flatpak-builder/po/uk.po

2116 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Ukrainian translation for flatpak.
# Copyright (C) 2016 flatpak's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-05 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-17 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:59
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
msgstr "Нічого не робити, якщо вказане сховище існує"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:60
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
msgstr "МІСЦЕ вказує на файл налаштувань, а не на розташування сховища"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:65
msgid "Enable GPG verification"
msgstr "Увімкнути перевірку GPG"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:66
msgid "Mark the remote as enumerate"
msgstr "Позначити віддалене сховище як таке, яке входить до переліку"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:67
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
msgstr ""
"Позначити віддалене сховище як таке, що використовується для залежностей"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:68
msgid "Set a new url"
msgstr "Встановити нову адресу"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:68 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
msgid "URL"
msgstr "АДРЕСА"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:69
msgid "Enable the remote"
msgstr "Увімкнути віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:70
msgid "Update extra metadata from the summary file"
msgstr "Оновити додаткові метадані з файла резюме"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:75
msgid "Disable GPG verification"
msgstr "Вимкнути перевірку GPG"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
msgstr "Позначити віддалене сховище як таке, яке не входить до переліку"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
msgstr ""
"Позначити віддалене сховище як таке, яке не використовується для залежностей"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
msgstr ""
"Встановити пріоритетність (типово 1, більше значення — вища пріоритетність)"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78
msgid "PRIORITY"
msgstr "ПРІОРИТЕТНІСТЬ"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:79
msgid "A nice name to use for this remote"
msgstr "Зрозуміла назва для використання цього віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:79 app/flatpak-builtins-repo-update.c:44
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80
msgid "Default branch to use for this remote"
msgstr "Типова гілка для цього віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80 app/flatpak-builtins-repo-update.c:45
#: app/flatpak-builtins-run.c:52
msgid "BRANCH"
msgstr "ГІЛКА"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:81
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Імпортувати ключ GPG з ФАЙЛА (- — імпортувати із stdin)"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:81 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
#: app/flatpak-builtins-build.c:48 app/flatpak-builtins-build-export.c:57
#: app/flatpak-builtins-install.c:64
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:82
msgid "Disable the remote"
msgstr "Вимкнути віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:83
msgid "Add OCI registry"
msgstr "Додати реєстр OCI"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:373
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
msgstr "НАЗВА РОЗТАШУВАННЯ - Додати віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:382
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:58 app/flatpak-builtins-info.c:91
msgid "NAME must be specified"
msgstr "Має бути вказано НАЗВУ"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:385 app/flatpak-builtins-build-sign.c:71
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:368
msgid "LOCATION must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:388
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:464
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:654
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:180
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:181 app/flatpak-builtins-build-sign.c:74
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:63
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:102
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:70
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67 app/flatpak-builtins-info.c:98
#: app/flatpak-builtins-install.c:249 app/flatpak-builtins-install.c:327
#: app/flatpak-builtins-list.c:350 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:65
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:80 app/flatpak-builtins-make-current.c:67
#: app/flatpak-builtins-override.c:66
msgid "Too many arguments"
msgstr "Забагато аргументів"
#. Do nothing
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:402
#, c-format
msgid "Remote %s already exists"
msgstr "Запис віддаленого сховища %s вже існує"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:410
msgid "No url specified in flatpakrepo file"
msgstr "У файлі flatpakrepo не вказано адреси"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:482
msgid "NAME - Modify a remote repository"
msgstr "НАЗВА - Змінити віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:491
msgid "Remote NAME must be specified"
msgstr "Має бути вказано НАЗВУ віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:496
#, c-format
msgid "No remote %s"
msgstr "Немає сховища %s"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:502
#, c-format
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
msgstr "Оновлюємо додаткові метадані з резюме віддаленого сховища для %s\n"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:505
#, c-format
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "Помилка під час оновлення додаткових метаданих для «%s»: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:506
#, c-format
msgid "Could not update extra metadata for %s"
msgstr "Не вдалося оновити додаткові метадані для %s"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:55
msgid "Export runtime instead of app"
msgstr "Експортувати середовище виконання замість програми"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56
msgid "Arch to bundle for"
msgstr "Архітектура для пакунка"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:52 app/flatpak-builtins-build-init.c:49
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-info.c:47
#: app/flatpak-builtins-install.c:55 app/flatpak-builtins-list.c:50
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
#: app/flatpak-builtins-run.c:50 app/flatpak-builtins-uninstall.c:44
#: app/flatpak-builtins-update.c:52
msgid "ARCH"
msgstr "АРХ"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
msgid "Url for repo"
msgstr "Адреса сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
msgid "Url for runtime flatpakrepo file"
msgstr "Адреса файла flatpakrepo середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Додати ключ GPG з ФАЙЛА (- якщо дані слід взяти з stdin)"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Експортувати образ OCI замість пакунка flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
#, fuzzy
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування резюме"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:58
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-repo-update.c:46
msgid "KEY-ID"
msgstr "ІД КЛЮЧА"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:47
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
msgstr "Домашній каталог GPG, яким слід користуватися для пошуку сховищ ключів"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:47
msgid "HOMEDIR"
msgstr "ДОМАШНІЙ-КАТАЛОГ"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:454
msgid ""
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
"repository"
msgstr ""
"РОЗТАШУВАННЯ НАЗВААЙЛА НАЗВА [ГІЛКА] - Створити пакунок з одного файла на "
"основі локального сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:461
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ, НАЗВУАЙЛА та НАЗВУ"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:479
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:103
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:113
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository"
msgstr "«%s» не є коректним сховищем"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:491 app/flatpak-builtins-build-sign.c:86
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
msgstr "«%s» не є коректною назвою: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:494
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:668 app/flatpak-builtins-build-sign.c:89
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
msgstr "«%s» не є коректною назвою гілки: %s"
#: app/flatpak-builtins-build.c:44
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
msgstr "Використовувати середовище виконання платформи замість SDK"
#: app/flatpak-builtins-build.c:45
msgid "Add bind mount"
msgstr "Додати монтування прив’язки"
#: app/flatpak-builtins-build.c:45
msgid "DEST=SRC"
msgstr "ПРИЗН=ДЖЕР"
#: app/flatpak-builtins-build.c:46
msgid "Start build in this directory"
msgstr "Почати збирання у цьому каталозі"
#: app/flatpak-builtins-build.c:46 app/flatpak-builtins-build.c:47
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: app/flatpak-builtins-build.c:47
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
msgstr "Місце, де слід шукати нетиповий каталог sdk (типовим є каталог usr)"
#: app/flatpak-builtins-build.c:48 app/flatpak-builtins-build-export.c:57
msgid "Use alternative file for the metadata"
msgstr "Використовувати альтернативний файл для метаданих"
#: app/flatpak-builtins-build.c:106
msgid "DIRECTORY [COMMAND [args...]] - Build in directory"
msgstr "КАТАЛОГ [КОМАНДА [аргументи...]] - Зібрати у каталозі"
#: app/flatpak-builtins-build.c:129 app/flatpak-builtins-build-finish.c:513
msgid "DIRECTORY must be specified"
msgstr "Слід вказати КАТАЛОГ"
#: app/flatpak-builtins-build.c:140 app/flatpak-builtins-build-export.c:690
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
msgstr ""
"Каталог збирання %s не ініціалізовано, скористайтеся командою flatpak build-"
"init"
#: app/flatpak-builtins-build.c:159
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
msgstr "некоректні метадані, немає програми або середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-build.c:241
#, c-format
msgid "No extension point matching %s in %s"
msgstr "Немає точки розширення, яка відповідає %s у %s"
#: app/flatpak-builtins-build.c:370
#, c-format
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
msgstr "Пропущено «=» у параметрі монтування прив’язки «%s»"
#: app/flatpak-builtins-build.c:396 common/flatpak-run.c:4389
msgid "Unable to start app"
msgstr "Не вдалося запустити програму"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47
msgid "Source repo dir"
msgstr "Каталог сховища-джерела"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47
msgid "SRC-REPO"
msgstr "СХОВ-ДЖ"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48
msgid "Source repo ref"
msgstr "Посилання сховища-джерела"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48
msgid "SRC-REF"
msgstr "ПОС-ДЖ"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:50
msgid "One line subject"
msgstr "Тема у один рядок"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:50
msgid "SUBJECT"
msgstr "SUBJECT"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:51
msgid "Full description"
msgstr "Повний опис"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:51
msgid "BODY"
msgstr "BODY"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
msgid "Update the appstream branch"
msgstr "Оновити гілку appstream"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:55
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
msgid "Don't update the summary"
msgstr "Не оновлювати резюме"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:58
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування внеску"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:78
msgid "DST-REPO [DST-REF]... - Make a new commit based on existing commit(s)"
msgstr "СХОВ-ПР [ПОС-ПР]... - створити новий внесок на основі наявних внесків"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:85
msgid "DST-REPO must be specified"
msgstr "Слід вказати СХОВ-ПР"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:93
msgid ""
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Якщо не вказано --src-repo, має бути вказано точно одне посилання призначення"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:96
msgid ""
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Якщо вказано --src-ref, має бути вказано точно одне посилання призначення"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:99
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified."
msgstr "Слід вказати або --src-repo, або --src-ref."
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:249
msgid "Can't commit from partial source commit."
msgstr "Неможливо створити внесок на основі часткового внеску до джерела."
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:52
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
msgstr "Архітектура експортування (має бути сумісною із основною системою)"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:53
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
msgstr "Записати до середовища виконання (/usr), а не до /app"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:56
msgid "Use alternative directory for the files"
msgstr "Використовувати альтернативний каталог для файлів"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:56
msgid "SUBDIR"
msgstr "ПІДКАТАЛОГ"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
msgid "Files to exclude"
msgstr "Файли для виключення"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "PATTERN"
msgstr "ЗРАЗОК"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "Excluded files to include"
msgstr "Виключені файли для включення"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:531
#, c-format
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
msgstr "Некоректний тип адреси %s, передбачено підтримку лише http/https"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:549
#, c-format
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
msgstr "Не вдалося знайти базову назву у %s, вкажіть назву явним чином"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:558
msgid "No slashes allowed in extra data name"
msgstr "У назві додаткових даних не можна використовувати навскісні риски"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:570
#, c-format
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
msgstr "Некоректний формат контрольної суми sha256: «%s»"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:580
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
msgstr "Підтримки нульових розмірів додаткових даних не передбачено"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:640
msgid ""
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
msgstr ""
"РОЗТАШУВАННЯ КАТАЛОГ [ГІЛКА] - Створити сховище на основі каталогу збирання"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:648
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ і КАТАЛОГ"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:707
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:539
msgid "No name specified in the metadata"
msgstr "У метаданих не вказано назви"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:47
msgid "Command to set"
msgstr "Команда для встановлення"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:47 app/flatpak-builtins-run.c:51
#: app/flatpak-main.c:145
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:48
msgid "Flatpak version to require"
msgstr "Версія Flatpak, яку слід вимагати"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:48
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
msgstr "ОСНОВНА.ДРУГОРЯДНА.ТРЕТЬОРЯДНА"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:49
msgid "Don't process exports"
msgstr "Не обробляти експортування"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:50
msgid "Extra data info"
msgstr "Відомості щодо додаткових даних"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
msgid "Add extension point info"
msgstr "Додати дані щодо точки розширення"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
msgstr "НАЗВА=ЗМІННА[=ЗНАЧЕННЯ]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
msgid "Change the sdk used for the app"
msgstr "Змінити sdk, що використовується для програми"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
msgid "SDK"
msgstr "SDK"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "Change the runtime used for the app"
msgstr "Змінити середовище виконання, що використовується для програми"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53 app/flatpak-builtins-build-init.c:50
#: app/flatpak-builtins-run.c:54
msgid "RUNTIME"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ ВИКОНАННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
msgid "Set generic metadata option"
msgstr "Встановити параметр загальних метаданих"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
msgstr "ГРУПА=КЛЮЧ[=ЗНАЧЕННЯ]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:426
#, c-format
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
msgstr "Замало елементів у аргументі --extra-data %s"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:451
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
msgstr ""
"Замало елементів у аргументі --metadata %s; слід використовувати формат "
"ГРУПА=КЛЮЧ[=ЗНАЧЕННЯ]]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:466
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
"NAME=VAR[=VALUE]"
msgstr ""
"Замало елементів у аргументі --extension %s, слід вказувати у форматі "
"НАЗВА=ЗМІННА[=ЗНАЧЕННЯ]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:503
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
msgstr "КАТАЛОГ — завершити обробку каталогу збирання"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:525
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized"
msgstr "Каталог збирання %s не ініціалізовано"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:544
#, c-format
msgid "Build directory %s already finalized"
msgstr "Каталог збирання %s вже завершено"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:557
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
msgstr "Будь ласка, перегляньте експортовані файли і метадані\n"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
msgstr "Перевизначити посилання, використане для імпортованого пакунка"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
msgid "REF"
msgstr "ПОСИЛАННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Імпортувати образ OCI замість пакунка flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:82
#, c-format
msgid "Ref '%s' not found in registry"
msgstr "Посилання «%s» немає у реєстрі"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:91
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
msgstr "У реєстрі декілька образів, вкажіть посилання за допомогою --ref"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:170
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
msgstr ""
"РОЗТАШУВАННЯ НАЗВААЙЛА - Імпортувати файловий пакунок до локального сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:177
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ і НАЗВУ ФАЙЛА"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:49 app/flatpak-builtins-info.c:47
#: app/flatpak-builtins-run.c:50
msgid "Arch to use"
msgstr "Архітектура, яку слід використовувати"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:50
msgid "Initialize var from named runtime"
msgstr "Ініціалізувати змінну на основі іменованого середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:51
msgid "Initialize apps from named app"
msgstr "Ініціалізувати програми з названої програми"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:51
msgid "APP"
msgstr "ПРОГРАМА"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:52
msgid "Specify version for --base"
msgstr "Вказати версію для --base"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:52 app/flatpak-builtins-run.c:55
msgid "VERSION"
msgstr "ВЕРСІЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53
msgid "Include this base extension"
msgstr "Включити це базове розширення"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-build-init.c:57
msgid "EXTENSION"
msgstr "РОЗШИРЕННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
msgstr "Ініціалізувати /usr придатною до запису копією sdk"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
msgstr ""
"Вказати тип збирання (програма (app), середовище виконання (runtime), "
"розширення (extension))"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
msgid "Add a tag"
msgstr "Додати мітку"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
msgid "TAG"
msgstr "МІТКА"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
msgid "Include this sdk extension in /usr"
msgstr "Включити це розширення середовища програмування до /usr"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
msgstr "Місце для зберігання sdk (типово «usr»)"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
msgid "Re-initialize the sdk/var"
msgstr "Повторно ініціалізувати sdk/var"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:102
#, c-format
msgid "Requested extension %s is only partially installed"
msgstr "Потрібне розширення %s встановлено лише частково"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:131
#, c-format
msgid "Requested extension %s not installed"
msgstr "Бажане розширення %s не встановлено"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:171
msgid ""
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
msgstr ""
"КАТАЛОГ НАЗВАРОГРАМИ SDK СЕРЕДОВИЩЕ_ВИКОНАННЯ [ГІЛКА] - Ініціалізувати "
"каталог для збирання"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:178
msgid "RUNTIME must be specified"
msgstr "Має бути вказано СЕРЕДОВИЩЕ-ВИКОНАННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:199
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
msgstr ""
"«%s» не є коректною назвою типу збирання; коректними є такі назви: app, "
"runtime і extension"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:205 app/flatpak-builtins-override.c:71
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
msgstr "«%s» не є коректною назвою програми: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
#, c-format
msgid "Build directory %s already initialized"
msgstr "Каталог збирання %s вже ініціалізовано"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-install.c:55
msgid "Arch to install for"
msgstr "Архітектура для встановлення"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:60
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:48 app/flatpak-builtins-update.c:59
msgid "Look for runtime with the specified name"
msgstr "Шукати середовище виконання із вказаною назвою"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:64
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
msgstr ""
"РОЗТАШУВАННЯ [ІД [ГІЛКА]] - Підписати програму або середовище виконання"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:92
msgid "No gpg key ids specified"
msgstr "Не вказано ідентифікаторів ключів GPG"
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:37
msgid "Remove remote even if in use"
msgstr "Вилучити віддалене сховища, навіть якщо воно використовується"
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:49
msgid "NAME - Delete a remote repository"
msgstr "НАЗВА - Вилучити віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:54
msgid "Create a unique document reference"
msgstr "Створити унікальне посилання на документ"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:55
msgid "Make the document transient for the current session"
msgstr "Зробити документ перехідним для поточного сеансу"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:56
msgid "Don't require the file to exist already"
msgstr "Не вимагати, щоб файл вже існував"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:57
msgid "Give the app read permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу до читання"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:58
msgid "Give the app write permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу до запису"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:59
msgid "Give the app delete permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу до вилучення"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:60
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу на надання подальших прав доступу"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:61
msgid "Revoke read permissions of the app"
msgstr "Відкликати від програми права доступу до читання"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
msgid "Revoke write permissions of the app"
msgstr "Відкликати від програми права доступу до запису"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
msgid "Revoke delete permissions of the app"
msgstr "Відкликати від програми права доступу до вилучення"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
msgstr ""
"Відкликати від програми права доступу на надання подальших прав доступу"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "Add permissions for this app"
msgstr "Додати права доступу для цієї програми"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "APPID"
msgstr "ІДЕНТИФІКАТОРПРОГРАМИ"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:90
msgid "FILE - Export a file to apps"
msgstr "ФАЙЛ - Експортувати файл до програм"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:99
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:64
msgid "FILE must be specified"
msgstr "Слід вказати ФАЙЛ"
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
msgid "FILE - Get information about an exported file"
msgstr "ФАЙЛ - Отримати інформацію щодо експортованого файла"
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:87
msgid "Not exported\n"
msgstr "Не експортовано\n"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:56
msgid "[APPID] - List exported files"
msgstr "[ІДЕНТИФІКАТОРПРОГРАМИ] - Вивести список експортованих файлів"
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:55
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
msgstr "ФАЙЛ - Скасувати експортування файла до програм"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:82
msgid ""
"SANDBOXEDPID [COMMAND [args...]] - Run a command inside a running sandbox"
msgstr ""
"PID_ПІСОЧНИЦІ [КОМАНДА [аргументи...]] - Виконати команду у запущеній "
"пісочниці"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:103
msgid "SANDBOXEDPID and COMMAND must be specified"
msgstr "Слід вказати PID_ПІСОЧНИЦІ та КОМАНДУ"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
#, c-format
msgid "Invalid pid %s"
msgstr "Некоректний pid %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:115
#, c-format
msgid "No such pid %s"
msgstr "Немає такого pid, %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:127
msgid "Can't read cwd"
msgstr "Не вдалося прочитати cwd"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:132
msgid "Can't read root"
msgstr "Не вдалося прочитати вміст кореневої теки"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:141
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
msgstr "Некоректний простір назв %s для pid %d"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:146
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for self"
msgstr "Некоректний простір назв %s для self"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
#, c-format
msgid "Can't open %s namespace: %s"
msgstr "не вдалося відкрити простір назв %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:167
#, c-format
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
msgstr "Не вдалося увійти до простору назв %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:173
msgid "Can't chdir"
msgstr "Не вдалося змінити каталог"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:176
msgid "Can't chroot"
msgstr "Не вдалося змінити кореневий каталог"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:223
msgid "Can't switch gid"
msgstr "Не вдалося перемкнути gid"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
msgid "Can't switch uid"
msgstr "Не вдалося перемкнути uid"
#: app/flatpak-builtins-info.c:48 app/flatpak-builtins-list.c:44
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:42
msgid "Show user installations"
msgstr "Показати встановлення користувача"
#: app/flatpak-builtins-info.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:45
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:43
msgid "Show system-wide installations"
msgstr "Показати загальносистемні встановлення"
#: app/flatpak-builtins-info.c:50 app/flatpak-builtins-list.c:46
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:44
msgid "Show specific system-wide installations"
msgstr "Показати вказані загальносистемні встановлення"
#: app/flatpak-builtins-info.c:51 app/flatpak-builtins-list.c:48
msgid "List installed runtimes"
msgstr "Вивести список встановлених середовищ виконання"
#: app/flatpak-builtins-info.c:52 app/flatpak-builtins-list.c:49
msgid "List installed applications"
msgstr "Вивести список встановлених програм"
#: app/flatpak-builtins-info.c:53
msgid "Show ref"
msgstr "Показати посилання"
#: app/flatpak-builtins-info.c:54
msgid "Show commit"
msgstr "Показати внесок"
#: app/flatpak-builtins-info.c:55
msgid "Show origin"
msgstr "Показ початку координат"
#: app/flatpak-builtins-info.c:84
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about installed app and/or runtime"
msgstr ""
"НАЗВА [ГІЛКА] - Отримати інформацію щодо встановленої програми і/або "
"середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-install.c:56
msgid "Don't pull, only install from local cache"
msgstr "Не отримувати зі сховища, встановити лише з локального кешу"
#: app/flatpak-builtins-install.c:57 app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
msgstr "Не розгортати, лише отримати дані до локального кешу"
#: app/flatpak-builtins-install.c:58
msgid "Don't install related refs"
msgstr "Не встановлювати пов’язані посилання"
#: app/flatpak-builtins-install.c:59 app/flatpak-builtins-update.c:58
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
msgstr "Не перевіряти або не встановлювати залежності для виконання"
#: app/flatpak-builtins-install.c:61 app/flatpak-builtins-uninstall.c:49
#: app/flatpak-builtins-update.c:60
msgid "Look for app with the specified name"
msgstr "Шукати програму із вказаною назвою"
#: app/flatpak-builtins-install.c:62
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
msgstr "Вважати значенням параметра МІСЦЕ однофайловий пакунок .flatpak"
#: app/flatpak-builtins-install.c:63
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
msgstr "Вважати значенням параметра МІСЦЕ опис програми .flatpakref"
#: app/flatpak-builtins-install.c:64
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr ""
"Перевірити підписи пакунків за допомогою ключа GPG з ФАЙЛА (- якщо слід дані "
"слід взяти з stdin)"
#: app/flatpak-builtins-install.c:65
msgid "Only install this subpath"
msgstr "Встановити лише цей підшлях"
#: app/flatpak-builtins-install.c:65 app/flatpak-builtins-update.c:62
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"
#: app/flatpak-builtins-install.c:66 app/flatpak-builtins-update.c:63
msgid "Automatically answer yes for all questions"
msgstr "Автоматично відповідати «так» на усі питання"
#: app/flatpak-builtins-install.c:195
#, c-format
msgid ""
"This application depends on runtimes from:\n"
" %s\n"
"Configure this as new remote '%s'"
msgstr ""
"Ця програма залежить від середовища виконання звідси:\n"
" %s\n"
"Налаштуйте як нове сховище «%s»"
#: app/flatpak-builtins-install.c:199
#, c-format
msgid "Configuring %s as new remote '%s'"
msgstr "Налаштовуємо %s як нове віддалене сховище «%s»"
#: app/flatpak-builtins-install.c:246
msgid "Bundle filename must be specified"
msgstr "Слід вказати назву файла пакунка"
#: app/flatpak-builtins-install.c:256
msgid "Remote bundles are not supported"
msgstr "Підтримки віддалених пакунків не передбачено"
#: app/flatpak-builtins-install.c:324
msgid "Filename or uri must be specified"
msgstr "Слід вказати назву файла або адресу"
#: app/flatpak-builtins-install.c:364
#, c-format
msgid "Installing: %s\n"
msgstr "Встановлюємо: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-install.c:392
msgid "LOCATION/REMOTE [REF...] - Install applications or runtimes"
msgstr "МІСЦЕ/СХОВИЩЕ [НАЗВА…] - Встановити програму або середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-install.c:413
msgid "REMOTE and REF must be specified"
msgstr "Має бути вказано СХОВИЩЕ і НАЗВУ"
#: app/flatpak-builtins-list.c:47
msgid "Show extra information"
msgstr "Показати додаткову інформацію"
#: app/flatpak-builtins-list.c:50
msgid "Arch to show"
msgstr "Архітектура для показу"
#: app/flatpak-builtins-list.c:343
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
msgstr " - Вивести список встановлених програм і/або середовищ виконання"
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:45
msgid "Show remote details"
msgstr "Показати подробиці щодо віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:46
msgid "Show disabled remotes"
msgstr "Показати вимкнені віддалені сховища"
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:58
msgid " - List remote repositories"
msgstr " - Вивести список віддалених сховищ"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:42
msgid "Show arches and branches"
msgstr "Показати архітектури і гілки"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:43
msgid "Show only runtimes"
msgstr "Показати лише середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:44
msgid "Show only apps"
msgstr "Показати лише програми"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:45
msgid "Show only those where updates are available"
msgstr "Показати лише ті, для яких доступні оновлення"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46
msgid "Limit to this arch (* for all)"
msgstr "Обмежитися вказаною архітектурою (* для усіх)"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:67
msgid " REMOTE - Show available runtimes and applications"
msgstr " СХОВИЩЕ - Показати доступні середовища виконання і програми"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:77
msgid "REMOTE must be specified"
msgstr "Має бути вказано СХОВИЩЕ"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
msgid "Arch to make current for"
msgstr "Архітектура, яку слід зробити поточною"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:57
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
msgstr "ПРОГРАМА ГІЛКА - Зробити гілку програми поточною"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:64 app/flatpak-builtins-override.c:63
#: app/flatpak-builtins-run.c:101
msgid "APP must be specified"
msgstr "Слід вказати ПРОГРАМУ"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:79
msgid "BRANCH must be specified"
msgstr "Слід вказати ГІЛКУ"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:92
#, c-format
msgid "App %s branch %s is not installed"
msgstr "Програму %s, гілка %s не встановлено"
#: app/flatpak-builtins-override.c:53
msgid "APP - Override settings for application"
msgstr "ПРОГРАМА - Перевизначити параметри програми"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:44
msgid "A nice name to use for this repository"
msgstr "Зручна назва для цього сховища"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:45
msgid "Default branch to use for this repository"
msgstr "Типова гілка для цього сховища"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:46
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування резюме"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:48
msgid "Generate delta files"
msgstr "Створити файли різниці"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:49
msgid "Prune unused objects"
msgstr "Вилучити невикористані об’єкти"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:50
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
msgstr ""
"Переносити лише ГЛИБИНУ батьківських елементів для кожного внеску (типово: "
"-1=нескінченна кількість)"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:50
msgid "DEPTH"
msgstr "ГЛИБИНА"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:107
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
msgstr "Створюємо різницю: %s (%.10s)\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:109
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
msgstr "Створюємо різницю: %s (%.10s-%.10s)\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:117
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): %s\n"
msgstr "Не вдалося створити різницю %s (%.10s): %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:120
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): %s\n"
msgstr "Не вдалося створити різницю %s (%.10s-%.10s): %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:361
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ - Оновити метадані сховища"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:386
msgid "Updating appstream branch\n"
msgstr "Оновлюємо гілку appstream\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:394
msgid "Updating summary\n"
msgstr "Оновлюємо резюме\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:426
#, c-format
msgid "Total objects: %u\n"
msgstr "Загалом об’єктів: %u\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:428
msgid "No unreachable objects\n"
msgstr "Немає недосяжних об’єктів\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:430
#, c-format
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
msgstr "Вилучено %u об’єктів, вивільнено %s\n"
#: app/flatpak-builtins-run.c:51
msgid "Command to run"
msgstr "Команда, яку слід виконати"
#: app/flatpak-builtins-run.c:52
msgid "Branch to use"
msgstr "Гілка, яку слід використовувати"
#: app/flatpak-builtins-run.c:53
msgid "Use development runtime"
msgstr "Використовувати розробницьке середовище виконання"
#: app/flatpak-builtins-run.c:54
msgid "Runtime to use"
msgstr "Середовище виконання, яке слід використовувати"
#: app/flatpak-builtins-run.c:55
msgid "Runtime version to use"
msgstr "Версія середовища виконання, яку слід використовувати"
#: app/flatpak-builtins-run.c:56
msgid "Log session bus calls"
msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу сеансу"
#: app/flatpak-builtins-run.c:57
msgid "Log system bus calls"
msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу системи"
#: app/flatpak-builtins-run.c:78
msgid "APP [args...] - Run an app"
msgstr "ПРОГРАМА [аргументи...] - Виконати програму"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:44
msgid "Arch to uninstall"
msgstr "Архітектура для вилучення"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:45
msgid "Keep ref in local repository"
msgstr "Зберігати посилання у локальному сховищі"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:46
msgid "Don't uninstall related refs"
msgstr "Не встановлювати пов’язані посилання"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:47
msgid "Remove files even if running"
msgstr "Вилучити файли, навіть якщо роботу ще не завершено"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:69
msgid "REF... - Uninstall an application"
msgstr "ПОСИЛАННЯ… - Вилучити програму"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:76
msgid "Must specify at least one REF"
msgstr "Слід вказати принаймні одне посилання"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:129 app/flatpak-transaction.c:337
#, c-format
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s\n"
msgstr "Попередження: проблема під час пошуку пов’язаних посилань: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-update.c:52
msgid "Arch to update for"
msgstr "Архітектура для оновлення"
#: app/flatpak-builtins-update.c:53
msgid "Commit to deploy"
msgstr "Внесок для розгортання"
#: app/flatpak-builtins-update.c:53
msgid "COMMIT"
msgstr "COMMIT"
#: app/flatpak-builtins-update.c:54
msgid "Remove old files even if running"
msgstr "Вилучити застарілі файли, навіть якщо роботу ще не завершено"
#: app/flatpak-builtins-update.c:55
msgid "Don't pull, only update from local cache"
msgstr "Не отримувати зі сховища, оновити лише з локального кешу"
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "Don't update related refs"
msgstr "Не оновлювати пов’язані посилання"
#: app/flatpak-builtins-update.c:61
msgid "Update appstream for remote"
msgstr "Оновити дані appstream для віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-update.c:62
msgid "Only update this subpath"
msgstr "Оновити лише вказаний підшлях"
#: app/flatpak-builtins-update.c:91
#, c-format
msgid "Updating appstream for remote %s\n"
msgstr "Оновлюємо appstream для віддаленого сховища %s\n"
#: app/flatpak-builtins-update.c:121
msgid "[REF...] - Update applications or runtimes"
msgstr "[НАЗВА…] - Оновити програми або середовища виконання"
#. translators: please keep the leading space
#: app/flatpak-main.c:59
msgid " Manage installed apps and runtimes"
msgstr " Керування встановленими програмами і середовищами виконання"
#: app/flatpak-main.c:60
msgid "Install an application or runtime"
msgstr "Встановити програму або середовище виконання"
#: app/flatpak-main.c:61
msgid "Update an installed application or runtime"
msgstr "Оновити встановлену програму або середовище виконання"
#: app/flatpak-main.c:62
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
msgstr "Вилучити встановлену програму або середовище виконання"
#: app/flatpak-main.c:63
msgid "List installed apps and/or runtimes"
msgstr "Вивести список встановлених програм і/або середовищ виконання"
#: app/flatpak-main.c:64
msgid "Show info for installed app or runtime"
msgstr ""
"Показати інформацію щодо встановленої програми або середовища виконання"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:67
msgid ""
"\n"
" Running applications"
msgstr ""
"\n"
" Запущені програми"
#: app/flatpak-main.c:68
msgid "Run an application"
msgstr "Запустити програму"
#: app/flatpak-main.c:69
msgid "Override permissions for an application"
msgstr "Перевизначити права доступу для програми"
#: app/flatpak-main.c:70
msgid "Specify default version to run"
msgstr "Вказати типову версію для запуску"
#: app/flatpak-main.c:71
msgid "Enter the namespace of a running application"
msgstr "Введіть простір назв для запущеної програми"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:74
msgid ""
"\n"
" Manage file access"
msgstr ""
"\n"
" Керування доступом до файлів"
#: app/flatpak-main.c:75
msgid "Grant an application access to a specific file"
msgstr "Надати програмі доступ до вказаного файла"
#: app/flatpak-main.c:76
msgid "Revoke access to a specific file"
msgstr "Відкликати доступ до вказаного файла"
#: app/flatpak-main.c:77
msgid "Show information about a specific file"
msgstr "Показати інформацію щодо вказаного файла"
#: app/flatpak-main.c:78
msgid "List exported files"
msgstr "Вивести список експортованих файлів"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:81
msgid ""
"\n"
" Manage remote repositories"
msgstr ""
"\n"
" Керування віддаленими сховищами"
#: app/flatpak-main.c:82
msgid "List all configured remotes"
msgstr "Вивести список усіх налаштованих віддалених сховищ"
#: app/flatpak-main.c:83
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
msgstr "Додати нове віддалене сховище (за адресою)"
#: app/flatpak-main.c:84
msgid "Modify properties of a configured remote"
msgstr "Змінити властивості налаштованого віддаленого сховища"
#: app/flatpak-main.c:85
msgid "Delete a configured remote"
msgstr "Вилучити налаштоване віддалене сховище"
#: app/flatpak-main.c:87
msgid "List contents of a configured remote"
msgstr "Вивести список вмісту налаштованого віддаленого сховища"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:90
msgid ""
"\n"
" Build applications"
msgstr ""
"\n"
" Зібрати програми"
#: app/flatpak-main.c:91
msgid "Initialize a directory for building"
msgstr "Ініціалізувати каталог для збирання"
#: app/flatpak-main.c:92
msgid "Run a build command inside the build dir"
msgstr "Виконати команду збирання у каталозі збирання"
#: app/flatpak-main.c:93
msgid "Finish a build dir for export"
msgstr "Завершити каталог збирання для експортування"
#: app/flatpak-main.c:94
msgid "Export a build dir to a repository"
msgstr "Експортувати каталог збирання до сховища"
#: app/flatpak-main.c:95
msgid "Create a bundle file from a build directory"
msgstr "Створити файл пакунка з каталогу збирання"
#: app/flatpak-main.c:96
msgid "Import a bundle file"
msgstr "Імпортувати файл пакунка"
#: app/flatpak-main.c:97
msgid "Sign an application or runtime"
msgstr "Підписати програму або середовище виконання"
#: app/flatpak-main.c:98
msgid "Update the summary file in a repository"
msgstr "Оновити файл резюме у сховищі"
#: app/flatpak-main.c:99
msgid "Create new commit based on existing ref"
msgstr "Створити внесок на основі наявного посилання"
#: app/flatpak-main.c:105
msgid "Print debug information during command processing"
msgstr "Вивести діагностичні дані під час обробки команди"
#: app/flatpak-main.c:106
msgid "Print OSTree debug information during command processing"
msgstr "Вивести діагностичні дані OSTree під час обробки команди"
#: app/flatpak-main.c:107
msgid "Show help options"
msgstr "Показати параметри доступ до довідки"
#: app/flatpak-main.c:112
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу"
#: app/flatpak-main.c:113
msgid "Print default arch and exit"
msgstr "Вивести дані щодо типової архітектури і завершити роботу"
#: app/flatpak-main.c:114
msgid "Print supported arches and exit"
msgstr "Вивести список підтримуваних архітектур і завершити роботу"
#: app/flatpak-main.c:115
msgid "Print active gl drivers and exit"
msgstr "Вивести дані щодо активних драйверів gl і завершити роботу"
#: app/flatpak-main.c:120
msgid "Work on user installations"
msgstr "Працювати над встановленим користувачем"
#: app/flatpak-main.c:121
msgid "Work on system-wide installations (default)"
msgstr "Працювати над загальносистемними встановленими даними (типово)"
#: app/flatpak-main.c:122
msgid "Work on a specific system-wide installation"
msgstr "Працювати із вказаним загальносистемним встановленням"
#: app/flatpak-main.c:148
msgid "Builtin Commands:"
msgstr "Вбудовані команди:"
#: app/flatpak-main.c:366
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Невідома команда «%s»"
#: app/flatpak-main.c:374
msgid "No command specified"
msgstr "Команду не вказано"
#: app/flatpak-main.c:491
msgid "error:"
msgstr "помилка:"
#: app/flatpak-transaction.c:299
#, c-format
msgid "Found in remote %s, do you want to install it?"
msgstr "Знайдено у сховищі %s, хочете встановити?"
#: app/flatpak-transaction.c:304
msgid "Found in several remotes:\n"
msgstr "Знайдено у декількох сховищах:\n"
#: app/flatpak-transaction.c:309
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
msgstr "Який з пакунків встановити (0 — перервати)?"
#: app/flatpak-transaction.c:399
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) is not installed, searching...\n"
msgstr "Потрібне середовище бібліотек для %s (%s) не встановлено, шукаємо…\n"
#: app/flatpak-transaction.c:405
#, c-format
msgid "The required runtime %s was not found in a configured remote.\n"
msgstr ""
"Потрібного середовища виконання %s у налаштованому віддаленому сховищі не "
"знайдено.\n"
#: app/flatpak-transaction.c:466 common/flatpak-dir.c:1014
#: common/flatpak-dir.c:1271 common/flatpak-dir.c:1307
#: common/flatpak-dir.c:1329 common/flatpak-dir.c:8101
#: common/flatpak-utils.c:1185
#, c-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s не встановлено"
#: app/flatpak-transaction.c:472
#, c-format
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
msgstr "Сховище %s вимкнено, ігноруємо оновлення %s"
#: app/flatpak-transaction.c:483
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "%s вже встановлено"
#: app/flatpak-transaction.c:527
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
msgstr "%s потребує новішої версії flatpak (%s)"
#: app/flatpak-transaction.c:645
msgid "install"
msgstr "встановити"
#: app/flatpak-transaction.c:646
#, c-format
msgid "Installing: %s from %s\n"
msgstr "Встановлюємо: %s з %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:657
msgid "update"
msgstr "оновити"
#: app/flatpak-transaction.c:658
#, c-format
msgid "Updating: %s from %s\n"
msgstr "Оновлюємо: %s з %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:673
#, c-format
msgid "Now at %s.\n"
msgstr "Зараз %s.\n"
#: app/flatpak-transaction.c:679
msgid "No updates.\n"
msgstr "Немає оновлень.\n"
#: app/flatpak-transaction.c:687
msgid "install bundle"
msgstr "встановити пакунок"
#: app/flatpak-transaction.c:688
#, c-format
msgid "Installing: %s from bundle %s\n"
msgstr "Встановлюємо: %s з пакунка %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:700
#, c-format
msgid "Warning: Failed to %s %s: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося виконати дію %s %s: %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:705
#, c-format
msgid "Error: Failed to %s %s: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося виконати дію %s %s: %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:710
msgid "One or more operations failed"
msgstr "Помилка під час виконання однієї або декількох дій"
#: common/flatpak-dir.c:907
#, c-format
msgid "No overrides found for %s"
msgstr "Не знайдено перевизначень для %s"
#: common/flatpak-dir.c:1428
#, c-format
msgid "While opening repository %s: "
msgstr "Під час спроби відкрити сховище %s: "
#: common/flatpak-dir.c:1561 common/flatpak-dir.c:4116
msgid "Can't create deploy directory"
msgstr "Не вдалося створити каталог розгортання"
#: common/flatpak-dir.c:2001
#, c-format
msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s"
msgstr "Некоректна сума sha256 для адреси додаткових даних %s"
#: common/flatpak-dir.c:2006
#, c-format
msgid "Empty name for extra data uri %s"
msgstr "Порожня назва для адреси додаткових даних %s"
#: common/flatpak-dir.c:2011
#, c-format
msgid "Unsupported extra data uri %s"
msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s"
#: common/flatpak-dir.c:2021
#, c-format
msgid "While downloading %s: "
msgstr "Під час спроби отримання %s: "
#: common/flatpak-dir.c:2026
#, c-format
msgid "Wrong size for extra data %s"
msgstr "Помилковий розмір додаткових даних %s"
#: common/flatpak-dir.c:2034
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
msgstr "Некоректна контрольна сума додаткових даних, %s"
#: common/flatpak-dir.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s commit %s already installed"
msgstr "Гілку %s %s вже встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:2421 common/flatpak-dir.c:2648
#, c-format
msgid "While pulling %s from remote %s: "
msgstr "Під час отримання %s з віддаленого сховища %s: "
#: common/flatpak-dir.c:2596
#, c-format
msgid "Can't find %s in remote %s"
msgstr "Не вдалося знайти %s у віддаленому сховищі %s"
#: common/flatpak-dir.c:3207
msgid "Not enough memory"
msgstr "Не вистачає пам'яті"
#: common/flatpak-dir.c:3226
msgid "Failed to read from exported file"
msgstr "Не вдалося виконати читання з експортованого файла"
#: common/flatpak-dir.c:3750
msgid "While getting detached metadata: "
msgstr "Під час спроби отримання від’єднаних метаданих: "
#: common/flatpak-dir.c:3768
msgid "While creating extradir: "
msgstr "Під час створення каталогу додаткових даних: "
#: common/flatpak-dir.c:3789
msgid "Invalid sha256 for extra data"
msgstr "Некоректна контрольна сума sha256 для додаткових даних"
#: common/flatpak-dir.c:3818
msgid "Wrong size for extra data"
msgstr "Помилковий розмір додаткових даних"
#: common/flatpak-dir.c:3822
msgid "Invalid checksum for extra data"
msgstr "Некоректна контрольна сума додаткових даних"
#: common/flatpak-dir.c:3831
#, c-format
msgid "While writing extra data file '%s': "
msgstr "Під час записування файла додаткових даних «%s»: "
#: common/flatpak-dir.c:4010
msgid "apply_extra script failed"
msgstr "Помилка скрипту apply_extra"
#: common/flatpak-dir.c:4077
#, c-format
msgid "While trying to resolve ref %s: "
msgstr "Під час спроби визначити посилання %s: "
#: common/flatpak-dir.c:4092
#, c-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s недоступний"
#: common/flatpak-dir.c:4105 common/flatpak-dir.c:4353
#: common/flatpak-dir.c:5014 common/flatpak-dir.c:5034
#, c-format
msgid "%s branch %s already installed"
msgstr "Гілку %s %s вже встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:4124
#, c-format
msgid "Failed to read commit %s: "
msgstr "Не вдалося прочитати внесок %s: "
#: common/flatpak-dir.c:4143
#, c-format
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
msgstr "Під час спроби вивантаження %s до %s: "
#: common/flatpak-dir.c:4168 common/flatpak-dir.c:4199
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
msgstr "Під час спроби вивантаження підшляху метаданих: "
#: common/flatpak-dir.c:4209
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
msgstr "Під час спроби вилучення наявного додаткового каталогу: "
#: common/flatpak-dir.c:4220
msgid "While trying to apply extra data: "
msgstr "Під час спроби застосування додаткових даних: "
#: common/flatpak-dir.c:4863
#, c-format
msgid "This version of %s is already installed"
msgstr "Цю версію %s вже встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:4870
msgid "Can't change remote during bundle install"
msgstr "Не можна змінювати сховище під час встановлення пакунка"
#: common/flatpak-dir.c:5322
#, c-format
msgid "%s branch %s is not installed"
msgstr "%s, гілка %s не встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:5566
#, c-format
msgid "%s branch %s not installed"
msgstr "%s, гілка %s не встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:6408
#, c-format
msgid "Nothing matches %s"
msgstr "Немає відповідників %s"
#: common/flatpak-dir.c:6490
#, c-format
msgid "Can't find %s%s%s%s%s in remote %s"
msgstr "Не вдалося знайти %s%s%s%s%s у віддаленому сховищі %s"
#: common/flatpak-dir.c:6607
#, c-format
msgid "%s %s not installed"
msgstr "Не встановлено %s %s"
#: common/flatpak-dir.c:6680
#, c-format
msgid "Could not find installation %s"
msgstr "Не вдалося знайти встановлення %s"
#: common/flatpak-dir.c:7152
#, c-format
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
msgstr "Середовище виконання %s, гілка %s вже встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:7153
#, c-format
msgid "App %s, branch %s is already installed"
msgstr "Програму %s, гілка %s вже встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:7604
msgid "Remote title not set"
msgstr "Заголовок віддаленого сховища не встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:7631
msgid "Remote default-branch not set"
msgstr "Не встановлено типову гілку віддаленого сховища"
#: common/flatpak-dir.c:7774
msgid "No flatpak cache in remote summary"
msgstr "У резюме сховища немає кешу flatpak"
#: common/flatpak-dir.c:7783
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote summary flatpak cache "
msgstr "Немає запису %s у кеші flatpak резюме сховища "
#: common/flatpak-run.c:249
#, c-format
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип спільного ресурсу %s, коректними типами є такі: %s"
#: common/flatpak-run.c:284
#, c-format
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип правил %s, коректними типами є такі: %s"
#: common/flatpak-run.c:322
#, c-format
msgid "Invalid dbus name %s\n"
msgstr "Некоректна назва D-Bus, %s\n"
#: common/flatpak-run.c:335
#, c-format
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип сокета, %s, коректними типами є такі: %s"
#: common/flatpak-run.c:364
#, c-format
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип пристрою, %s. Коректними типами є %s"
#: common/flatpak-run.c:392
#, c-format
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип можливості %s, коректними типами є такі: %s"
#: common/flatpak-run.c:765
#, c-format
msgid ""
"Unknown filesystem location %s, valid types are: host, home, xdg-*[/...], ~/"
"dir, /dir"
msgstr ""
"Невідоме розташування файлової системи, %s, коректними типами є такі: host, "
"home, xdg-*[/...], ~/dir, /dir"
#: common/flatpak-run.c:1031
#, c-format
msgid "Invalid env format %s"
msgstr "Некоректне форматування середовища, %s"
#: common/flatpak-run.c:1171
msgid "Share with host"
msgstr "Надати спільний доступ вузлу"
#: common/flatpak-run.c:1171 common/flatpak-run.c:1172
msgid "SHARE"
msgstr "СПІЛЬНИЙ РЕСУРС"
#: common/flatpak-run.c:1172
msgid "Unshare with host"
msgstr "Скасувати надання спільного ресурсу вузлу"
#: common/flatpak-run.c:1173
msgid "Expose socket to app"
msgstr "Відкрити сокет програмі"
#: common/flatpak-run.c:1173 common/flatpak-run.c:1174
msgid "SOCKET"
msgstr "СОКЕТ"
#: common/flatpak-run.c:1174
msgid "Don't expose socket to app"
msgstr "Не відкривати сокет програми"
#: common/flatpak-run.c:1175
msgid "Expose device to app"
msgstr "Відкрити пристрій програмі"
#: common/flatpak-run.c:1175 common/flatpak-run.c:1176
msgid "DEVICE"
msgstr "ПРИСТРІЙ"
#: common/flatpak-run.c:1176
msgid "Don't expose device to app"
msgstr "Не відкривати пристрій програмі"
#: common/flatpak-run.c:1177
msgid "Allow feature"
msgstr "Увімкнути можливість"
#: common/flatpak-run.c:1177 common/flatpak-run.c:1178
msgid "FEATURE"
msgstr "МОЖЛИВІСТЬ"
#: common/flatpak-run.c:1178
msgid "Don't allow feature"
msgstr "Вимкнути можливість"
#: common/flatpak-run.c:1179
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
msgstr "Відкрити файлову систему програмі (:ro — лише для читання)"
#: common/flatpak-run.c:1179
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
msgstr "ФАЙЛОВА_СИСТЕМА[:ro]"
#: common/flatpak-run.c:1180
msgid "Don't expose filesystem to app"
msgstr "Не відкривати файлову систему програмі"
#: common/flatpak-run.c:1180
msgid "FILESYSTEM"
msgstr "ФАЙЛОВА СИСТЕМА"
#: common/flatpak-run.c:1181
msgid "Set environment variable"
msgstr "Встановити змінну середовища"
#: common/flatpak-run.c:1181
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ"
#: common/flatpak-run.c:1182
msgid "Allow app to own name on the session bus"
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі сеансу"
#: common/flatpak-run.c:1182 common/flatpak-run.c:1183
#: common/flatpak-run.c:1184 common/flatpak-run.c:1185
msgid "DBUS_NAME"
msgstr "НАЗВА_DBUS"
#: common/flatpak-run.c:1183
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Дозволити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі сеансу"
#: common/flatpak-run.c:1184
msgid "Allow app to own name on the system bus"
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі системи"
#: common/flatpak-run.c:1185
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Дозволити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі системи"
#: common/flatpak-run.c:1186
msgid "Add generic policy option"
msgstr "Додати параметр загальних правил"
#: common/flatpak-run.c:1186 common/flatpak-run.c:1187
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "ПІДСИСТЕМА.КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
#: common/flatpak-run.c:1187
msgid "Remove generic policy option"
msgstr "Вилучити параметр загальних правил"
#: common/flatpak-run.c:1188
msgid "Persist home directory"
msgstr "Примусово встановити домашній каталог"
#: common/flatpak-run.c:1188
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"
#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
#: common/flatpak-run.c:1190
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
msgstr "Не вимагати запущеного сеансу (без створення cgroup)"
#: common/flatpak-run.c:1859
msgid "Failed to create temporary file"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
#: common/flatpak-run.c:1866
msgid "Failed to unlink temporary file"
msgstr "Не вдалося відв’язати тимчасовий файл"
#: common/flatpak-run.c:1884
msgid "Failed to write to temporary file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до тимчасового файла"
#: common/flatpak-run.c:3294
#, c-format
msgid "Failed to open flatpak-info temp file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл flatpak-info: %s"
#: common/flatpak-run.c:3338
#, c-format
msgid "Failed to open temp file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл: %s"
#: common/flatpak-run.c:3639
msgid "Unable to create sync pipe"
msgstr "Не вдалося створити канал синхронізації"
#: common/flatpak-run.c:3664
#, c-format
msgid "Failed to open app info file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл інформації щодо програми: %s"
#: common/flatpak-run.c:3694
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
msgstr "Не вдалося виконати синхронізацію із проміжним D-Bus"
#: common/flatpak-utils.c:2684
msgid "No extra data sources"
msgstr "Немає джерел додаткових даних"
#~ msgid "Install signed application"
#~ msgstr "Встановлення підписаної програми"
#~ msgid "Authentication is required to install software"
#~ msgstr "Для встановлення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
#~ msgid "Install signed runtime"
#~ msgstr "Встановлення підписаного середовища виконання"
#~ msgid "Update signed application"
#~ msgstr "Оновлення підписаної програми"
#~ msgid "Authentication is required to update software"
#~ msgstr "Для оновлення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
#~ msgid "Update signed runtime"
#~ msgstr "Оновлення підписаного середовища виконання"
#~ msgid "Install bundle"
#~ msgstr "Встановити пакунок"
#~ msgid "Uninstall runtime"
#~ msgstr "Вилучення середовища виконання"
#~ msgid "Authentication is required to uninstall software"
#~ msgstr "Для вилучення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
#~ msgid "Uninstall app"
#~ msgstr "Вилучити програму"
#~ msgid "Configure Remote"
#~ msgstr "Налаштовування сховищ"
#~ msgid "Authentication is required to configure software repositories"
#~ msgstr ""
#~ "Для налаштовування сховище програмного забезпечення слід пройти "
#~ "розпізнавання"
#~ msgid "Update appstream"
#~ msgstr "Оновлення appstream"
#~ msgid "NAME:SHA256:DOWNLOAD-SIZE:INSTALL-SIZE:URL"
#~ msgstr "НАЗВА:SHA256:РОЗМІР_ОТРИМАНОГО:РОЗМІР_ВСТАНОВЛЕНОГО:АДРЕСА"
#~ msgid "'%s' is not a valid runtime name: %s"
#~ msgstr "«%s» не є коректною назвою середовища виконання: %s"
#~ msgid "'%s' is not a valid sdk name: %s"
#~ msgstr "«%s» не є коректною назвою sdk: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Assume LOCATION is an oci registry"
#~ msgstr "НАЗВА [РОЗТАШУВАННЯ] - Додати віддалене сховище"
#, fuzzy
#~ msgid "OCI repo Filename or uri must be specified"
#~ msgstr "Слід вказати назву файла або адресу"
#~ msgid "Data not found"
#~ msgstr "Дані не знайдено"
#~ msgid "Data not found for ref %s"
#~ msgstr "Дані для посилання %s не знайдено"
#~ msgid "Install from local bundle file"
#~ msgstr "Встановити із локального файла пакунка"
#~ msgid "Load options from file or uri"
#~ msgstr "Завантажити параметри з файла або адресу"
#~ msgid "Install an application or runtime from a remote"
#~ msgstr "Встановити програму або середовище виконання із віддаленого сховища"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid ref format"
#~ msgstr "Некоректне форматування середовища, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid ref, no digest"
#~ msgstr "Некоректне форматування середовища, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported manifest version %d"
#~ msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported manifest list version %d"
#~ msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No manfest found for arch %s, os %s"
#~ msgstr "Дані для посилання %s не знайдено"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported OCI media type %s"
#~ msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s"
#~ msgid "Remote extra metadata not available; server has no summary file"
#~ msgstr ""
#~ "Додаткові метадані віддаленого сховища недоступні; на сервері немає файла "
#~ "резюме"
#~ msgid "Data not available; server has no summary file"
#~ msgstr "Дані недоступні; на сервері немає файла резюме"
#~ msgid "This version of ostree is to old to support OCI exports"
#~ msgstr "Ця версія OSTree є надто старою для підтримки експортування OCI"
#~ msgid "This version of flatpak is not compiled with libarchive support"
#~ msgstr "Цю версію flatpak не було зібрано із підтримкою libarchive"
#~ msgid "The Flatpak Project"
#~ msgstr "Проект Flatpak"
#~ msgid "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/"
#~ msgstr "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/"
#~ msgid "package-x-generic"
#~ msgstr "package-x-generic"
#~ msgid "auth_admin"
#~ msgstr "auth_admin"
#~ msgid "auth_admin_keep"
#~ msgstr "auth_admin_keep"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "так"