flatpak-builder/po/pl.po

2040 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# Polish translation for flatpak.
# Copyright © 2016-2017 the flatpak authors.
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2017.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-05 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-30 08:00+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:59
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
msgstr "Nie robi nic, jeśli podane repozytorium istnieje"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:60
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
msgstr "POŁOŻENIE podaje plik konfiguracji, nie położenie repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:65
msgid "Enable GPG verification"
msgstr "Włącza sprawdzanie poprawności GPG"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:66
msgid "Mark the remote as enumerate"
msgstr "Oznacza repozytorium jako wyliczeniowe"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:67
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
msgstr "Oznacza repozytorium jako używane dla zależności"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:68
msgid "Set a new url"
msgstr "Ustawia nowy adres URL"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:68 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:69
msgid "Enable the remote"
msgstr "Włącza repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:70
msgid "Update extra metadata from the summary file"
msgstr "Aktualizuje dodatkowe metadane z pliku podsumowania"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:75
msgid "Disable GPG verification"
msgstr "Wyłącza sprawdzanie poprawności GPG"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
msgstr "Oznacza repozytorium jako niewyliczeniowe"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
msgstr "Oznacza repozytorium jako nieużywane dla zależności"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
msgstr "Ustawia priorytet (domyślnie 1, wyższy numer to wyższy priorytet)"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78
msgid "PRIORITY"
msgstr "PRIORYTET"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:79
msgid "A nice name to use for this remote"
msgstr "Ładna nazwa tego repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:79 app/flatpak-builtins-repo-update.c:44
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80
msgid "Default branch to use for this remote"
msgstr "Domyślna gałąź używana dla tego repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80 app/flatpak-builtins-repo-update.c:45
#: app/flatpak-builtins-run.c:52
msgid "BRANCH"
msgstr "GAŁĄŹ"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:81
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Importuje klucz GPG z PLIKU (- dla standardowego wejścia)"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:81 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
#: app/flatpak-builtins-build.c:48 app/flatpak-builtins-build-export.c:57
#: app/flatpak-builtins-install.c:64
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:82
msgid "Disable the remote"
msgstr "Wyłącza repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:83
msgid "Add OCI registry"
msgstr "Dodaje rejestr OCI"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:373
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
msgstr "NAZWA POŁOŻENIE — dodaje zdalne repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:382
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:58 app/flatpak-builtins-info.c:91
msgid "NAME must be specified"
msgstr "Należy podać NAZWĘ"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:385 app/flatpak-builtins-build-sign.c:71
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:368
msgid "LOCATION must be specified"
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:388
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:464
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:654
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:180
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:181 app/flatpak-builtins-build-sign.c:74
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:63
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:102
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:70
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67 app/flatpak-builtins-info.c:98
#: app/flatpak-builtins-install.c:249 app/flatpak-builtins-install.c:327
#: app/flatpak-builtins-list.c:350 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:65
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:80 app/flatpak-builtins-make-current.c:67
#: app/flatpak-builtins-override.c:66
msgid "Too many arguments"
msgstr "Za dużo parametrów"
#. Do nothing
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:402
#, c-format
msgid "Remote %s already exists"
msgstr "Repozytorium %s już istnieje"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:410
msgid "No url specified in flatpakrepo file"
msgstr "Nie podano adresu URL w pliku repozytorium Flatpak"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:482
msgid "NAME - Modify a remote repository"
msgstr "NAZWA — modyfikuje zdalne repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:491
msgid "Remote NAME must be specified"
msgstr "Należy podać NAZWĘ repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:496
#, c-format
msgid "No remote %s"
msgstr "Brak repozytorium %s"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:502
#, c-format
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
msgstr ""
"Aktualizowanie dodatkowych metadanych z podsumowania repozytorium dla %s\n"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:505
#, c-format
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania dodatkowych metadanych dla „%s”: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:506
#, c-format
msgid "Could not update extra metadata for %s"
msgstr "Nie można zaktualizować dodatkowych metadanych dla %s"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:55
msgid "Export runtime instead of app"
msgstr "Eksportuje środowisko wykonawcze zamiast programu"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56
msgid "Arch to bundle for"
msgstr "Architektura pakietu"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:52 app/flatpak-builtins-build-init.c:49
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-info.c:47
#: app/flatpak-builtins-install.c:55 app/flatpak-builtins-list.c:50
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
#: app/flatpak-builtins-run.c:50 app/flatpak-builtins-uninstall.c:44
#: app/flatpak-builtins-update.c:52
msgid "ARCH"
msgstr "ARCHITEKTURA"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
msgid "Url for repo"
msgstr "Adres URL do repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
msgid "Url for runtime flatpakrepo file"
msgstr "Adres URL do pliku repozytorium Flatpak środowiska wykonawczego"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Dodaje klucz GPG z PLIKU (- dla standardowego wejścia)"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Eksportuje obraz OCI zamiast pakietu Flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
msgstr "Identyfikator klucza GPG do podpisania obrazu OCI"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:58
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-repo-update.c:46
msgid "KEY-ID"
msgstr "IDENTYFIKATOR-KLUCZA"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:47
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
msgstr "Katalog domowy GPG do wyszukiwania baz kluczy"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:47
msgid "HOMEDIR"
msgstr "KATALOG-DOMOWY"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:454
msgid ""
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
"repository"
msgstr ""
"POŁOŻENIE NAZWA-PLIKU NAZWA [GAŁĄŹ] — tworzy pakiet w jednym pliku "
"z lokalnego repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:461
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE, NAZWĘ-PLIKU i NAZWĘ"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:479
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:103
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:113
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository"
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:491 app/flatpak-builtins-build-sign.c:86
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:494
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:668 app/flatpak-builtins-build-sign.c:89
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą gałęzi: %s"
#: app/flatpak-builtins-build.c:44
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
msgstr ""
"Używa środowiska wykonawczego typu Platforma zamiast środowiska "
"programistycznego"
#: app/flatpak-builtins-build.c:45
msgid "Add bind mount"
msgstr "Dodaje montowanie dowiązania"
#: app/flatpak-builtins-build.c:45
msgid "DEST=SRC"
msgstr "CEL=ŹRÓDŁO"
#: app/flatpak-builtins-build.c:46
msgid "Start build in this directory"
msgstr "Rozpoczyna budowanie w tym katalogu"
#: app/flatpak-builtins-build.c:46 app/flatpak-builtins-build.c:47
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "DIR"
msgstr "KATALOG"
#: app/flatpak-builtins-build.c:47
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
msgstr ""
"Gdzie szukać niestandardowego katalogu środowiska programistycznego "
"(domyślnie „usr”)"
#: app/flatpak-builtins-build.c:48 app/flatpak-builtins-build-export.c:57
msgid "Use alternative file for the metadata"
msgstr "Używa alternatywnego pliku dla metadanych"
#: app/flatpak-builtins-build.c:106
msgid "DIRECTORY [COMMAND [args...]] - Build in directory"
msgstr "KATALOG [POLECENIE [parametry…]] — buduje w katalogu"
#: app/flatpak-builtins-build.c:129 app/flatpak-builtins-build-finish.c:513
msgid "DIRECTORY must be specified"
msgstr "Należy podać KATALOG"
#: app/flatpak-builtins-build.c:140 app/flatpak-builtins-build-export.c:690
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
msgstr ""
"Nie zainicjowano katalogu budowania %s, należy użyć „flatpak build-init”"
#: app/flatpak-builtins-build.c:159
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
msgstr ""
"nieprawidłowe metadane, nie jest programem lub środowiskiem wykonawczym"
#: app/flatpak-builtins-build.c:241
#, c-format
msgid "No extension point matching %s in %s"
msgstr "Brak punktu rozszerzeń pasującego do %s w %s"
#: app/flatpak-builtins-build.c:370
#, c-format
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
msgstr "Brak „=” w opcji montowania dowiązania „%s”"
#: app/flatpak-builtins-build.c:396 common/flatpak-run.c:4389
msgid "Unable to start app"
msgstr "Nie można uruchomić programu"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47
msgid "Source repo dir"
msgstr "Źródłowy katalog repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47
msgid "SRC-REPO"
msgstr "REPOZYTORIUM-ŹRÓDŁOWE"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48
msgid "Source repo ref"
msgstr "Źródłowe odniesienie repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48
msgid "SRC-REF"
msgstr "ODNIESIENIE-ŹRÓDŁOWE"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:50
msgid "One line subject"
msgstr "Jednowierszowy temat"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:50
msgid "SUBJECT"
msgstr "TEMAT"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:51
msgid "Full description"
msgstr "Pełny opis"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:51
msgid "BODY"
msgstr "TREŚĆ"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
msgid "Update the appstream branch"
msgstr "Aktualizuje gałąź AppStream"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:55
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
msgid "Don't update the summary"
msgstr "Bez aktualizowania podsumowania"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:58
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
msgstr "Identyfikator klucza GPG do podpisania zatwierdzenia"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:78
msgid "DST-REPO [DST-REF]... - Make a new commit based on existing commit(s)"
msgstr ""
"REPOZYTORIUM-DOCELOWE [ODNIESIENIE-DOCELOWE]… — tworzy nowe zatwierdzenie na "
"podstawie istniejących zatwierdzeń"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:85
msgid "DST-REPO must be specified"
msgstr "Należy podać REPOZYTORIUM-DOCELOWE"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:93
msgid ""
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Jeśli nie podano --src-repo, to należy podać dokładnie jedno odniesienie "
"docelowe"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:96
msgid ""
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Jeśli podano --src-ref, to należy podać dokładnie jedno odniesienie docelowe"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:99
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified."
msgstr "Należy podać --src-repo lub --src-ref."
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:249
msgid "Can't commit from partial source commit."
msgstr "Nie można zatwierdzić z częściowego zatwierdzenia źródłowego."
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:52
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
msgstr "Architektura eksportu (musi być zgodna z komputerem)"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:53
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
msgstr "Zatwierdza środowisko wykonawcze (/usr), nie /app"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:56
msgid "Use alternative directory for the files"
msgstr "Używa alternatywnego katalogu dla plików"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:56
msgid "SUBDIR"
msgstr "PODKATALOG"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
msgid "Files to exclude"
msgstr "Wykluczone pliki"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "PATTERN"
msgstr "WZÓR"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "Excluded files to include"
msgstr "Wykluczone pliki do dołączenia"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:531
#, c-format
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
msgstr ""
"Nieprawidłowy typ adresu URI %s, obsługiwane są tylko adresy HTTP/HTTPS"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:549
#, c-format
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
msgstr "Nie można odnaleźć podstawowej nazwy w %s, należy podać nazwę"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:558
msgid "No slashes allowed in extra data name"
msgstr "Ukośniki są niedozwolone w nazwach dodatkowych danych"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:570
#, c-format
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy format sumy kontrolnej SHA256: „%s”"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:580
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
msgstr "Dodatkowe dane o zerowym rozmiarze są nieobsługiwane"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:640
msgid ""
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
msgstr "POŁOŻENIE KATALOG [GAŁĄŹ] — tworzy repozytorium z katalogu budowania"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:648
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE i KATALOG"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:707
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:539
msgid "No name specified in the metadata"
msgstr "Nie podano nazwy w metadanych"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:47
msgid "Command to set"
msgstr "Ustawiane polecenie"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:47 app/flatpak-builtins-run.c:51
#: app/flatpak-main.c:145
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:48
msgid "Flatpak version to require"
msgstr "Wymagana wersja Flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:48
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
msgstr "WIĘKSZA.MNIEJSZA.MIKRO"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:49
msgid "Don't process exports"
msgstr "Bez przetwarzania eksportów"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:50
msgid "Extra data info"
msgstr "Informacje o dodatkowych danych"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
msgid "Add extension point info"
msgstr "Dodaje informacje o punkcie rozszerzeń"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
msgstr "NAZWA=ZMIENNA[=WARTOŚĆ]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
msgid "Change the sdk used for the app"
msgstr "Zmienia środowisko programistyczne używane dla programu"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
msgid "SDK"
msgstr "ŚRODOWISKO-PROGRAMISTYCZNE"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "Change the runtime used for the app"
msgstr "Zatwierdza środowisko wykonawcze używane dla programu"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53 app/flatpak-builtins-build-init.c:50
#: app/flatpak-builtins-run.c:54
msgid "RUNTIME"
msgstr "ŚRODOWISKO-WYKONAWCZE"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
msgid "Set generic metadata option"
msgstr "Ustawia opcję ogólnych metadanych"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
msgstr "GRUPA=KLUCZ[=WARTOŚĆ]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:426
#, c-format
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
msgstr "Za mało elementów w parametrze %s opcji --extra-data"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:451
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
msgstr ""
"Za mało elementów w parametrze %s opcji --metadata, musi być w formacie "
"GRUPA=KLUCZ[=WARTOŚĆ]]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:466
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
"NAME=VAR[=VALUE]"
msgstr ""
"Za mało elementów w parametrze %s opcji --extension, musi być w formacie "
"NAZWA=ZMIENNA[=WARTOŚĆ]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:503
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
msgstr "KATALOG — finalizuje katalog budowania"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:525
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized"
msgstr "Nie zainicjowano katalogu budowania %s"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:544
#, c-format
msgid "Build directory %s already finalized"
msgstr "Już sfinalizowano katalog budowania %s"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:557
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
msgstr "Proszę przejrzeć wyeksportowane pliki i metadane\n"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
msgstr "Zastępuje odniesienie dla zaimportowanego pakietu"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
msgid "REF"
msgstr "ODNIESIENIE"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Importuje obraz OCI zamiast pakietu Flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:82
#, c-format
msgid "Ref '%s' not found in registry"
msgstr "Nie odnaleziono odniesienia „%s” w rejestrze"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:91
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
msgstr ""
"Wiele obrazów w rejestrze, należy podać odniesienie za pomocą opcji --ref"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:170
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
msgstr ""
"POŁOŻENIE NAZWA-PLIKU — importuje pakiet plików do lokalnego repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:177
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE i NAZWĘ-PLIKU"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:49 app/flatpak-builtins-info.c:47
#: app/flatpak-builtins-run.c:50
msgid "Arch to use"
msgstr "Używana architektura"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:50
msgid "Initialize var from named runtime"
msgstr "Inicjuje zmienną z nazwanego środowiska wykonawczego"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:51
msgid "Initialize apps from named app"
msgstr "Inicjuje programy z nazwanego programu"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:51
msgid "APP"
msgstr "PROGRAM"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:52
msgid "Specify version for --base"
msgstr "Podaje wersję dla opcji --base"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:52 app/flatpak-builtins-run.c:55
msgid "VERSION"
msgstr "WERSJA"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53
msgid "Include this base extension"
msgstr "Dołącza to podstawowe rozszerzenie"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-build-init.c:57
msgid "EXTENSION"
msgstr "ROZSZERZENIE"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
msgstr "Inicjuje /usr z zapisywalną kopią środowiska programistycznego"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
msgstr ""
"Podaje typ budowania, jedno z „app” (program), „runtime” (środowisko "
"wykonawcze) lub „extension” (rozszerzenie)"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
msgid "Add a tag"
msgstr "Dodaje etykietę"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
msgid "TAG"
msgstr "ETYKIETA"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
msgid "Include this sdk extension in /usr"
msgstr "Dołącza to rozszerzenie środowiska programistycznego w /usr"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
msgstr "Gdzie przechowywać środowisko programistyczne (domyślnie „usr”)"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
msgid "Re-initialize the sdk/var"
msgstr "Ponownie inicjuje środowisko programistyczne/zmienną"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:102
#, c-format
msgid "Requested extension %s is only partially installed"
msgstr "Żądane rozszerzenie %s jest tylko częściowo zainstalowane"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:131
#, c-format
msgid "Requested extension %s not installed"
msgstr "Nie zainstalowano żądanego rozszerzenia %s"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:171
msgid ""
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
msgstr ""
"KATALOG NAZWA-PROGRAMU ŚRODOWISKO-PROGRAMISTYCZNE [GAŁĄŹ] — inicjuje katalog "
"do budowania"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:178
msgid "RUNTIME must be specified"
msgstr "Należy podać ŚRODOWISKO-WYKONAWCZE"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:199
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
msgstr ""
"„%s” nie jest prawidłową nazwą typu budowania, należy użyć „app” (program), "
"„runtime” (środowisko wykonawcze) lub „extension” (rozszerzenie)"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:205 app/flatpak-builtins-override.c:71
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą programu: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
#, c-format
msgid "Build directory %s already initialized"
msgstr "Już zainicjowano katalog budowania %s"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-install.c:55
msgid "Arch to install for"
msgstr "Instalowana architektura"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:60
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:48 app/flatpak-builtins-update.c:59
msgid "Look for runtime with the specified name"
msgstr "Wyszukuje środowisko wykonawcze o podanej nazwie"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:64
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
msgstr ""
"POŁOŻENIE [IDENTYFIKATOR [GAŁĄŹ]] — podpisuje program lub środowisko "
"wykonawcze"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:92
msgid "No gpg key ids specified"
msgstr "Nie podano identyfikatorów kluczy GPG"
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:37
msgid "Remove remote even if in use"
msgstr "Usuwa repozytorium nawet, jeśli jest używane"
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:49
msgid "NAME - Delete a remote repository"
msgstr "NAZWA — usuwa zdalne repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:54
msgid "Create a unique document reference"
msgstr "Tworzy unikalne odniesienie dokumentu"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:55
msgid "Make the document transient for the current session"
msgstr "Dokument jest przejściowy dla bieżącej sesji"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:56
msgid "Don't require the file to exist already"
msgstr "Plik nie musi już istnieć"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:57
msgid "Give the app read permissions"
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do odczytu"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:58
msgid "Give the app write permissions"
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do zapisu"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:59
msgid "Give the app delete permissions"
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do usuwania"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:60
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do nadawania dalszych uprawnień"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:61
msgid "Revoke read permissions of the app"
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do odczytu"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
msgid "Revoke write permissions of the app"
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do zapisu"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
msgid "Revoke delete permissions of the app"
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do usuwania"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do nadawania dalszych uprawnień"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "Add permissions for this app"
msgstr "Dodaje uprawnienia programowi"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "APPID"
msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:90
msgid "FILE - Export a file to apps"
msgstr "PLIK — eksportuje plik do programów"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:99
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:64
msgid "FILE must be specified"
msgstr "Należy podać PLIK"
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
msgid "FILE - Get information about an exported file"
msgstr "PLIK — pobiera informacje o wyeksportowanym pliku"
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:87
msgid "Not exported\n"
msgstr "Nie wyeksportowano\n"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:56
msgid "[APPID] - List exported files"
msgstr "[IDENTYFIKATOR-PROGRAMU] — wyświetla listę wyeksportowanych plików"
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:55
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
msgstr "PLIK — usuwa eksport pliku do programów"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:82
msgid ""
"SANDBOXEDPID [COMMAND [args...]] - Run a command inside a running sandbox"
msgstr ""
"PID-W-PIASKOWNICY [POLECENIE [parametry…]] — wykonuje polecenie "
"w działającej piaskownicy"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:103
msgid "SANDBOXEDPID and COMMAND must be specified"
msgstr "Należy podać PID-W-PIASKOWNICY i POLECENIE"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
#, c-format
msgid "Invalid pid %s"
msgstr "Nieprawidłowy PID %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:115
#, c-format
msgid "No such pid %s"
msgstr "Brak PID %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:127
msgid "Can't read cwd"
msgstr "Nie można odczytać polecenia cwd"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:132
msgid "Can't read root"
msgstr "Nie można odczytać roota"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:141
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
msgstr "Nieprawidłowa przestrzeń nazw %s dla PID %d"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:146
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for self"
msgstr "Nieprawidłowa przestrzeń nazw %s dla siebie"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
#, c-format
msgid "Can't open %s namespace: %s"
msgstr "Nie można otworzyć przestrzeni nazw %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:167
#, c-format
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
msgstr "Nie można przejść do przestrzeni nazw %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:173
msgid "Can't chdir"
msgstr "Nie można wykonać polecenia chdir"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:176
msgid "Can't chroot"
msgstr "Nie można wykonać polecenia chroot"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:223
msgid "Can't switch gid"
msgstr "Nie można przełączyć GID"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
msgid "Can't switch uid"
msgstr "Nie można przełączyć UID"
#: app/flatpak-builtins-info.c:48 app/flatpak-builtins-list.c:44
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:42
msgid "Show user installations"
msgstr "Wyświetla instalacje użytkownika"
#: app/flatpak-builtins-info.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:45
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:43
msgid "Show system-wide installations"
msgstr "Wyświetla instalacje systemowe"
#: app/flatpak-builtins-info.c:50 app/flatpak-builtins-list.c:46
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:44
msgid "Show specific system-wide installations"
msgstr "Wyświetla podane instalacje systemowe"
#: app/flatpak-builtins-info.c:51 app/flatpak-builtins-list.c:48
msgid "List installed runtimes"
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych środowisk wykonawczych"
#: app/flatpak-builtins-info.c:52 app/flatpak-builtins-list.c:49
msgid "List installed applications"
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych programów"
#: app/flatpak-builtins-info.c:53
msgid "Show ref"
msgstr "Wyświetla odniesienie"
#: app/flatpak-builtins-info.c:54
msgid "Show commit"
msgstr "Wyświetla zatwierdzenie"
#: app/flatpak-builtins-info.c:55
msgid "Show origin"
msgstr "Wyświetla pochodzenie"
#: app/flatpak-builtins-info.c:84
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about installed app and/or runtime"
msgstr ""
"NAZWA [GAŁĄŹ] — pobiera informacje o zainstalowanym programie lub środowisku "
"wykonawczym"
#: app/flatpak-builtins-install.c:56
msgid "Don't pull, only install from local cache"
msgstr "Bez pobierania, tylko instaluje z lokalnej pamięci podręcznej"
#: app/flatpak-builtins-install.c:57 app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
msgstr "Bez wdrażania, tylko pobiera do lokalnej pamięci podręcznej"
#: app/flatpak-builtins-install.c:58
msgid "Don't install related refs"
msgstr "Bez instalowania powiązanych odniesień"
#: app/flatpak-builtins-install.c:59 app/flatpak-builtins-update.c:58
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
msgstr "Bez sprawdzania poprawności/instalowania zależności wykonawczych"
#: app/flatpak-builtins-install.c:61 app/flatpak-builtins-uninstall.c:49
#: app/flatpak-builtins-update.c:60
msgid "Look for app with the specified name"
msgstr "Wyszukuje program o podanej nazwie"
#: app/flatpak-builtins-install.c:62
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
msgstr "Przyjmuje, że POŁOŻENIE to jednoplikowy pakiet .flatpak"
#: app/flatpak-builtins-install.c:63
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
msgstr "Przyjmuje, że POŁOŻENIE to opis programu .flatpakref"
#: app/flatpak-builtins-install.c:64
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr ""
"Sprawdza podpisy pakietów za pomocą klucza GPG z PLIKU (- dla standardowego "
"wejścia)"
#: app/flatpak-builtins-install.c:65
msgid "Only install this subpath"
msgstr "Instaluje tylko tę podścieżkę"
#: app/flatpak-builtins-install.c:65 app/flatpak-builtins-update.c:62
msgid "PATH"
msgstr "ŚCIEŻKA"
#: app/flatpak-builtins-install.c:66 app/flatpak-builtins-update.c:63
msgid "Automatically answer yes for all questions"
msgstr "Automatycznie odpowiada tak na wszystkie pytania"
#: app/flatpak-builtins-install.c:195
#, c-format
msgid ""
"This application depends on runtimes from:\n"
" %s\n"
"Configure this as new remote '%s'"
msgstr ""
"Ten program zależy od środowisk wykonawczych z:\n"
" %s\n"
"Należy skonfigurować jako nowe repozytorium „%s”"
#: app/flatpak-builtins-install.c:199
#, c-format
msgid "Configuring %s as new remote '%s'"
msgstr "Konfigurowanie %s jako nowe repozytorium „%s”"
#: app/flatpak-builtins-install.c:246
msgid "Bundle filename must be specified"
msgstr "Należy podać nazwę pliku pakietu"
#: app/flatpak-builtins-install.c:256
msgid "Remote bundles are not supported"
msgstr "Zdalne pakiety nie są obsługiwane"
#: app/flatpak-builtins-install.c:324
msgid "Filename or uri must be specified"
msgstr "Należy podać nazwę pliku lub adres URI"
#: app/flatpak-builtins-install.c:364
#, c-format
msgid "Installing: %s\n"
msgstr "Instalowanie: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-install.c:392
msgid "LOCATION/REMOTE [REF...] - Install applications or runtimes"
msgstr ""
"POŁOŻENIE/REPOZYTORIUM [ODNIESIENIE…] — instaluje programy lub środowiska "
"wykonawcze"
#: app/flatpak-builtins-install.c:413
msgid "REMOTE and REF must be specified"
msgstr "Należy podać REPOZYTORIUM i ODNIESIENIE"
#: app/flatpak-builtins-list.c:47
msgid "Show extra information"
msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje"
#: app/flatpak-builtins-list.c:50
msgid "Arch to show"
msgstr "Wyświetlana architektura"
#: app/flatpak-builtins-list.c:343
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
msgstr ""
" — wyświetla listę zainstalowanych programów lub środowisk wykonawczych"
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:45
msgid "Show remote details"
msgstr "Wyświetla informacje o repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:46
msgid "Show disabled remotes"
msgstr "Wyświetla wyłączone repozytoria"
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:58
msgid " - List remote repositories"
msgstr " — wyświetla listę zdalnych repozytoriów"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:42
msgid "Show arches and branches"
msgstr "Wyświetla architektury i gałęzie"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:43
msgid "Show only runtimes"
msgstr "Wyświetla tylko środowiska wykonawcze"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:44
msgid "Show only apps"
msgstr "Wyświetla tylko programy"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:45
msgid "Show only those where updates are available"
msgstr "Wyświetla tylko z dostępnymi aktualizacjami"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46
msgid "Limit to this arch (* for all)"
msgstr "Ogranicza do tej architektury (* dla wszystkich)"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:67
msgid " REMOTE - Show available runtimes and applications"
msgstr ""
" REPOZYTORIUM — wyświetla listę dostępnych środowisk wykonawczych i programów"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:77
msgid "REMOTE must be specified"
msgstr "Należy podać REPOZYTORIUM"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
msgid "Arch to make current for"
msgstr "Architektura ustawiania na bieżącą"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:57
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
msgstr "PROGRAM GAŁĄŹ — ustawia gałąź programu jako bieżącą"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:64 app/flatpak-builtins-override.c:63
#: app/flatpak-builtins-run.c:101
msgid "APP must be specified"
msgstr "Należy podać PROGRAM"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:79
msgid "BRANCH must be specified"
msgstr "Należy podać GAŁĄŹ"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:92
#, c-format
msgid "App %s branch %s is not installed"
msgstr "Nie zainstalowano programu %s gałęzi %s"
#: app/flatpak-builtins-override.c:53
msgid "APP - Override settings for application"
msgstr "PROGRAM — zastępuje ustawienia programu"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:44
msgid "A nice name to use for this repository"
msgstr "Ładna nazwa używana dla tego repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:45
msgid "Default branch to use for this repository"
msgstr "Domyślna gałąź używana dla tego repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:46
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
msgstr "Identyfikator klucza GPG do podpisania podsumowania"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:48
msgid "Generate delta files"
msgstr "Tworzy pliki Delta"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:49
msgid "Prune unused objects"
msgstr "Usuwa nieużywane obiekty"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:50
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
msgstr ""
"Przechodzi tylko przez podaną GŁĘBIĘ elementów nadrzędnych każdego "
"zatwierdzenia (domyślnie: -1=nieskończoność)"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:50
msgid "DEPTH"
msgstr "GŁĘBIA"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:107
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
msgstr "Tworzenie delty: %s (%.10s)\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:109
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
msgstr "Tworzenie delty: %s (%.10s-%.10s)\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:117
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): %s\n"
msgstr "Utworzenie delty %s się nie powiodło (%.10s): %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:120
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): %s\n"
msgstr "Utworzenie delty %s się nie powiodło (%.10s-%.10s): %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:361
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
msgstr "POŁOŻENIE — aktualizuje metadane repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:386
msgid "Updating appstream branch\n"
msgstr "Aktualizowanie danych AppStream\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:394
msgid "Updating summary\n"
msgstr "Aktualizowanie podsumowania\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:426
#, c-format
msgid "Total objects: %u\n"
msgstr "Razem obiektów: %u\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:428
msgid "No unreachable objects\n"
msgstr "Brak nieosiągalnych obiektów\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:430
#, c-format
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
msgstr "Usunięto %u obiektów, uwolniono %s\n"
#: app/flatpak-builtins-run.c:51
msgid "Command to run"
msgstr "Wykonywane polecenie"
#: app/flatpak-builtins-run.c:52
msgid "Branch to use"
msgstr "Używana gałąź"
#: app/flatpak-builtins-run.c:53
msgid "Use development runtime"
msgstr "Używa programistycznego środowiska wykonawczego"
#: app/flatpak-builtins-run.c:54
msgid "Runtime to use"
msgstr "Używane środowisko wykonawcze"
#: app/flatpak-builtins-run.c:55
msgid "Runtime version to use"
msgstr "Używana wersja środowiska wykonawczego"
#: app/flatpak-builtins-run.c:56
msgid "Log session bus calls"
msgstr "Zapisywanie wywołań magistrali sesji w dzienniku"
#: app/flatpak-builtins-run.c:57
msgid "Log system bus calls"
msgstr "Zapisywanie wywołań magistrali systemu w dzienniku"
#: app/flatpak-builtins-run.c:78
msgid "APP [args...] - Run an app"
msgstr "PROGRAM [parametry…] — uruchamia program"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:44
msgid "Arch to uninstall"
msgstr "Odinstalowywana architektura"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:45
msgid "Keep ref in local repository"
msgstr "Zachowywanie odniesienia w lokalnym repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:46
msgid "Don't uninstall related refs"
msgstr "Bez odinstalowywania powiązanych odniesień"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:47
msgid "Remove files even if running"
msgstr "Usuwa nawet uruchomione pliki"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:69
msgid "REF... - Uninstall an application"
msgstr "ODNIESIENIE… — odinstalowuje program"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:76
msgid "Must specify at least one REF"
msgstr "Należy podać co najmniej jedno ODNIESIENIE"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:129 app/flatpak-transaction.c:337
#, c-format
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s\n"
msgstr "Ostrzeżenie: problem podczas wyszukiwania powiązanych odniesień: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-update.c:52
msgid "Arch to update for"
msgstr "Aktualizowana architektura"
#: app/flatpak-builtins-update.c:53
msgid "Commit to deploy"
msgstr "Wdrażane zatwierdzenie"
#: app/flatpak-builtins-update.c:53
msgid "COMMIT"
msgstr "ZATWIERDZENIE"
#: app/flatpak-builtins-update.c:54
msgid "Remove old files even if running"
msgstr "Usuwa stare pliki nawet, jeśli są uruchomione"
#: app/flatpak-builtins-update.c:55
msgid "Don't pull, only update from local cache"
msgstr "Bez pobierania, tylko aktualizuje z lokalnej pamięci podręcznej"
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "Don't update related refs"
msgstr "Bez aktualizowania powiązanych odniesień"
#: app/flatpak-builtins-update.c:61
msgid "Update appstream for remote"
msgstr "Aktualizuje AppStream dla repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-update.c:62
msgid "Only update this subpath"
msgstr "Aktualizuje tylko tę podścieżkę"
#: app/flatpak-builtins-update.c:91
#, c-format
msgid "Updating appstream for remote %s\n"
msgstr "Aktualizuje AppStream dla repozytorium %s\n"
#: app/flatpak-builtins-update.c:121
msgid "[REF...] - Update applications or runtimes"
msgstr "[ODNIESIENIE…] — aktualizuje programy lub środowiska wykonawcze"
#. translators: please keep the leading space
#: app/flatpak-main.c:59
msgid " Manage installed apps and runtimes"
msgstr " Zarządza zainstalowanymi programami i środowiskami wykonawczymi"
#: app/flatpak-main.c:60
msgid "Install an application or runtime"
msgstr "Instaluje program lub środowisko wykonawcze"
#: app/flatpak-main.c:61
msgid "Update an installed application or runtime"
msgstr "Aktualizuje zainstalowany program lub środowisko wykonawcze"
#: app/flatpak-main.c:62
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
msgstr "Odinstalowuje zainstalowany program lub środowisko wykonawcze"
#: app/flatpak-main.c:63
msgid "List installed apps and/or runtimes"
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych programów lub środowisk wykonawczych"
#: app/flatpak-main.c:64
msgid "Show info for installed app or runtime"
msgstr ""
"Wyświetla informacje o zainstalowanym programie lub środowisku wykonawczym"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:67
msgid ""
"\n"
" Running applications"
msgstr ""
"\n"
" Uruchamianie programów"
#: app/flatpak-main.c:68
msgid "Run an application"
msgstr "Uruchamia program"
#: app/flatpak-main.c:69
msgid "Override permissions for an application"
msgstr "Zastępuje uprawnienia programu"
#: app/flatpak-main.c:70
msgid "Specify default version to run"
msgstr "Podaje domyślnie uruchamianą wersję"
#: app/flatpak-main.c:71
msgid "Enter the namespace of a running application"
msgstr "Przestrzeń nazw działającego programu"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:74
msgid ""
"\n"
" Manage file access"
msgstr ""
"\n"
" Zarządza dostępem do plików"
#: app/flatpak-main.c:75
msgid "Grant an application access to a specific file"
msgstr "Nadaje programowi dostęp do podanego pliku"
#: app/flatpak-main.c:76
msgid "Revoke access to a specific file"
msgstr "Odbiera dostęp do podanego pliku"
#: app/flatpak-main.c:77
msgid "Show information about a specific file"
msgstr "Wyświetla informacje o podanym pliku"
#: app/flatpak-main.c:78
msgid "List exported files"
msgstr "Wyświetla listę wyeksportowanych plików"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:81
msgid ""
"\n"
" Manage remote repositories"
msgstr ""
"\n"
" Zarządza zdalnymi repozytoriami"
#: app/flatpak-main.c:82
msgid "List all configured remotes"
msgstr "Wyświetla listę wszystkich skonfigurowanych repozytoriów"
#: app/flatpak-main.c:83
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
msgstr "Dodaje nowe zdalne repozytorium (według adresu URL)"
#: app/flatpak-main.c:84
msgid "Modify properties of a configured remote"
msgstr "Modyfikuje właściwości skonfigurowanego repozytorium"
#: app/flatpak-main.c:85
msgid "Delete a configured remote"
msgstr "Usuwa skonfigurowane repozytorium"
#: app/flatpak-main.c:87
msgid "List contents of a configured remote"
msgstr "Wyświetla listę zawartości skonfigurowanego repozytorium"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:90
msgid ""
"\n"
" Build applications"
msgstr ""
"\n"
" Buduje programy"
#: app/flatpak-main.c:91
msgid "Initialize a directory for building"
msgstr "Inicjuje katalog do budowania"
#: app/flatpak-main.c:92
msgid "Run a build command inside the build dir"
msgstr "Wykonuje polecenie budowania w katalogu budowania"
#: app/flatpak-main.c:93
msgid "Finish a build dir for export"
msgstr "Kończy katalog budowania do eksportu"
#: app/flatpak-main.c:94
msgid "Export a build dir to a repository"
msgstr "Eksportuje katalog budowania do repozytorium"
#: app/flatpak-main.c:95
msgid "Create a bundle file from a build directory"
msgstr "Tworzy pakiet z katalogu budowania"
#: app/flatpak-main.c:96
msgid "Import a bundle file"
msgstr "Importuje pakiet"
#: app/flatpak-main.c:97
msgid "Sign an application or runtime"
msgstr "Podpisuje program lub środowisko wykonawcze"
#: app/flatpak-main.c:98
msgid "Update the summary file in a repository"
msgstr "Aktualizuje plik podsumowania w repozytorium"
#: app/flatpak-main.c:99
msgid "Create new commit based on existing ref"
msgstr "Tworzy nowe zatwierdzenie na podstawie istniejącego odniesienia"
#: app/flatpak-main.c:105
msgid "Print debug information during command processing"
msgstr "Wyświetla informacje debugowania podczas przetwarzania poleceń"
#: app/flatpak-main.c:106
msgid "Print OSTree debug information during command processing"
msgstr "Wyświetla informacje debugowania OSTree podczas przetwarzania poleceń"
#: app/flatpak-main.c:107
msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
#: app/flatpak-main.c:112
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
#: app/flatpak-main.c:113
msgid "Print default arch and exit"
msgstr "Wyświetla domyślną architekturę i kończy działanie"
#: app/flatpak-main.c:114
msgid "Print supported arches and exit"
msgstr "Wyświetla obsługiwane architektury i kończy działanie"
#: app/flatpak-main.c:115
msgid "Print active gl drivers and exit"
msgstr "Wyświetla aktywne sterowniki GL i kończy działanie"
#: app/flatpak-main.c:120
msgid "Work on user installations"
msgstr "Działa na instalacjach użytkownika"
#: app/flatpak-main.c:121
msgid "Work on system-wide installations (default)"
msgstr "Działa na instalacjach systemowych (domyślnie)"
#: app/flatpak-main.c:122
msgid "Work on a specific system-wide installation"
msgstr "Działa na podanej instalacji systemowej"
#: app/flatpak-main.c:148
msgid "Builtin Commands:"
msgstr "Wbudowane polecenia:"
#: app/flatpak-main.c:366
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Nieznane polecenie „%s”"
#: app/flatpak-main.c:374
msgid "No command specified"
msgstr "Nie podano polecenia"
#: app/flatpak-main.c:491
msgid "error:"
msgstr "błąd:"
#: app/flatpak-transaction.c:299
#, c-format
msgid "Found in remote %s, do you want to install it?"
msgstr "Odnaleziono w repozytorium %s, zainstalować?"
#: app/flatpak-transaction.c:304
msgid "Found in several remotes:\n"
msgstr "Odnaleziono w kilku repozytoriach:\n"
#: app/flatpak-transaction.c:309
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
msgstr "Które zainstalować (0 przerwie)?"
#: app/flatpak-transaction.c:399
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) is not installed, searching...\n"
msgstr ""
"Wymagane środowisko wykonawcze dla %s (%s) nie jest zainstalowane, "
"wyszukiwanie…\n"
#: app/flatpak-transaction.c:405
#, c-format
msgid "The required runtime %s was not found in a configured remote.\n"
msgstr ""
"Nie odnaleziono wymaganego środowiska wykonawczego %s w skonfigurowanym "
"repozytorium.\n"
#: app/flatpak-transaction.c:466 common/flatpak-dir.c:1014
#: common/flatpak-dir.c:1271 common/flatpak-dir.c:1307
#: common/flatpak-dir.c:1329 common/flatpak-dir.c:8101
#: common/flatpak-utils.c:1185
#, c-format
msgid "%s not installed"
msgstr "Nie zainstalowano %s"
#: app/flatpak-transaction.c:472
#, c-format
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
msgstr "Repozytorium %s jest wyłączone, ignorowanie aktualizacji %s"
#: app/flatpak-transaction.c:483
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "Już zainstalowano %s"
#: app/flatpak-transaction.c:527
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
msgstr "%s wymaga późniejszej wersji Flatpak (%s)"
#: app/flatpak-transaction.c:645
msgid "install"
msgstr "instalacja"
#: app/flatpak-transaction.c:646
#, c-format
msgid "Installing: %s from %s\n"
msgstr "Instalowanie: %s z %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:657
msgid "update"
msgstr "aktualizacja"
#: app/flatpak-transaction.c:658
#, c-format
msgid "Updating: %s from %s\n"
msgstr "Aktualizowanie: %s z %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:673
#, c-format
msgid "Now at %s.\n"
msgstr "Teraz: %s.\n"
#: app/flatpak-transaction.c:679
msgid "No updates.\n"
msgstr "Brak aktualizacji.\n"
#: app/flatpak-transaction.c:687
msgid "install bundle"
msgstr "instalacja pakietu"
#: app/flatpak-transaction.c:688
#, c-format
msgid "Installing: %s from bundle %s\n"
msgstr "Instalowanie: %s z pakietu %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:700
#, c-format
msgid "Warning: Failed to %s %s: %s\n"
msgstr "Ostrzeżenie: %s %s się nie powiodła: %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:705
#, c-format
msgid "Error: Failed to %s %s: %s\n"
msgstr "Błąd: %s %s się nie powiodła: %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:710
msgid "One or more operations failed"
msgstr "Jedno lub więcej działań się nie powiodło"
#: common/flatpak-dir.c:907
#, c-format
msgid "No overrides found for %s"
msgstr "Nie odnaleziono zastępników dla %s"
#: common/flatpak-dir.c:1428
#, c-format
msgid "While opening repository %s: "
msgstr "Podczas otwierania repozytorium %s: "
#: common/flatpak-dir.c:1561 common/flatpak-dir.c:4116
msgid "Can't create deploy directory"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu wdrażania"
#: common/flatpak-dir.c:2001
#, c-format
msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s"
msgstr "Nieprawidłowa suma SHA256 dla adresu URI %s dodatkowych danych"
#: common/flatpak-dir.c:2006
#, c-format
msgid "Empty name for extra data uri %s"
msgstr "Pusta nazwa dla adresu URI %s dodatkowych danych"
#: common/flatpak-dir.c:2011
#, c-format
msgid "Unsupported extra data uri %s"
msgstr "Nieobsługiwany adres URI %s dodatkowych danych"
#: common/flatpak-dir.c:2021
#, c-format
msgid "While downloading %s: "
msgstr "Podczas pobierania %s: "
#: common/flatpak-dir.c:2026
#, c-format
msgid "Wrong size for extra data %s"
msgstr "Błędny rozmiar dodatkowych danych %s"
#: common/flatpak-dir.c:2034
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna dodatkowych danych %s"
#: common/flatpak-dir.c:2192
#, c-format
msgid "%s commit %s already installed"
msgstr "Już zainstalowano %s zatwierdzenie %s"
#: common/flatpak-dir.c:2421 common/flatpak-dir.c:2648
#, c-format
msgid "While pulling %s from remote %s: "
msgstr "Podczas pobierania %s z repozytorium %s: "
#: common/flatpak-dir.c:2596
#, c-format
msgid "Can't find %s in remote %s"
msgstr "Nie można odnaleźć %s w repozytorium %s"
#: common/flatpak-dir.c:3207
msgid "Not enough memory"
msgstr "Za mało pamięci"
#: common/flatpak-dir.c:3226
msgid "Failed to read from exported file"
msgstr "Odczytanie z wyeksportowanego pliku się nie powiodło"
#: common/flatpak-dir.c:3750
msgid "While getting detached metadata: "
msgstr "Podczas pobierania odłączonych metadanych: "
#: common/flatpak-dir.c:3768
msgid "While creating extradir: "
msgstr "Podczas tworzenia dodatkowego katalogu: "
#: common/flatpak-dir.c:3789
msgid "Invalid sha256 for extra data"
msgstr "Nieprawidłowa suma SHA256 dodatkowych danych"
#: common/flatpak-dir.c:3818
msgid "Wrong size for extra data"
msgstr "Błędny rozmiar dodatkowych danych"
#: common/flatpak-dir.c:3822
msgid "Invalid checksum for extra data"
msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna dodatkowych danych"
#: common/flatpak-dir.c:3831
#, c-format
msgid "While writing extra data file '%s': "
msgstr "Podczas zapisywania pliku dodatkowych danych „%s”: "
#: common/flatpak-dir.c:4010
msgid "apply_extra script failed"
msgstr "Skrypt „apply_extra” się nie powiódł"
#: common/flatpak-dir.c:4077
#, c-format
msgid "While trying to resolve ref %s: "
msgstr "Podczas rozwiązywania odniesienia %s: "
#: common/flatpak-dir.c:4092
#, c-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s jest niedostępne"
#: common/flatpak-dir.c:4105 common/flatpak-dir.c:4353
#: common/flatpak-dir.c:5014 common/flatpak-dir.c:5034
#, c-format
msgid "%s branch %s already installed"
msgstr "Już zainstalowano %s gałąź %s"
#: common/flatpak-dir.c:4124
#, c-format
msgid "Failed to read commit %s: "
msgstr "Odczytanie zatwierdzenia %s się nie powiodło: "
#: common/flatpak-dir.c:4143
#, c-format
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
msgstr "Podczas wymeldowywania %s do %s: "
#: common/flatpak-dir.c:4168 common/flatpak-dir.c:4199
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
msgstr "Podczas wymeldowywania podścieżki metadanych: "
#: common/flatpak-dir.c:4209
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
msgstr "Podczas usuwania istniejącego dodatkowego katalogu: "
#: common/flatpak-dir.c:4220
msgid "While trying to apply extra data: "
msgstr "Podczas zastosowywania dodatkowych danych: "
#: common/flatpak-dir.c:4863
#, c-format
msgid "This version of %s is already installed"
msgstr "Ta wersja programu %s jest już zainstalowana"
#: common/flatpak-dir.c:4870
msgid "Can't change remote during bundle install"
msgstr "Nie można zmienić repozytorium podczas instalacji pakietu"
#: common/flatpak-dir.c:5322
#, c-format
msgid "%s branch %s is not installed"
msgstr "Nie zainstalowano %s gałęzi %s"
#: common/flatpak-dir.c:5566
#, c-format
msgid "%s branch %s not installed"
msgstr "Nie zainstalowano %s gałęzi %s"
#: common/flatpak-dir.c:6408
#, c-format
msgid "Nothing matches %s"
msgstr "Nic nie pasuje do %s"
#: common/flatpak-dir.c:6490
#, c-format
msgid "Can't find %s%s%s%s%s in remote %s"
msgstr "Nie można odnaleźć %s%s%s%s%s w repozytorium %s"
#: common/flatpak-dir.c:6607
#, c-format
msgid "%s %s not installed"
msgstr "Nie zainstalowano %s %s"
#: common/flatpak-dir.c:6680
#, c-format
msgid "Could not find installation %s"
msgstr "Nie można odnaleźć instalacji %s"
#: common/flatpak-dir.c:7152
#, c-format
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
msgstr "Już zainstalowano środowisko wykonawcze %s, gałąź %s"
#: common/flatpak-dir.c:7153
#, c-format
msgid "App %s, branch %s is already installed"
msgstr "Już zainstalowano program %s, gałąź %s"
#: common/flatpak-dir.c:7604
msgid "Remote title not set"
msgstr "Nie ustawiono tytułu repozytorium"
#: common/flatpak-dir.c:7631
msgid "Remote default-branch not set"
msgstr "Nie ustawiono domyślnej gałęzi repozytorium"
#: common/flatpak-dir.c:7774
msgid "No flatpak cache in remote summary"
msgstr "Brak pamięci podręcznej Flatpak w podsumowaniu repozytorium"
#: common/flatpak-dir.c:7783
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote summary flatpak cache "
msgstr ""
"Brak wpisu dla %s w pamięci podręcznej Flatpak podsumowania repozytorium "
#: common/flatpak-run.c:249
#, c-format
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
msgstr "Nieznany typ udziału %s, prawidłowe typy: %s"
#: common/flatpak-run.c:284
#, c-format
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
msgstr "Nieznany typ polityki %s, prawidłowe typy: %s"
#: common/flatpak-run.c:322
#, c-format
msgid "Invalid dbus name %s\n"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa D-Bus %s\n"
#: common/flatpak-run.c:335
#, c-format
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
msgstr "Nieznany typ gniazda %s, prawidłowe typy: %s"
#: common/flatpak-run.c:364
#, c-format
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
msgstr "Nieznany typ urządzenia %s, prawidłowe typy: %s"
#: common/flatpak-run.c:392
#, c-format
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
msgstr "Nieznany typ funkcji %s, prawidłowe typy: %s"
#: common/flatpak-run.c:765
#, c-format
msgid ""
"Unknown filesystem location %s, valid types are: host, home, xdg-*[/...], ~/"
"dir, /dir"
msgstr ""
"Nieznane położenie systemu plików %s, prawidłowe typy: host, home, xdg-"
"*[/...], ~/dir, /dir"
#: common/flatpak-run.c:1031
#, c-format
msgid "Invalid env format %s"
msgstr "Nieznany format środowiska %s"
#: common/flatpak-run.c:1171
msgid "Share with host"
msgstr "Udostępnia temu komputerowi"
#: common/flatpak-run.c:1171 common/flatpak-run.c:1172
msgid "SHARE"
msgstr "UDZIAŁ"
#: common/flatpak-run.c:1172
msgid "Unshare with host"
msgstr "Przestaje udostępniać temu komputerowi"
#: common/flatpak-run.c:1173
msgid "Expose socket to app"
msgstr "Udostępnia gniazdo programowi"
#: common/flatpak-run.c:1173 common/flatpak-run.c:1174
msgid "SOCKET"
msgstr "GNIAZDO"
#: common/flatpak-run.c:1174
msgid "Don't expose socket to app"
msgstr "Nie udostępnia gniazda programowi"
#: common/flatpak-run.c:1175
msgid "Expose device to app"
msgstr "Udostępnia urządzenie programowi"
#: common/flatpak-run.c:1175 common/flatpak-run.c:1176
msgid "DEVICE"
msgstr "URZĄDZENIE"
#: common/flatpak-run.c:1176
msgid "Don't expose device to app"
msgstr "Nie udostępnia urządzenia programowi"
#: common/flatpak-run.c:1177
msgid "Allow feature"
msgstr "Zezwala na funkcję"
#: common/flatpak-run.c:1177 common/flatpak-run.c:1178
msgid "FEATURE"
msgstr "FUNKCJA"
#: common/flatpak-run.c:1178
msgid "Don't allow feature"
msgstr "Bez zezwolenia na funkcję"
#: common/flatpak-run.c:1179
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
msgstr "Udostępnia system plików programowi (:ro dla tylko do odczytu)"
#: common/flatpak-run.c:1179
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
msgstr "SYSTEM-PLIKÓW[:ro]"
#: common/flatpak-run.c:1180
msgid "Don't expose filesystem to app"
msgstr "Nie udostępnia systemu plików programowi"
#: common/flatpak-run.c:1180
msgid "FILESYSTEM"
msgstr "SYSTEM-PLIKÓW"
#: common/flatpak-run.c:1181
msgid "Set environment variable"
msgstr "Ustawia zmienną środowiskową"
#: common/flatpak-run.c:1181
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "ZMIENNA=WARTOŚĆ"
#: common/flatpak-run.c:1182
msgid "Allow app to own name on the session bus"
msgstr "Zezwala programowi na posiadanie nazwy na magistrali sesji"
#: common/flatpak-run.c:1182 common/flatpak-run.c:1183
#: common/flatpak-run.c:1184 common/flatpak-run.c:1185
msgid "DBUS_NAME"
msgstr "NAZWA_D-BUS"
#: common/flatpak-run.c:1183
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Umożliwia programowi rozmawianie z nazwą na magistrali sesji"
#: common/flatpak-run.c:1184
msgid "Allow app to own name on the system bus"
msgstr "Zezwala programowi na posiadanie nazwy na magistrali systemu"
#: common/flatpak-run.c:1185
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Umożliwia programowi rozmawianie z nazwą na magistrali systemu"
#: common/flatpak-run.c:1186
msgid "Add generic policy option"
msgstr "Dodaje ogólną opcję polityki"
#: common/flatpak-run.c:1186 common/flatpak-run.c:1187
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "PODSYSTEM.KLUCZ=WARTOŚĆ"
#: common/flatpak-run.c:1187
msgid "Remove generic policy option"
msgstr "Usuwa ogólną opcję polityki"
#: common/flatpak-run.c:1188
msgid "Persist home directory"
msgstr "Trwały katalog domowy"
#: common/flatpak-run.c:1188
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA-PLIKU"
#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
#: common/flatpak-run.c:1190
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
msgstr "Bez wymagania działającej sesji (bez tworzenia cgroups)"
#: common/flatpak-run.c:1859
msgid "Failed to create temporary file"
msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło"
#: common/flatpak-run.c:1866
msgid "Failed to unlink temporary file"
msgstr "Odwiązanie pliku tymczasowego się nie powiodło"
#: common/flatpak-run.c:1884
msgid "Failed to write to temporary file"
msgstr "Zapisanie do pliku tymczasowego się nie powiodło"
#: common/flatpak-run.c:3294
#, c-format
msgid "Failed to open flatpak-info temp file: %s"
msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego „flatpak-info” się nie powiodło: %s"
#: common/flatpak-run.c:3338
#, c-format
msgid "Failed to open temp file: %s"
msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s"
#: common/flatpak-run.c:3639
msgid "Unable to create sync pipe"
msgstr "Utworzenie potoku synchronizacji się nie powiodło"
#: common/flatpak-run.c:3664
#, c-format
msgid "Failed to open app info file: %s"
msgstr "Otwarcie pliku informacji o programie się nie powiodło: %s"
#: common/flatpak-run.c:3694
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
msgstr "Synchronizacja z pośrednikiem D-Bus się nie powiodła"
#: common/flatpak-utils.c:2684
msgid "No extra data sources"
msgstr "Brak źródeł dodatkowych danych"
#~ msgid "Install signed application"
#~ msgstr "Instalacja podpisanego programu"
#~ msgid "Authentication is required to install software"
#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie"
#~ msgid "Install signed runtime"
#~ msgstr "Instalacja podpisanego środowiska wykonawczego"
#~ msgid "Update signed application"
#~ msgstr "Aktualizacja podpisanego programu"
#~ msgid "Authentication is required to update software"
#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować oprogramowanie"
#~ msgid "Update signed runtime"
#~ msgstr "Aktualizacja podpisanego środowiska wykonawczego"
#~ msgid "Install bundle"
#~ msgstr "Instalacja pakietu"
#~ msgid "Uninstall runtime"
#~ msgstr "Odinstalowanie środowiska wykonawczego"
#~ msgid "Authentication is required to uninstall software"
#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odinstalować oprogramowanie"
#~ msgid "Uninstall app"
#~ msgstr "Odinstalowanie programu"
#~ msgid "Configure Remote"
#~ msgstr "Konfiguracja repozytorium"
#~ msgid "Authentication is required to configure software repositories"
#~ msgstr ""
#~ "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby skonfigurować repozytoria "
#~ "oprogramowania"
#~ msgid "Update appstream"
#~ msgstr "Aktualizacja danych AppStream"