#: cmd.rc:319
@ -11377,9 +11379,9 @@ msgid ""
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의"
"조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
"선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
"당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
"서의조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
"선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
"\n"
"이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
"다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
@ -12371,9 +12373,9 @@ msgid ""
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""
"Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다.이 탭은 "
"시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 수 있도록 라이브러리 및 "
"그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
"Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
"이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
"수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
#: winecfg.rc:150
msgid "&Add application..."
@ -13975,7 +13977,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9681,7 +9681,8 @@ msgstr ""
"\n"
"ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
"Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
"Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei yra.\n"
"Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
"yra.\n"
#: cmd.rc:241
msgid ""
@ -9919,7 +9920,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI bevardis)?"
#: cmd.rc:319
@ -14052,7 +14054,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Neteisingas parametras „%1“ pagalba: xcopy /?\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9434,7 +9434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -13418,7 +13418,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -10189,7 +10189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -14443,7 +14443,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -10021,7 +10021,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
#: cmd.rc:319
@ -14216,7 +14217,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Onjuiste parameter '%1' - Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9434,7 +9434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -13418,7 +13418,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9434,7 +9434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -13418,7 +13418,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9993,7 +9993,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Etykieta Wolumenu (11 znaków, ENTER aby pominąć)?"
#: cmd.rc:319
@ -14163,7 +14164,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Nieprawidłowy parametr '%1' - Użyj xcopy /? aby uzyskać pomoc\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Naciśnij <enter> aby rozpocząć kopiowanie\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9996,7 +9996,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Rótulo do Volume (11 caracteres, ENTER para nenhum)?"
#: cmd.rc:319
@ -14159,7 +14160,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Parâmetro inválido '%1' - Use xcopy /? para ajuda\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Pressione <Enter> para iniciar a cópia\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -10234,7 +10234,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -14537,7 +14537,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Parâmetro inválido '%s' - Use xcopy /? para ajuda\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Carregue <Enter> para iniciar cópia\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9495,7 +9495,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -13519,7 +13519,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -10477,7 +10477,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
#: cmd.rc:319
@ -14777,7 +14778,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Parametru nevalid „%s” - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -2182,8 +2182,8 @@ msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""
"Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов "
"могут содержаться в файлах следующих форматов:"
"Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
"содержаться в файлах следующих форматов:"
#: cryptui.rc:296
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
@ -6632,8 +6632,8 @@ msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""
"Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу "
"и повторите попытку."
"Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
"повторите попытку."
#: msi.rc:28
msgid "path %s not found"
@ -7167,8 +7167,8 @@ msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""
"Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет активировать "
"с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
"Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
"активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
#: oledlg.rc:37
msgid ""
@ -8135,8 +8135,8 @@ msgstr ""
"его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
"более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, "
"но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
"Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
"без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
"СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
"обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
"\n"
@ -9914,7 +9914,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
#: cmd.rc:319
@ -12434,9 +12435,10 @@ msgid ""
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""
"Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения отдельно. "
"Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
"настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
"Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
"отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
"позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
"приложения, так и глобально."
#: winecfg.rc:150
msgid "&Add application..."
@ -14042,7 +14044,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9603,7 +9603,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -13697,7 +13697,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9943,7 +9943,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
#: cmd.rc:319
@ -14094,7 +14095,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Pritisnite <enter> za začetek kopiranja\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9890,7 +9890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -14157,7 +14157,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Неисправан параметар „%s“. Користите xcopy /? за помоћ\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Притисните <enter> да започнете умножавање\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9990,7 +9990,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -14303,7 +14303,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Neispravan parametar „%s“. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Pritisnite <enter> da započnete umnožavanje\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9931,7 +9931,8 @@ msgstr ""
"Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
#: cmd.rc:319
@ -14147,7 +14148,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Ogiltig parameter '%s' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9434,7 +9434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -13418,7 +13418,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9597,7 +9597,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -13672,7 +13672,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -10195,7 +10195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -14431,7 +14431,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9937,7 +9937,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Мітка диску (11 символів, ENTER - без мітки)?"
#: cmd.rc:319
@ -14141,7 +14142,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Невірний параметр '%s' - Введіть xcopy /? для довідки\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Натисніть <enter> щоб почати копіювання\n"
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9542,7 +9542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -13608,7 +13608,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9380,7 +9380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -13341,7 +13341,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9836,7 +9836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -14002,7 +14002,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -9888,7 +9888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
@ -14073,7 +14073,7 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30

View File

@ -315,7 +315,7 @@ Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
WCMD_VERIFYERR, "Verify must be ON or OFF\n"
WCMD_ARGERR, "Parameter error\n"
WCMD_VOLUMESERIALNO, "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n\n"
WCMD_VOLUMEPROMPT, "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
WCMD_VOLUMEPROMPT, "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
WCMD_NOPATH, "PATH not found\n"
WCMD_ANYKEY,"Press any key to continue... "
WCMD_CONSTITLE,"Wine Command Prompt"

View File

@ -26,7 +26,7 @@ STRINGTABLE
{
STRING_INVPARMS, "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
STRING_INVPARM, "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
STRING_PAUSE, "Press <enter> to begin copying\n"
STRING_PAUSE, "Press <Enter> to begin copying\n"
STRING_SIMCOPY, "%1!d! file(s) would be copied\n"
STRING_COPY, "%1!d! file(s) copied\n"
STRING_QISDIR, "Is '%1' a filename or directory\n\