forked from Mirrors/flatpak-builder
2040 lines
62 KiB
Plaintext
2040 lines
62 KiB
Plaintext
# Polish translation for flatpak.
|
||
# Copyright © 2016-2017 the flatpak authors.
|
||
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
|
||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2017.
|
||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: flatpak\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-04-05 09:52+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-03-30 08:00+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:59
|
||
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
|
||
msgstr "Nie robi nic, jeśli podane repozytorium istnieje"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:60
|
||
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
|
||
msgstr "POŁOŻENIE podaje plik konfiguracji, nie położenie repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:65
|
||
msgid "Enable GPG verification"
|
||
msgstr "Włącza sprawdzanie poprawności GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:66
|
||
msgid "Mark the remote as enumerate"
|
||
msgstr "Oznacza repozytorium jako wyliczeniowe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:67
|
||
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
|
||
msgstr "Oznacza repozytorium jako używane dla zależności"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:68
|
||
msgid "Set a new url"
|
||
msgstr "Ustawia nowy adres URL"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:68 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:69
|
||
msgid "Enable the remote"
|
||
msgstr "Włącza repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:70
|
||
msgid "Update extra metadata from the summary file"
|
||
msgstr "Aktualizuje dodatkowe metadane z pliku podsumowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:75
|
||
msgid "Disable GPG verification"
|
||
msgstr "Wyłącza sprawdzanie poprawności GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76
|
||
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
|
||
msgstr "Oznacza repozytorium jako niewyliczeniowe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77
|
||
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
|
||
msgstr "Oznacza repozytorium jako nieużywane dla zależności"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78
|
||
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
|
||
msgstr "Ustawia priorytet (domyślnie 1, wyższy numer to wyższy priorytet)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78
|
||
msgid "PRIORITY"
|
||
msgstr "PRIORYTET"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:79
|
||
msgid "A nice name to use for this remote"
|
||
msgstr "Ładna nazwa tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:79 app/flatpak-builtins-repo-update.c:44
|
||
msgid "TITLE"
|
||
msgstr "TYTUŁ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80
|
||
msgid "Default branch to use for this remote"
|
||
msgstr "Domyślna gałąź używana dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80 app/flatpak-builtins-repo-update.c:45
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:52
|
||
msgid "BRANCH"
|
||
msgstr "GAŁĄŹ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:81
|
||
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr "Importuje klucz GPG z PLIKU (- dla standardowego wejścia)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:81 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:48 app/flatpak-builtins-build-export.c:57
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:64
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "PLIK"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:82
|
||
msgid "Disable the remote"
|
||
msgstr "Wyłącza repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:83
|
||
msgid "Add OCI registry"
|
||
msgstr "Dodaje rejestr OCI"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:373
|
||
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
|
||
msgstr "NAZWA POŁOŻENIE — dodaje zdalne repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:382
|
||
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:58 app/flatpak-builtins-info.c:91
|
||
msgid "NAME must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać NAZWĘ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:385 app/flatpak-builtins-build-sign.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:368
|
||
msgid "LOCATION must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:388
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:464
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:654
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:180
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:181 app/flatpak-builtins-build-sign.c:74
|
||
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:102
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67 app/flatpak-builtins-info.c:98
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:249 app/flatpak-builtins-install.c:327
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:350 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:80 app/flatpak-builtins-make-current.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:66
|
||
msgid "Too many arguments"
|
||
msgstr "Za dużo parametrów"
|
||
|
||
#. Do nothing
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s already exists"
|
||
msgstr "Repozytorium %s już istnieje"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:410
|
||
msgid "No url specified in flatpakrepo file"
|
||
msgstr "Nie podano adresu URL w pliku repozytorium Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:482
|
||
msgid "NAME - Modify a remote repository"
|
||
msgstr "NAZWA — modyfikuje zdalne repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:491
|
||
msgid "Remote NAME must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać NAZWĘ repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No remote %s"
|
||
msgstr "Brak repozytorium %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualizowanie dodatkowych metadanych z podsumowania repozytorium dla %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Błąd podczas aktualizowania dodatkowych metadanych dla „%s”: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not update extra metadata for %s"
|
||
msgstr "Nie można zaktualizować dodatkowych metadanych dla %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:55
|
||
msgid "Export runtime instead of app"
|
||
msgstr "Eksportuje środowisko wykonawcze zamiast programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56
|
||
msgid "Arch to bundle for"
|
||
msgstr "Architektura pakietu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:52 app/flatpak-builtins-build-init.c:49
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-info.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:55 app/flatpak-builtins-list.c:50
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:50 app/flatpak-builtins-uninstall.c:44
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:52
|
||
msgid "ARCH"
|
||
msgstr "ARCHITEKTURA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
|
||
msgid "Url for repo"
|
||
msgstr "Adres URL do repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
|
||
msgid "Url for runtime flatpakrepo file"
|
||
msgstr "Adres URL do pliku repozytorium Flatpak środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
|
||
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr "Dodaje klucz GPG z PLIKU (- dla standardowego wejścia)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
|
||
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
|
||
msgstr "Eksportuje obraz OCI zamiast pakietu Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
|
||
msgstr "Identyfikator klucza GPG do podpisania obrazu OCI"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-repo-update.c:46
|
||
msgid "KEY-ID"
|
||
msgstr "IDENTYFIKATOR-KLUCZA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:47
|
||
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
|
||
msgstr "Katalog domowy GPG do wyszukiwania baz kluczy"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:47
|
||
msgid "HOMEDIR"
|
||
msgstr "KATALOG-DOMOWY"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:454
|
||
msgid ""
|
||
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
|
||
"repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"POŁOŻENIE NAZWA-PLIKU NAZWA [GAŁĄŹ] — tworzy pakiet w jednym pliku "
|
||
"z lokalnego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:461
|
||
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE, NAZWĘ-PLIKU i NAZWĘ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:479
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:103
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:113
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid repository"
|
||
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:491 app/flatpak-builtins-build-sign.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
|
||
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:494
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:668 app/flatpak-builtins-build-sign.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
|
||
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą gałęzi: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:44
|
||
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Używa środowiska wykonawczego typu Platforma zamiast środowiska "
|
||
"programistycznego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:45
|
||
msgid "Add bind mount"
|
||
msgstr "Dodaje montowanie dowiązania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:45
|
||
msgid "DEST=SRC"
|
||
msgstr "CEL=ŹRÓDŁO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:46
|
||
msgid "Start build in this directory"
|
||
msgstr "Rozpoczyna budowanie w tym katalogu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:46 app/flatpak-builtins-build.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
|
||
msgid "DIR"
|
||
msgstr "KATALOG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:47
|
||
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdzie szukać niestandardowego katalogu środowiska programistycznego "
|
||
"(domyślnie „usr”)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:48 app/flatpak-builtins-build-export.c:57
|
||
msgid "Use alternative file for the metadata"
|
||
msgstr "Używa alternatywnego pliku dla metadanych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:106
|
||
msgid "DIRECTORY [COMMAND [args...]] - Build in directory"
|
||
msgstr "KATALOG [POLECENIE [parametry…]] — buduje w katalogu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:129 app/flatpak-builtins-build-finish.c:513
|
||
msgid "DIRECTORY must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać KATALOG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:140 app/flatpak-builtins-build-export.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie zainicjowano katalogu budowania %s, należy użyć „flatpak build-init”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:159
|
||
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"nieprawidłowe metadane, nie jest programem lub środowiskiem wykonawczym"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No extension point matching %s in %s"
|
||
msgstr "Brak punktu rozszerzeń pasującego do %s w %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
|
||
msgstr "Brak „=” w opcji montowania dowiązania „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:396 common/flatpak-run.c:4389
|
||
msgid "Unable to start app"
|
||
msgstr "Nie można uruchomić programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47
|
||
msgid "Source repo dir"
|
||
msgstr "Źródłowy katalog repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47
|
||
msgid "SRC-REPO"
|
||
msgstr "REPOZYTORIUM-ŹRÓDŁOWE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48
|
||
msgid "Source repo ref"
|
||
msgstr "Źródłowe odniesienie repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48
|
||
msgid "SRC-REF"
|
||
msgstr "ODNIESIENIE-ŹRÓDŁOWE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:50
|
||
msgid "One line subject"
|
||
msgstr "Jednowierszowy temat"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:50
|
||
msgid "SUBJECT"
|
||
msgstr "TEMAT"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:51
|
||
msgid "Full description"
|
||
msgstr "Pełny opis"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:51
|
||
msgid "BODY"
|
||
msgstr "TREŚĆ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
|
||
msgid "Update the appstream branch"
|
||
msgstr "Aktualizuje gałąź AppStream"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
|
||
msgid "Don't update the summary"
|
||
msgstr "Bez aktualizowania podsumowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
|
||
msgstr "Identyfikator klucza GPG do podpisania zatwierdzenia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:78
|
||
msgid "DST-REPO [DST-REF]... - Make a new commit based on existing commit(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"REPOZYTORIUM-DOCELOWE [ODNIESIENIE-DOCELOWE]… — tworzy nowe zatwierdzenie na "
|
||
"podstawie istniejących zatwierdzeń"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:85
|
||
msgid "DST-REPO must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać REPOZYTORIUM-DOCELOWE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:93
|
||
msgid ""
|
||
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli nie podano --src-repo, to należy podać dokładnie jedno odniesienie "
|
||
"docelowe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:96
|
||
msgid ""
|
||
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli podano --src-ref, to należy podać dokładnie jedno odniesienie docelowe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:99
|
||
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified."
|
||
msgstr "Należy podać --src-repo lub --src-ref."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:249
|
||
msgid "Can't commit from partial source commit."
|
||
msgstr "Nie można zatwierdzić z częściowego zatwierdzenia źródłowego."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:52
|
||
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
|
||
msgstr "Architektura eksportu (musi być zgodna z komputerem)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:53
|
||
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
|
||
msgstr "Zatwierdza środowisko wykonawcze (/usr), nie /app"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:56
|
||
msgid "Use alternative directory for the files"
|
||
msgstr "Używa alternatywnego katalogu dla plików"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:56
|
||
msgid "SUBDIR"
|
||
msgstr "PODKATALOG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
|
||
msgid "Files to exclude"
|
||
msgstr "Wykluczone pliki"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
|
||
msgid "PATTERN"
|
||
msgstr "WZÓR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
|
||
msgid "Excluded files to include"
|
||
msgstr "Wykluczone pliki do dołączenia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieprawidłowy typ adresu URI %s, obsługiwane są tylko adresy HTTP/HTTPS"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
|
||
msgstr "Nie można odnaleźć podstawowej nazwy w %s, należy podać nazwę"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:558
|
||
msgid "No slashes allowed in extra data name"
|
||
msgstr "Ukośniki są niedozwolone w nazwach dodatkowych danych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy format sumy kontrolnej SHA256: „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:580
|
||
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
|
||
msgstr "Dodatkowe dane o zerowym rozmiarze są nieobsługiwane"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:640
|
||
msgid ""
|
||
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
|
||
msgstr "POŁOŻENIE KATALOG [GAŁĄŹ] — tworzy repozytorium z katalogu budowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:648
|
||
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE i KATALOG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:707
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:539
|
||
msgid "No name specified in the metadata"
|
||
msgstr "Nie podano nazwy w metadanych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:47
|
||
msgid "Command to set"
|
||
msgstr "Ustawiane polecenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:47 app/flatpak-builtins-run.c:51
|
||
#: app/flatpak-main.c:145
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "POLECENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:48
|
||
msgid "Flatpak version to require"
|
||
msgstr "Wymagana wersja Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:48
|
||
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
|
||
msgstr "WIĘKSZA.MNIEJSZA.MIKRO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:49
|
||
msgid "Don't process exports"
|
||
msgstr "Bez przetwarzania eksportów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:50
|
||
msgid "Extra data info"
|
||
msgstr "Informacje o dodatkowych danych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
|
||
msgid "Add extension point info"
|
||
msgstr "Dodaje informacje o punkcie rozszerzeń"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
|
||
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
|
||
msgstr "NAZWA=ZMIENNA[=WARTOŚĆ]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
|
||
msgid "Change the sdk used for the app"
|
||
msgstr "Zmienia środowisko programistyczne używane dla programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
|
||
msgid "SDK"
|
||
msgstr "ŚRODOWISKO-PROGRAMISTYCZNE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
|
||
msgid "Change the runtime used for the app"
|
||
msgstr "Zatwierdza środowisko wykonawcze używane dla programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53 app/flatpak-builtins-build-init.c:50
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:54
|
||
msgid "RUNTIME"
|
||
msgstr "ŚRODOWISKO-WYKONAWCZE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
|
||
msgid "Set generic metadata option"
|
||
msgstr "Ustawia opcję ogólnych metadanych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
|
||
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
|
||
msgstr "GRUPA=KLUCZ[=WARTOŚĆ]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
|
||
msgstr "Za mało elementów w parametrze %s opcji --extra-data"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
|
||
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Za mało elementów w parametrze %s opcji --metadata, musi być w formacie "
|
||
"GRUPA=KLUCZ[=WARTOŚĆ]]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
|
||
"NAME=VAR[=VALUE]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Za mało elementów w parametrze %s opcji --extension, musi być w formacie "
|
||
"NAZWA=ZMIENNA[=WARTOŚĆ]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:503
|
||
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
|
||
msgstr "KATALOG — finalizuje katalog budowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s not initialized"
|
||
msgstr "Nie zainicjowano katalogu budowania %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s already finalized"
|
||
msgstr "Już sfinalizowano katalog budowania %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:557
|
||
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
|
||
msgstr "Proszę przejrzeć wyeksportowane pliki i metadane\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
|
||
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
|
||
msgstr "Zastępuje odniesienie dla zaimportowanego pakietu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
|
||
msgid "REF"
|
||
msgstr "ODNIESIENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45
|
||
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
|
||
msgstr "Importuje obraz OCI zamiast pakietu Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref '%s' not found in registry"
|
||
msgstr "Nie odnaleziono odniesienia „%s” w rejestrze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:91
|
||
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiele obrazów w rejestrze, należy podać odniesienie za pomocą opcji --ref"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:170
|
||
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"POŁOŻENIE NAZWA-PLIKU — importuje pakiet plików do lokalnego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:177
|
||
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE i NAZWĘ-PLIKU"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:49 app/flatpak-builtins-info.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:50
|
||
msgid "Arch to use"
|
||
msgstr "Używana architektura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:50
|
||
msgid "Initialize var from named runtime"
|
||
msgstr "Inicjuje zmienną z nazwanego środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:51
|
||
msgid "Initialize apps from named app"
|
||
msgstr "Inicjuje programy z nazwanego programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:51
|
||
msgid "APP"
|
||
msgstr "PROGRAM"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:52
|
||
msgid "Specify version for --base"
|
||
msgstr "Podaje wersję dla opcji --base"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:52 app/flatpak-builtins-run.c:55
|
||
msgid "VERSION"
|
||
msgstr "WERSJA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53
|
||
msgid "Include this base extension"
|
||
msgstr "Dołącza to podstawowe rozszerzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-build-init.c:57
|
||
msgid "EXTENSION"
|
||
msgstr "ROZSZERZENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
|
||
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
|
||
msgstr "Inicjuje /usr z zapisywalną kopią środowiska programistycznego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
|
||
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podaje typ budowania, jedno z „app” (program), „runtime” (środowisko "
|
||
"wykonawcze) lub „extension” (rozszerzenie)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TYP"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
|
||
msgid "Add a tag"
|
||
msgstr "Dodaje etykietę"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
|
||
msgid "TAG"
|
||
msgstr "ETYKIETA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
|
||
msgid "Include this sdk extension in /usr"
|
||
msgstr "Dołącza to rozszerzenie środowiska programistycznego w /usr"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
|
||
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
|
||
msgstr "Gdzie przechowywać środowisko programistyczne (domyślnie „usr”)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
|
||
msgid "Re-initialize the sdk/var"
|
||
msgstr "Ponownie inicjuje środowisko programistyczne/zmienną"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested extension %s is only partially installed"
|
||
msgstr "Żądane rozszerzenie %s jest tylko częściowo zainstalowane"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested extension %s not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano żądanego rozszerzenia %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
|
||
msgstr ""
|
||
"KATALOG NAZWA-PROGRAMU ŚRODOWISKO-PROGRAMISTYCZNE [GAŁĄŹ] — inicjuje katalog "
|
||
"do budowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:178
|
||
msgid "RUNTIME must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać ŚRODOWISKO-WYKONAWCZE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"„%s” nie jest prawidłową nazwą typu budowania, należy użyć „app” (program), "
|
||
"„runtime” (środowisko wykonawcze) lub „extension” (rozszerzenie)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:205 app/flatpak-builtins-override.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
|
||
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą programu: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s already initialized"
|
||
msgstr "Już zainicjowano katalog budowania %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-install.c:55
|
||
msgid "Arch to install for"
|
||
msgstr "Instalowana architektura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:60
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:48 app/flatpak-builtins-update.c:59
|
||
msgid "Look for runtime with the specified name"
|
||
msgstr "Wyszukuje środowisko wykonawcze o podanej nazwie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:64
|
||
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"POŁOŻENIE [IDENTYFIKATOR [GAŁĄŹ]] — podpisuje program lub środowisko "
|
||
"wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:92
|
||
msgid "No gpg key ids specified"
|
||
msgstr "Nie podano identyfikatorów kluczy GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:37
|
||
msgid "Remove remote even if in use"
|
||
msgstr "Usuwa repozytorium nawet, jeśli jest używane"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:49
|
||
msgid "NAME - Delete a remote repository"
|
||
msgstr "NAZWA — usuwa zdalne repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:54
|
||
msgid "Create a unique document reference"
|
||
msgstr "Tworzy unikalne odniesienie dokumentu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:55
|
||
msgid "Make the document transient for the current session"
|
||
msgstr "Dokument jest przejściowy dla bieżącej sesji"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:56
|
||
msgid "Don't require the file to exist already"
|
||
msgstr "Plik nie musi już istnieć"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:57
|
||
msgid "Give the app read permissions"
|
||
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do odczytu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:58
|
||
msgid "Give the app write permissions"
|
||
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do zapisu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:59
|
||
msgid "Give the app delete permissions"
|
||
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do usuwania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:60
|
||
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
|
||
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do nadawania dalszych uprawnień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:61
|
||
msgid "Revoke read permissions of the app"
|
||
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do odczytu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
|
||
msgid "Revoke write permissions of the app"
|
||
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do zapisu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
|
||
msgid "Revoke delete permissions of the app"
|
||
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do usuwania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
|
||
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
|
||
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do nadawania dalszych uprawnień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
|
||
msgid "Add permissions for this app"
|
||
msgstr "Dodaje uprawnienia programowi"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
|
||
msgid "APPID"
|
||
msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:90
|
||
msgid "FILE - Export a file to apps"
|
||
msgstr "PLIK — eksportuje plik do programów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:99
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:64
|
||
msgid "FILE must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać PLIK"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
|
||
msgid "FILE - Get information about an exported file"
|
||
msgstr "PLIK — pobiera informacje o wyeksportowanym pliku"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:87
|
||
msgid "Not exported\n"
|
||
msgstr "Nie wyeksportowano\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:56
|
||
msgid "[APPID] - List exported files"
|
||
msgstr "[IDENTYFIKATOR-PROGRAMU] — wyświetla listę wyeksportowanych plików"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:55
|
||
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
|
||
msgstr "PLIK — usuwa eksport pliku do programów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:82
|
||
msgid ""
|
||
"SANDBOXEDPID [COMMAND [args...]] - Run a command inside a running sandbox"
|
||
msgstr ""
|
||
"PID-W-PIASKOWNICY [POLECENIE [parametry…]] — wykonuje polecenie "
|
||
"w działającej piaskownicy"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:103
|
||
msgid "SANDBOXEDPID and COMMAND must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać PID-W-PIASKOWNICY i POLECENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid pid %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy PID %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such pid %s"
|
||
msgstr "Brak PID %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:127
|
||
msgid "Can't read cwd"
|
||
msgstr "Nie można odczytać polecenia cwd"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:132
|
||
msgid "Can't read root"
|
||
msgstr "Nie można odczytać roota"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa przestrzeń nazw %s dla PID %d"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s namespace for self"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa przestrzeń nazw %s dla siebie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open %s namespace: %s"
|
||
msgstr "Nie można otworzyć przestrzeni nazw %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
|
||
msgstr "Nie można przejść do przestrzeni nazw %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:173
|
||
msgid "Can't chdir"
|
||
msgstr "Nie można wykonać polecenia chdir"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:176
|
||
msgid "Can't chroot"
|
||
msgstr "Nie można wykonać polecenia chroot"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:223
|
||
msgid "Can't switch gid"
|
||
msgstr "Nie można przełączyć GID"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
|
||
msgid "Can't switch uid"
|
||
msgstr "Nie można przełączyć UID"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:48 app/flatpak-builtins-list.c:44
|
||
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:42
|
||
msgid "Show user installations"
|
||
msgstr "Wyświetla instalacje użytkownika"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:45
|
||
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:43
|
||
msgid "Show system-wide installations"
|
||
msgstr "Wyświetla instalacje systemowe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:50 app/flatpak-builtins-list.c:46
|
||
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:44
|
||
msgid "Show specific system-wide installations"
|
||
msgstr "Wyświetla podane instalacje systemowe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:51 app/flatpak-builtins-list.c:48
|
||
msgid "List installed runtimes"
|
||
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych środowisk wykonawczych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:52 app/flatpak-builtins-list.c:49
|
||
msgid "List installed applications"
|
||
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych programów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:53
|
||
msgid "Show ref"
|
||
msgstr "Wyświetla odniesienie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:54
|
||
msgid "Show commit"
|
||
msgstr "Wyświetla zatwierdzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:55
|
||
msgid "Show origin"
|
||
msgstr "Wyświetla pochodzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:84
|
||
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about installed app and/or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"NAZWA [GAŁĄŹ] — pobiera informacje o zainstalowanym programie lub środowisku "
|
||
"wykonawczym"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:56
|
||
msgid "Don't pull, only install from local cache"
|
||
msgstr "Bez pobierania, tylko instaluje z lokalnej pamięci podręcznej"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:57 app/flatpak-builtins-update.c:56
|
||
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
|
||
msgstr "Bez wdrażania, tylko pobiera do lokalnej pamięci podręcznej"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:58
|
||
msgid "Don't install related refs"
|
||
msgstr "Bez instalowania powiązanych odniesień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:59 app/flatpak-builtins-update.c:58
|
||
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
|
||
msgstr "Bez sprawdzania poprawności/instalowania zależności wykonawczych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:61 app/flatpak-builtins-uninstall.c:49
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:60
|
||
msgid "Look for app with the specified name"
|
||
msgstr "Wyszukuje program o podanej nazwie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:62
|
||
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
|
||
msgstr "Przyjmuje, że POŁOŻENIE to jednoplikowy pakiet .flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:63
|
||
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
|
||
msgstr "Przyjmuje, że POŁOŻENIE to opis programu .flatpakref"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:64
|
||
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sprawdza podpisy pakietów za pomocą klucza GPG z PLIKU (- dla standardowego "
|
||
"wejścia)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:65
|
||
msgid "Only install this subpath"
|
||
msgstr "Instaluje tylko tę podścieżkę"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:65 app/flatpak-builtins-update.c:62
|
||
msgid "PATH"
|
||
msgstr "ŚCIEŻKA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:66 app/flatpak-builtins-update.c:63
|
||
msgid "Automatically answer yes for all questions"
|
||
msgstr "Automatycznie odpowiada tak na wszystkie pytania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This application depends on runtimes from:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Configure this as new remote '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten program zależy od środowisk wykonawczych z:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Należy skonfigurować jako nowe repozytorium „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuring %s as new remote '%s'"
|
||
msgstr "Konfigurowanie %s jako nowe repozytorium „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:246
|
||
msgid "Bundle filename must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać nazwę pliku pakietu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:256
|
||
msgid "Remote bundles are not supported"
|
||
msgstr "Zdalne pakiety nie są obsługiwane"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:324
|
||
msgid "Filename or uri must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać nazwę pliku lub adres URI"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing: %s\n"
|
||
msgstr "Instalowanie: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:392
|
||
msgid "LOCATION/REMOTE [REF...] - Install applications or runtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
"POŁOŻENIE/REPOZYTORIUM [ODNIESIENIE…] — instaluje programy lub środowiska "
|
||
"wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:413
|
||
msgid "REMOTE and REF must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać REPOZYTORIUM i ODNIESIENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:47
|
||
msgid "Show extra information"
|
||
msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:50
|
||
msgid "Arch to show"
|
||
msgstr "Wyświetlana architektura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:343
|
||
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
" — wyświetla listę zainstalowanych programów lub środowisk wykonawczych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:45
|
||
msgid "Show remote details"
|
||
msgstr "Wyświetla informacje o repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:46
|
||
msgid "Show disabled remotes"
|
||
msgstr "Wyświetla wyłączone repozytoria"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:58
|
||
msgid " - List remote repositories"
|
||
msgstr " — wyświetla listę zdalnych repozytoriów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:42
|
||
msgid "Show arches and branches"
|
||
msgstr "Wyświetla architektury i gałęzie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:43
|
||
msgid "Show only runtimes"
|
||
msgstr "Wyświetla tylko środowiska wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:44
|
||
msgid "Show only apps"
|
||
msgstr "Wyświetla tylko programy"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:45
|
||
msgid "Show only those where updates are available"
|
||
msgstr "Wyświetla tylko z dostępnymi aktualizacjami"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46
|
||
msgid "Limit to this arch (* for all)"
|
||
msgstr "Ogranicza do tej architektury (* dla wszystkich)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:67
|
||
msgid " REMOTE - Show available runtimes and applications"
|
||
msgstr ""
|
||
" REPOZYTORIUM — wyświetla listę dostępnych środowisk wykonawczych i programów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:77
|
||
msgid "REMOTE must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać REPOZYTORIUM"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
|
||
msgid "Arch to make current for"
|
||
msgstr "Architektura ustawiania na bieżącą"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:57
|
||
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
|
||
msgstr "PROGRAM GAŁĄŹ — ustawia gałąź programu jako bieżącą"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:64 app/flatpak-builtins-override.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:101
|
||
msgid "APP must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać PROGRAM"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:79
|
||
msgid "BRANCH must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać GAŁĄŹ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App %s branch %s is not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano programu %s gałęzi %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:53
|
||
msgid "APP - Override settings for application"
|
||
msgstr "PROGRAM — zastępuje ustawienia programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:44
|
||
msgid "A nice name to use for this repository"
|
||
msgstr "Ładna nazwa używana dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:45
|
||
msgid "Default branch to use for this repository"
|
||
msgstr "Domyślna gałąź używana dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:46
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
|
||
msgstr "Identyfikator klucza GPG do podpisania podsumowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:48
|
||
msgid "Generate delta files"
|
||
msgstr "Tworzy pliki Delta"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:49
|
||
msgid "Prune unused objects"
|
||
msgstr "Usuwa nieużywane obiekty"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:50
|
||
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przechodzi tylko przez podaną GŁĘBIĘ elementów nadrzędnych każdego "
|
||
"zatwierdzenia (domyślnie: -1=nieskończoność)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:50
|
||
msgid "DEPTH"
|
||
msgstr "GŁĘBIA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
|
||
msgstr "Tworzenie delty: %s (%.10s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
|
||
msgstr "Tworzenie delty: %s (%.10s-%.10s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): %s\n"
|
||
msgstr "Utworzenie delty %s się nie powiodło (%.10s): %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): %s\n"
|
||
msgstr "Utworzenie delty %s się nie powiodło (%.10s-%.10s): %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:361
|
||
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
|
||
msgstr "POŁOŻENIE — aktualizuje metadane repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:386
|
||
msgid "Updating appstream branch\n"
|
||
msgstr "Aktualizowanie danych AppStream\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:394
|
||
msgid "Updating summary\n"
|
||
msgstr "Aktualizowanie podsumowania\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total objects: %u\n"
|
||
msgstr "Razem obiektów: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:428
|
||
msgid "No unreachable objects\n"
|
||
msgstr "Brak nieosiągalnych obiektów\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
|
||
msgstr "Usunięto %u obiektów, uwolniono %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:51
|
||
msgid "Command to run"
|
||
msgstr "Wykonywane polecenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:52
|
||
msgid "Branch to use"
|
||
msgstr "Używana gałąź"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:53
|
||
msgid "Use development runtime"
|
||
msgstr "Używa programistycznego środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:54
|
||
msgid "Runtime to use"
|
||
msgstr "Używane środowisko wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:55
|
||
msgid "Runtime version to use"
|
||
msgstr "Używana wersja środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:56
|
||
msgid "Log session bus calls"
|
||
msgstr "Zapisywanie wywołań magistrali sesji w dzienniku"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:57
|
||
msgid "Log system bus calls"
|
||
msgstr "Zapisywanie wywołań magistrali systemu w dzienniku"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:78
|
||
msgid "APP [args...] - Run an app"
|
||
msgstr "PROGRAM [parametry…] — uruchamia program"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:44
|
||
msgid "Arch to uninstall"
|
||
msgstr "Odinstalowywana architektura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:45
|
||
msgid "Keep ref in local repository"
|
||
msgstr "Zachowywanie odniesienia w lokalnym repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:46
|
||
msgid "Don't uninstall related refs"
|
||
msgstr "Bez odinstalowywania powiązanych odniesień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:47
|
||
msgid "Remove files even if running"
|
||
msgstr "Usuwa nawet uruchomione pliki"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:69
|
||
msgid "REF... - Uninstall an application"
|
||
msgstr "ODNIESIENIE… — odinstalowuje program"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:76
|
||
msgid "Must specify at least one REF"
|
||
msgstr "Należy podać co najmniej jedno ODNIESIENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:129 app/flatpak-transaction.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s\n"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: problem podczas wyszukiwania powiązanych odniesień: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:52
|
||
msgid "Arch to update for"
|
||
msgstr "Aktualizowana architektura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:53
|
||
msgid "Commit to deploy"
|
||
msgstr "Wdrażane zatwierdzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:53
|
||
msgid "COMMIT"
|
||
msgstr "ZATWIERDZENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:54
|
||
msgid "Remove old files even if running"
|
||
msgstr "Usuwa stare pliki nawet, jeśli są uruchomione"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:55
|
||
msgid "Don't pull, only update from local cache"
|
||
msgstr "Bez pobierania, tylko aktualizuje z lokalnej pamięci podręcznej"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
|
||
msgid "Don't update related refs"
|
||
msgstr "Bez aktualizowania powiązanych odniesień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:61
|
||
msgid "Update appstream for remote"
|
||
msgstr "Aktualizuje AppStream dla repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:62
|
||
msgid "Only update this subpath"
|
||
msgstr "Aktualizuje tylko tę podścieżkę"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating appstream for remote %s\n"
|
||
msgstr "Aktualizuje AppStream dla repozytorium %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:121
|
||
msgid "[REF...] - Update applications or runtimes"
|
||
msgstr "[ODNIESIENIE…] — aktualizuje programy lub środowiska wykonawcze"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading space
|
||
#: app/flatpak-main.c:59
|
||
msgid " Manage installed apps and runtimes"
|
||
msgstr " Zarządza zainstalowanymi programami i środowiskami wykonawczymi"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:60
|
||
msgid "Install an application or runtime"
|
||
msgstr "Instaluje program lub środowisko wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:61
|
||
msgid "Update an installed application or runtime"
|
||
msgstr "Aktualizuje zainstalowany program lub środowisko wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:62
|
||
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
|
||
msgstr "Odinstalowuje zainstalowany program lub środowisko wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:63
|
||
msgid "List installed apps and/or runtimes"
|
||
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych programów lub środowisk wykonawczych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:64
|
||
msgid "Show info for installed app or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyświetla informacje o zainstalowanym programie lub środowisku wykonawczym"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Running applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Uruchamianie programów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:68
|
||
msgid "Run an application"
|
||
msgstr "Uruchamia program"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:69
|
||
msgid "Override permissions for an application"
|
||
msgstr "Zastępuje uprawnienia programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:70
|
||
msgid "Specify default version to run"
|
||
msgstr "Podaje domyślnie uruchamianą wersję"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:71
|
||
msgid "Enter the namespace of a running application"
|
||
msgstr "Przestrzeń nazw działającego programu"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:74
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage file access"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Zarządza dostępem do plików"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:75
|
||
msgid "Grant an application access to a specific file"
|
||
msgstr "Nadaje programowi dostęp do podanego pliku"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:76
|
||
msgid "Revoke access to a specific file"
|
||
msgstr "Odbiera dostęp do podanego pliku"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:77
|
||
msgid "Show information about a specific file"
|
||
msgstr "Wyświetla informacje o podanym pliku"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:78
|
||
msgid "List exported files"
|
||
msgstr "Wyświetla listę wyeksportowanych plików"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:81
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage remote repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Zarządza zdalnymi repozytoriami"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:82
|
||
msgid "List all configured remotes"
|
||
msgstr "Wyświetla listę wszystkich skonfigurowanych repozytoriów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:83
|
||
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
|
||
msgstr "Dodaje nowe zdalne repozytorium (według adresu URL)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:84
|
||
msgid "Modify properties of a configured remote"
|
||
msgstr "Modyfikuje właściwości skonfigurowanego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:85
|
||
msgid "Delete a configured remote"
|
||
msgstr "Usuwa skonfigurowane repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:87
|
||
msgid "List contents of a configured remote"
|
||
msgstr "Wyświetla listę zawartości skonfigurowanego repozytorium"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:90
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Build applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Buduje programy"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:91
|
||
msgid "Initialize a directory for building"
|
||
msgstr "Inicjuje katalog do budowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:92
|
||
msgid "Run a build command inside the build dir"
|
||
msgstr "Wykonuje polecenie budowania w katalogu budowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:93
|
||
msgid "Finish a build dir for export"
|
||
msgstr "Kończy katalog budowania do eksportu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:94
|
||
msgid "Export a build dir to a repository"
|
||
msgstr "Eksportuje katalog budowania do repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:95
|
||
msgid "Create a bundle file from a build directory"
|
||
msgstr "Tworzy pakiet z katalogu budowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:96
|
||
msgid "Import a bundle file"
|
||
msgstr "Importuje pakiet"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:97
|
||
msgid "Sign an application or runtime"
|
||
msgstr "Podpisuje program lub środowisko wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:98
|
||
msgid "Update the summary file in a repository"
|
||
msgstr "Aktualizuje plik podsumowania w repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:99
|
||
msgid "Create new commit based on existing ref"
|
||
msgstr "Tworzy nowe zatwierdzenie na podstawie istniejącego odniesienia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:105
|
||
msgid "Print debug information during command processing"
|
||
msgstr "Wyświetla informacje debugowania podczas przetwarzania poleceń"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:106
|
||
msgid "Print OSTree debug information during command processing"
|
||
msgstr "Wyświetla informacje debugowania OSTree podczas przetwarzania poleceń"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:107
|
||
msgid "Show help options"
|
||
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:112
|
||
msgid "Print version information and exit"
|
||
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:113
|
||
msgid "Print default arch and exit"
|
||
msgstr "Wyświetla domyślną architekturę i kończy działanie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:114
|
||
msgid "Print supported arches and exit"
|
||
msgstr "Wyświetla obsługiwane architektury i kończy działanie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:115
|
||
msgid "Print active gl drivers and exit"
|
||
msgstr "Wyświetla aktywne sterowniki GL i kończy działanie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:120
|
||
msgid "Work on user installations"
|
||
msgstr "Działa na instalacjach użytkownika"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:121
|
||
msgid "Work on system-wide installations (default)"
|
||
msgstr "Działa na instalacjach systemowych (domyślnie)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:122
|
||
msgid "Work on a specific system-wide installation"
|
||
msgstr "Działa na podanej instalacji systemowej"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:148
|
||
msgid "Builtin Commands:"
|
||
msgstr "Wbudowane polecenia:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command '%s'"
|
||
msgstr "Nieznane polecenie „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:374
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Nie podano polecenia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:491
|
||
msgid "error:"
|
||
msgstr "błąd:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found in remote %s, do you want to install it?"
|
||
msgstr "Odnaleziono w repozytorium %s, zainstalować?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:304
|
||
msgid "Found in several remotes:\n"
|
||
msgstr "Odnaleziono w kilku repozytoriach:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:309
|
||
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
|
||
msgstr "Które zainstalować (0 przerwie)?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required runtime for %s (%s) is not installed, searching...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wymagane środowisko wykonawcze dla %s (%s) nie jest zainstalowane, "
|
||
"wyszukiwanie…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The required runtime %s was not found in a configured remote.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie odnaleziono wymaganego środowiska wykonawczego %s w skonfigurowanym "
|
||
"repozytorium.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:466 common/flatpak-dir.c:1014
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1271 common/flatpak-dir.c:1307
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1329 common/flatpak-dir.c:8101
|
||
#: common/flatpak-utils.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
|
||
msgstr "Repozytorium %s jest wyłączone, ignorowanie aktualizacji %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already installed"
|
||
msgstr "Już zainstalowano %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
|
||
msgstr "%s wymaga późniejszej wersji Flatpak (%s)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:645
|
||
msgid "install"
|
||
msgstr "instalacja"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing: %s from %s\n"
|
||
msgstr "Instalowanie: %s z %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:657
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "aktualizacja"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating: %s from %s\n"
|
||
msgstr "Aktualizowanie: %s z %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Now at %s.\n"
|
||
msgstr "Teraz: %s.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:679
|
||
msgid "No updates.\n"
|
||
msgstr "Brak aktualizacji.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:687
|
||
msgid "install bundle"
|
||
msgstr "instalacja pakietu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing: %s from bundle %s\n"
|
||
msgstr "Instalowanie: %s z pakietu %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to %s %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: %s %s się nie powiodła: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to %s %s: %s\n"
|
||
msgstr "Błąd: %s %s się nie powiodła: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:710
|
||
msgid "One or more operations failed"
|
||
msgstr "Jedno lub więcej działań się nie powiodło"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No overrides found for %s"
|
||
msgstr "Nie odnaleziono zastępników dla %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While opening repository %s: "
|
||
msgstr "Podczas otwierania repozytorium %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1561 common/flatpak-dir.c:4116
|
||
msgid "Can't create deploy directory"
|
||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu wdrażania"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa suma SHA256 dla adresu URI %s dodatkowych danych"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty name for extra data uri %s"
|
||
msgstr "Pusta nazwa dla adresu URI %s dodatkowych danych"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported extra data uri %s"
|
||
msgstr "Nieobsługiwany adres URI %s dodatkowych danych"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While downloading %s: "
|
||
msgstr "Podczas pobierania %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong size for extra data %s"
|
||
msgstr "Błędny rozmiar dodatkowych danych %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna dodatkowych danych %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s commit %s already installed"
|
||
msgstr "Już zainstalowano %s zatwierdzenie %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2421 common/flatpak-dir.c:2648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While pulling %s from remote %s: "
|
||
msgstr "Podczas pobierania %s z repozytorium %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find %s in remote %s"
|
||
msgstr "Nie można odnaleźć %s w repozytorium %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3207
|
||
msgid "Not enough memory"
|
||
msgstr "Za mało pamięci"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3226
|
||
msgid "Failed to read from exported file"
|
||
msgstr "Odczytanie z wyeksportowanego pliku się nie powiodło"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3750
|
||
msgid "While getting detached metadata: "
|
||
msgstr "Podczas pobierania odłączonych metadanych: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3768
|
||
msgid "While creating extradir: "
|
||
msgstr "Podczas tworzenia dodatkowego katalogu: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3789
|
||
msgid "Invalid sha256 for extra data"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa suma SHA256 dodatkowych danych"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3818
|
||
msgid "Wrong size for extra data"
|
||
msgstr "Błędny rozmiar dodatkowych danych"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3822
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna dodatkowych danych"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While writing extra data file '%s': "
|
||
msgstr "Podczas zapisywania pliku dodatkowych danych „%s”: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4010
|
||
msgid "apply_extra script failed"
|
||
msgstr "Skrypt „apply_extra” się nie powiódł"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to resolve ref %s: "
|
||
msgstr "Podczas rozwiązywania odniesienia %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not available"
|
||
msgstr "%s jest niedostępne"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4105 common/flatpak-dir.c:4353
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5014 common/flatpak-dir.c:5034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s branch %s already installed"
|
||
msgstr "Już zainstalowano %s gałąź %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read commit %s: "
|
||
msgstr "Odczytanie zatwierdzenia %s się nie powiodło: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
|
||
msgstr "Podczas wymeldowywania %s do %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4168 common/flatpak-dir.c:4199
|
||
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
|
||
msgstr "Podczas wymeldowywania podścieżki metadanych: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4209
|
||
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
|
||
msgstr "Podczas usuwania istniejącego dodatkowego katalogu: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4220
|
||
msgid "While trying to apply extra data: "
|
||
msgstr "Podczas zastosowywania dodatkowych danych: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This version of %s is already installed"
|
||
msgstr "Ta wersja programu %s jest już zainstalowana"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4870
|
||
msgid "Can't change remote during bundle install"
|
||
msgstr "Nie można zmienić repozytorium podczas instalacji pakietu"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s branch %s is not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano %s gałęzi %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s branch %s not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano %s gałęzi %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nothing matches %s"
|
||
msgstr "Nic nie pasuje do %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find %s%s%s%s%s in remote %s"
|
||
msgstr "Nie można odnaleźć %s%s%s%s%s w repozytorium %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano %s %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find installation %s"
|
||
msgstr "Nie można odnaleźć instalacji %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
|
||
msgstr "Już zainstalowano środowisko wykonawcze %s, gałąź %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App %s, branch %s is already installed"
|
||
msgstr "Już zainstalowano program %s, gałąź %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7604
|
||
msgid "Remote title not set"
|
||
msgstr "Nie ustawiono tytułu repozytorium"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7631
|
||
msgid "Remote default-branch not set"
|
||
msgstr "Nie ustawiono domyślnej gałęzi repozytorium"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7774
|
||
msgid "No flatpak cache in remote summary"
|
||
msgstr "Brak pamięci podręcznej Flatpak w podsumowaniu repozytorium"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No entry for %s in remote summary flatpak cache "
|
||
msgstr ""
|
||
"Brak wpisu dla %s w pamięci podręcznej Flatpak podsumowania repozytorium "
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Nieznany typ udziału %s, prawidłowe typy: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Nieznany typ polityki %s, prawidłowe typy: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid dbus name %s\n"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa D-Bus %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Nieznany typ gniazda %s, prawidłowe typy: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Nieznany typ urządzenia %s, prawidłowe typy: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Nieznany typ funkcji %s, prawidłowe typy: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown filesystem location %s, valid types are: host, home, xdg-*[/...], ~/"
|
||
"dir, /dir"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieznane położenie systemu plików %s, prawidłowe typy: host, home, xdg-"
|
||
"*[/...], ~/dir, /dir"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid env format %s"
|
||
msgstr "Nieznany format środowiska %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1171
|
||
msgid "Share with host"
|
||
msgstr "Udostępnia temu komputerowi"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1171 common/flatpak-run.c:1172
|
||
msgid "SHARE"
|
||
msgstr "UDZIAŁ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1172
|
||
msgid "Unshare with host"
|
||
msgstr "Przestaje udostępniać temu komputerowi"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1173
|
||
msgid "Expose socket to app"
|
||
msgstr "Udostępnia gniazdo programowi"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1173 common/flatpak-run.c:1174
|
||
msgid "SOCKET"
|
||
msgstr "GNIAZDO"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1174
|
||
msgid "Don't expose socket to app"
|
||
msgstr "Nie udostępnia gniazda programowi"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1175
|
||
msgid "Expose device to app"
|
||
msgstr "Udostępnia urządzenie programowi"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1175 common/flatpak-run.c:1176
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "URZĄDZENIE"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1176
|
||
msgid "Don't expose device to app"
|
||
msgstr "Nie udostępnia urządzenia programowi"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1177
|
||
msgid "Allow feature"
|
||
msgstr "Zezwala na funkcję"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1177 common/flatpak-run.c:1178
|
||
msgid "FEATURE"
|
||
msgstr "FUNKCJA"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1178
|
||
msgid "Don't allow feature"
|
||
msgstr "Bez zezwolenia na funkcję"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1179
|
||
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
|
||
msgstr "Udostępnia system plików programowi (:ro dla tylko do odczytu)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1179
|
||
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
|
||
msgstr "SYSTEM-PLIKÓW[:ro]"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1180
|
||
msgid "Don't expose filesystem to app"
|
||
msgstr "Nie udostępnia systemu plików programowi"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1180
|
||
msgid "FILESYSTEM"
|
||
msgstr "SYSTEM-PLIKÓW"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1181
|
||
msgid "Set environment variable"
|
||
msgstr "Ustawia zmienną środowiskową"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1181
|
||
msgid "VAR=VALUE"
|
||
msgstr "ZMIENNA=WARTOŚĆ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1182
|
||
msgid "Allow app to own name on the session bus"
|
||
msgstr "Zezwala programowi na posiadanie nazwy na magistrali sesji"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1182 common/flatpak-run.c:1183
|
||
#: common/flatpak-run.c:1184 common/flatpak-run.c:1185
|
||
msgid "DBUS_NAME"
|
||
msgstr "NAZWA_D-BUS"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1183
|
||
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
|
||
msgstr "Umożliwia programowi rozmawianie z nazwą na magistrali sesji"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1184
|
||
msgid "Allow app to own name on the system bus"
|
||
msgstr "Zezwala programowi na posiadanie nazwy na magistrali systemu"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1185
|
||
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
|
||
msgstr "Umożliwia programowi rozmawianie z nazwą na magistrali systemu"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1186
|
||
msgid "Add generic policy option"
|
||
msgstr "Dodaje ogólną opcję polityki"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1186 common/flatpak-run.c:1187
|
||
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||
msgstr "PODSYSTEM.KLUCZ=WARTOŚĆ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1187
|
||
msgid "Remove generic policy option"
|
||
msgstr "Usuwa ogólną opcję polityki"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1188
|
||
msgid "Persist home directory"
|
||
msgstr "Trwały katalog domowy"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1188
|
||
msgid "FILENAME"
|
||
msgstr "NAZWA-PLIKU"
|
||
|
||
#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
|
||
#: common/flatpak-run.c:1190
|
||
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
|
||
msgstr "Bez wymagania działającej sesji (bez tworzenia cgroups)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1859
|
||
msgid "Failed to create temporary file"
|
||
msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1866
|
||
msgid "Failed to unlink temporary file"
|
||
msgstr "Odwiązanie pliku tymczasowego się nie powiodło"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1884
|
||
msgid "Failed to write to temporary file"
|
||
msgstr "Zapisanie do pliku tymczasowego się nie powiodło"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open flatpak-info temp file: %s"
|
||
msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego „flatpak-info” się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open temp file: %s"
|
||
msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3639
|
||
msgid "Unable to create sync pipe"
|
||
msgstr "Utworzenie potoku synchronizacji się nie powiodło"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open app info file: %s"
|
||
msgstr "Otwarcie pliku informacji o programie się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3694
|
||
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
|
||
msgstr "Synchronizacja z pośrednikiem D-Bus się nie powiodła"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:2684
|
||
msgid "No extra data sources"
|
||
msgstr "Brak źródeł dodatkowych danych"
|
||
|
||
#~ msgid "Install signed application"
|
||
#~ msgstr "Instalacja podpisanego programu"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication is required to install software"
|
||
#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie"
|
||
|
||
#~ msgid "Install signed runtime"
|
||
#~ msgstr "Instalacja podpisanego środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#~ msgid "Update signed application"
|
||
#~ msgstr "Aktualizacja podpisanego programu"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication is required to update software"
|
||
#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować oprogramowanie"
|
||
|
||
#~ msgid "Update signed runtime"
|
||
#~ msgstr "Aktualizacja podpisanego środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#~ msgid "Install bundle"
|
||
#~ msgstr "Instalacja pakietu"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall runtime"
|
||
#~ msgstr "Odinstalowanie środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication is required to uninstall software"
|
||
#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odinstalować oprogramowanie"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall app"
|
||
#~ msgstr "Odinstalowanie programu"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Remote"
|
||
#~ msgstr "Konfiguracja repozytorium"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication is required to configure software repositories"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby skonfigurować repozytoria "
|
||
#~ "oprogramowania"
|
||
|
||
#~ msgid "Update appstream"
|
||
#~ msgstr "Aktualizacja danych AppStream"
|