forked from Mirrors/flatpak-builder
2277 lines
68 KiB
Plaintext
2277 lines
68 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation for flatpak.
|
|
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
|
|
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2017.
|
|
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-30 23:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 13:57-0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:56
|
|
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
|
|
msgstr "Faz nada se o remoto fornecido existir"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:57
|
|
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
|
|
msgstr ""
|
|
"LOCALIZAÇÃO especifica um arquivo de configuração, não a localização do repo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:62
|
|
msgid "Enable GPG verification"
|
|
msgstr "Habilita verificação GPG"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:63
|
|
msgid "Mark the remote as enumerate"
|
|
msgstr "Marca o remoto como enumerado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:64
|
|
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
|
|
msgstr "Marca o repositório como usado para dependências"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:65
|
|
msgid "Set a new url"
|
|
msgstr "Define uma nova url"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:65 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
|
|
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:109
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:50
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:66
|
|
msgid "Enable the remote"
|
|
msgstr "Habilita o remoto"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:67
|
|
msgid "Update extra metadata from the summary file"
|
|
msgstr "Atualiza metadados extras de um arquivo de resumo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:72
|
|
msgid "Disable GPG verification"
|
|
msgstr "Desabilita verificação GPG"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:73
|
|
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
|
|
msgstr "Marca o remoto como não enumerado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:74
|
|
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
|
|
msgstr "Marca o remoto como não usar para dependências"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:75
|
|
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
|
|
msgstr "Define prioridade (padrão 1, maior é mais prioritário)"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:75
|
|
msgid "PRIORITY"
|
|
msgstr "PRIORIDADE"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76
|
|
msgid "A nice name to use for this remote"
|
|
msgstr "Um nome legal para usar para este remoto"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76 app/flatpak-builtins-repo-update.c:51
|
|
msgid "TITLE"
|
|
msgstr "TÍTULO"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77
|
|
msgid "Default branch to use for this remote"
|
|
msgstr "Ramo padrão para usar para este remoto"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77 app/flatpak-builtins-repo.c:145
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:52 app/flatpak-builtins-run.c:53
|
|
msgid "BRANCH"
|
|
msgstr "RAMO"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78
|
|
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
|
|
msgstr "Importa uma chave GPG do ARQUIVO (- para stdin)"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
|
|
#: app/flatpak-builtins-build.c:48 app/flatpak-builtins-build-export.c:57
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:66 app/flatpak-builtins-repo-update.c:53
|
|
msgid "FILE"
|
|
msgstr "ARQUIVO"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:79
|
|
msgid "Disable the remote"
|
|
msgstr "Desabilita o remoto"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80
|
|
msgid "Add OCI registry"
|
|
msgstr "Adiciona registro OCI"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:294
|
|
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
|
|
msgstr "NOME LOCALIZAÇÃO - Adiciona um repositório remoto"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:303
|
|
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:58 app/flatpak-builtins-info.c:105
|
|
msgid "NAME must be specified"
|
|
msgstr "NOME deve ser especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:306 app/flatpak-builtins-build-sign.c:71
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo.c:167 app/flatpak-builtins-repo-update.c:409
|
|
msgid "LOCATION must be specified"
|
|
msgstr "LOCALIZAÇÃO deve ser especificada"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:309
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:464
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:669
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:180
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:181 app/flatpak-builtins-build-sign.c:74
|
|
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:63
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:102
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:70
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67 app/flatpak-builtins-info.c:112
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:251 app/flatpak-builtins-install.c:329
|
|
#: app/flatpak-builtins-list.c:377 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:66
|
|
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:85 app/flatpak-builtins-make-current.c:67
|
|
#: app/flatpak-builtins-override.c:66
|
|
msgid "Too many arguments"
|
|
msgstr "Número excessivo de argumentos"
|
|
|
|
#. Do nothing
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote %s already exists"
|
|
msgstr "O remoto %s já existe"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:331
|
|
msgid "No url specified in flatpakrepo file"
|
|
msgstr "Nenhuma url especificada no arquivo flatpakrepo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:404
|
|
msgid "NAME - Modify a remote repository"
|
|
msgstr "NOME - Modifica um repositório remoto"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:413
|
|
msgid "Remote NAME must be specified"
|
|
msgstr "NOME remoto deve ser especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No remote %s"
|
|
msgstr "Nenhum remoto %s"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
|
|
msgstr "Atualizando metadados extras para resumo de remoto para %s\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
|
|
msgstr "Erro ao atualizar metadados extras para \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not update extra metadata for %s"
|
|
msgstr "Não foi possível atualizar metadados extras para %s"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:55
|
|
msgid "Export runtime instead of app"
|
|
msgstr "Exporta runtime em vez do aplicativo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56
|
|
msgid "Arch to bundle for"
|
|
msgstr "Arquitetura para a qual será empacotada"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:52 app/flatpak-builtins-build-init.c:49
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-info.c:48
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:56 app/flatpak-builtins-list.c:52
|
|
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:48 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
|
|
#: app/flatpak-builtins-run.c:51 app/flatpak-builtins-uninstall.c:44
|
|
#: app/flatpak-builtins-update.c:53
|
|
msgid "ARCH"
|
|
msgstr "ARQUITETURA"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
|
|
msgid "Url for repo"
|
|
msgstr "Url para o repo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
|
|
msgid "Url for runtime flatpakrepo file"
|
|
msgstr "Url para o arquivo de flatpakrepo de runtime"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
|
|
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
|
|
msgstr "Adiciona uma chave GPG do ARQUIVO (- para stdin)"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
|
|
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
|
|
msgstr "Exporta a imagem oci em vez do pacote flatpak"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
|
|
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
|
|
msgstr "ID da chave GPG para assinar a imagem OCI"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:58
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-repo-update.c:54
|
|
msgid "KEY-ID"
|
|
msgstr "ID-CHAVE"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:55
|
|
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
|
|
msgstr "Diretório do GPG para usar quando estiver procurando por chaveiros"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:55
|
|
msgid "HOMEDIR"
|
|
msgstr "DIRETÓRIO"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:454
|
|
msgid ""
|
|
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
|
|
"repository"
|
|
msgstr ""
|
|
"LOCALIZAÇÃO ARQUIVO NOME [RAMO] - Cria um único arquivo de pacote de um "
|
|
"repositório local"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:461
|
|
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
|
|
msgstr "LOCALIZAÇÃO, ARQUIVO e NOME devem ser especificados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:479
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:103
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:113
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid repository"
|
|
msgstr "\"%s\" não é um repositório válido"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:491 app/flatpak-builtins-build-sign.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
|
|
msgstr "\"%s\" não é um nome válido: %s"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:494
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:683 app/flatpak-builtins-build-sign.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
|
|
msgstr "\"%s\" não é um nome de ramo válido: %s"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build.c:44
|
|
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
|
|
msgstr "Usa runtime Platform em vez de Sdk"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build.c:45
|
|
msgid "Add bind mount"
|
|
msgstr "Adiciona montagem associativa (bind)"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build.c:45
|
|
msgid "DEST=SRC"
|
|
msgstr "DEST=ORIG"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build.c:46
|
|
msgid "Start build in this directory"
|
|
msgstr "Começa compilação neste diretório"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build.c:46 app/flatpak-builtins-build.c:47
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
|
|
msgid "DIR"
|
|
msgstr "DIR"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build.c:47
|
|
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
|
|
msgstr "Onde procurar por diretório de sdk personalizado (padrão é \"usr\")"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build.c:48 app/flatpak-builtins-build-export.c:57
|
|
msgid "Use alternative file for the metadata"
|
|
msgstr "Usa um arquivo alternativo para os metadados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build.c:106
|
|
msgid "DIRECTORY [COMMAND [args...]] - Build in directory"
|
|
msgstr "DIRETÓRIO [COMANDO [args...]] - Compila no diretório"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build.c:129 app/flatpak-builtins-build-finish.c:513
|
|
msgid "DIRECTORY must be specified"
|
|
msgstr "DIRETÓRIO deve ser especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build.c:140 app/flatpak-builtins-build-export.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
|
|
msgstr "Diretório de compilação %s não inicializado, use flatpak build-init"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build.c:159
|
|
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
|
|
msgstr "metadados inválido, não é aplicativo ou runtime"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No extension point matching %s in %s"
|
|
msgstr "Nenhum ponto de extensão correspondendo %s em %s"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
|
|
msgstr "Faltando \"=\" na opção de montagem associativa \"%s\""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build.c:396 common/flatpak-run.c:4807
|
|
msgid "Unable to start app"
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47
|
|
msgid "Source repo dir"
|
|
msgstr "Diretório fonte do repositório"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47
|
|
msgid "SRC-REPO"
|
|
msgstr "SRC-REPO"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48
|
|
msgid "Source repo ref"
|
|
msgstr "Referência fonte do repositório"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48
|
|
msgid "SRC-REF"
|
|
msgstr "SRC-REF"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:50
|
|
msgid "One line subject"
|
|
msgstr "Assunto em uma linha"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:50
|
|
msgid "SUBJECT"
|
|
msgstr "ASSUNTO"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:51
|
|
msgid "Full description"
|
|
msgstr "Descrição completa"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:51
|
|
msgid "BODY"
|
|
msgstr "CORPO"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:53
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:54
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
|
|
msgid "Update the appstream branch"
|
|
msgstr "Atualiza o ramo de appstream"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:54
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:55
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
|
|
msgid "Don't update the summary"
|
|
msgstr "Não atualiza o sumário"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:58
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43
|
|
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
|
|
msgstr "ID da chave GPG para assinar o commit"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:78
|
|
msgid "DST-REPO [DST-REF]... - Make a new commit based on existing commit(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"DST-REPO [DST-REF]... - Faz um novo commit baseado em commit(s) existente(s)"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:85
|
|
msgid "DST-REPO must be specified"
|
|
msgstr "DST-REPO deve ser especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:93
|
|
msgid ""
|
|
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se --src-repo não for especificado, exatamente uma referência destino deve "
|
|
"ser especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se --src-ref for especificado, exatamente uma referência destino deve ser "
|
|
"especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:99
|
|
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified."
|
|
msgstr "--src-repo ou --src-ref deve ser especificado."
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:250
|
|
msgid "Can't commit from partial source commit."
|
|
msgstr "Não foi possível fazer commit de commit fonte parcial."
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:52
|
|
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
|
|
msgstr "Arquitetura alvo da exportação (deve ser compatível com o hospedeiro)"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:53
|
|
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
|
|
msgstr "Faz commit de runtime (/usr), não /app"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:56
|
|
msgid "Use alternative directory for the files"
|
|
msgstr "Usa o dicionário alternativo para os arquivo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:56
|
|
msgid "SUBDIR"
|
|
msgstr "SUBDIR"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
|
|
msgid "Files to exclude"
|
|
msgstr "Arquivos para excluir"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
|
|
msgid "PATTERN"
|
|
msgstr "PADRÃO"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
|
|
msgid "Excluded files to include"
|
|
msgstr "Arquivos excluídos para incluir"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
|
|
msgstr "Tipo de uri inválida %s, há suporte apenas a http/https"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível localizar o nome base em %s, especifique explicitamente um "
|
|
"nome base"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:572
|
|
msgid "No slashes allowed in extra data name"
|
|
msgstr "Nenhuma barra permitida no nome de dados extras"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
|
|
msgstr "Formato inválido para a soma de verificação sha256: \"%s\""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:594
|
|
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
|
|
msgstr "Tamanhos zerado de dados extras sem suporte"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:655
|
|
msgid ""
|
|
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"LOCALIZAÇÃO DIRETÓRIO [RAMO] - Cria um repositório de um diretório de "
|
|
"compilação"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:663
|
|
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
|
|
msgstr "LOCALIZAÇÃO e DIRETÓRIO devem ser especificados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:722
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:539
|
|
msgid "No name specified in the metadata"
|
|
msgstr "Nenhum nome especificado nos metadados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:47
|
|
msgid "Command to set"
|
|
msgstr "Comando para definir"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:47 app/flatpak-builtins-run.c:52
|
|
#: app/flatpak-main.c:146
|
|
msgid "COMMAND"
|
|
msgstr "COMANDO"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:48
|
|
msgid "Flatpak version to require"
|
|
msgstr "Versão do Flatpak para exigir"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:48
|
|
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
|
|
msgstr "MAIOR.MENOR.MICRO"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:49
|
|
msgid "Don't process exports"
|
|
msgstr "Não processa exportações"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:50
|
|
msgid "Extra data info"
|
|
msgstr "Info de dados extras"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
|
|
msgid "Add extension point info"
|
|
msgstr "Adiciona info do ponto de extensão"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
|
|
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
|
|
msgstr "NOME=VARIÁVEL[=VALOR]"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
|
|
msgid "Change the sdk used for the app"
|
|
msgstr "Altera o sdk usado para o aplicativo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
|
|
msgid "SDK"
|
|
msgstr "SDK"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
|
|
msgid "Change the runtime used for the app"
|
|
msgstr "Altera o runtime usado para o aplicativo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53 app/flatpak-builtins-build-init.c:50
|
|
#: app/flatpak-builtins-run.c:55
|
|
msgid "RUNTIME"
|
|
msgstr "RUNTIME"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
|
|
msgid "Set generic metadata option"
|
|
msgstr "Define a opção de metadados genérica"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
|
|
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
|
|
msgstr "GRUPO=CHAVE[=VALOR]"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
|
|
msgstr "Elementos insuficientes no argumento de --extra-data %s"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
|
|
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elementos insuficientes no argumento de --metadata %s, formato deve ser "
|
|
"GRUPO=CHAVE[=VALOR]"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
|
|
"NAME=VAR[=VALUE]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elementos insuficientes no argumento de --extension %s, formato deve ser "
|
|
"NOME=VAR[=VALOR]"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:503
|
|
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
|
|
msgstr "DIRETÓRIO - Finaliza um diretório de compilação"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Build directory %s not initialized"
|
|
msgstr "Diretório de compilação %s não inicializado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Build directory %s already finalized"
|
|
msgstr "Diretório de compilação %s já finalizado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:557
|
|
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
|
|
msgstr "Por favor, reveja os arquivos exportados e os metadados\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
|
|
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
|
|
msgstr "Sobrescreve o ref usado para o pacote importado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
|
|
msgid "REF"
|
|
msgstr "REF"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45
|
|
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
|
|
msgstr "Importa a imagem oci em vez do pacote flatpak"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ref '%s' not found in registry"
|
|
msgstr "Referência \"%s\" não localizado no registro"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:91
|
|
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
|
|
msgstr "Múltiplas imagens no registro, especifique um ref com --ref"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:170
|
|
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
|
|
msgstr ""
|
|
"LOCALIZAÇÃO ARQUIVO - Importa um arquivo de pacote para um repositório local"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:177
|
|
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
|
|
msgstr "LOCALIZAÇÃO e ARQUIVO devem ser especificados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:49 app/flatpak-builtins-info.c:48
|
|
#: app/flatpak-builtins-run.c:51
|
|
msgid "Arch to use"
|
|
msgstr "Arquitetura para usar"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:50
|
|
msgid "Initialize var from named runtime"
|
|
msgstr "Inicializa variável a partir do runtime nomeado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:51
|
|
msgid "Initialize apps from named app"
|
|
msgstr "Inicializa aplicativos a partir do aplicativo nomeado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:51
|
|
msgid "APP"
|
|
msgstr "APLICATIVO"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:52
|
|
msgid "Specify version for --base"
|
|
msgstr "Especifica a versão para --base"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:52 app/flatpak-builtins-run.c:56
|
|
msgid "VERSION"
|
|
msgstr "VERSÃO"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53
|
|
msgid "Include this base extension"
|
|
msgstr "Inclui essa extensão base"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-build-init.c:57
|
|
msgid "EXTENSION"
|
|
msgstr "EXTENSÃO"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
|
|
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
|
|
msgstr "Inicializa /usr com uma cópia do sdk com permissão de escrita"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
|
|
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
|
|
msgstr "Especifica o tipo de compilação (app, runtime, extension)"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
|
|
msgid "TYPE"
|
|
msgstr "TIPO"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
|
|
msgid "Add a tag"
|
|
msgstr "Adiciona uma etiqueta"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
|
|
msgid "TAG"
|
|
msgstr "ETIQUETA"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
|
|
msgid "Include this sdk extension in /usr"
|
|
msgstr "Inclui essa extensão de sdk em /usr"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
|
|
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
|
|
msgstr "Onde armazenar sdk (padrão é \"usr\")"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
|
|
msgid "Re-initialize the sdk/var"
|
|
msgstr "Reinicializa o/a sdk/var"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested extension %s is only partially installed"
|
|
msgstr "Extensão %s exigida está apenas parcialmente instalada"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested extension %s not installed"
|
|
msgstr "Extensão %s exigida não está instalada"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:171
|
|
msgid ""
|
|
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
|
|
msgstr ""
|
|
"DIRETÓRIO NOMEAPLICATIVO SDK RUNTIME [RAMO] - Inicializa um diretório para "
|
|
"compilação"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:178
|
|
msgid "RUNTIME must be specified"
|
|
msgstr "RUNTIME deve ser especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" não é um nome de tipo de compilação válido, use app, runtime ou "
|
|
"extension"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:205 app/flatpak-builtins-override.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
|
|
msgstr "\"%s\" não é um nome de aplicativo válido: %s"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Build directory %s already initialized"
|
|
msgstr "Diretório de compilação %s já inicializado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-install.c:56
|
|
msgid "Arch to install for"
|
|
msgstr "Arquitetura para a qual será instalada"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:62
|
|
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:48 app/flatpak-builtins-update.c:61
|
|
msgid "Look for runtime with the specified name"
|
|
msgstr "Procura pelo runtime com o nome especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:64
|
|
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
|
|
msgstr "LOCALIZAÇÃO [ID [RAMO]] - Assina um aplicativo ou runtime"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:92
|
|
msgid "No gpg key ids specified"
|
|
msgstr "Nenhum id de chave gpg especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:37
|
|
msgid "Remove remote even if in use"
|
|
msgstr "Remove remoto ainda que ele esteja em uso"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:49
|
|
msgid "NAME - Delete a remote repository"
|
|
msgstr "NOME - Exclui um repositório remoto"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:54
|
|
msgid "Create a unique document reference"
|
|
msgstr "Cria uma referência única de documento"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:55
|
|
msgid "Make the document transient for the current session"
|
|
msgstr "Faz o documento transiente para a sessão atual"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:56
|
|
msgid "Don't require the file to exist already"
|
|
msgstr "Não exige que o arquivo já exista"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:57
|
|
msgid "Give the app read permissions"
|
|
msgstr "Concede ao aplicativo permissões de leitura"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:58
|
|
msgid "Give the app write permissions"
|
|
msgstr "Concede ao aplicativo permissões de escrita"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:59
|
|
msgid "Give the app delete permissions"
|
|
msgstr "Concede ao aplicativo permissões de exclusão"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:60
|
|
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
|
|
msgstr "Concede ao aplicativo permissões para conceder permissões"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:61
|
|
msgid "Revoke read permissions of the app"
|
|
msgstr "Revoga permissões de leitura do aplicativo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
|
|
msgid "Revoke write permissions of the app"
|
|
msgstr "Revoga permissões de escrita do aplicativo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
|
|
msgid "Revoke delete permissions of the app"
|
|
msgstr "Revoga permissões de exclusão do aplicativo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
|
|
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
|
|
msgstr "Revoga a permissão para conceder permissões"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
|
|
msgid "Add permissions for this app"
|
|
msgstr "Adiciona permissões para este aplicativo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
|
|
msgid "APPID"
|
|
msgstr "APPID"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:90
|
|
msgid "FILE - Export a file to apps"
|
|
msgstr "ARQUIVO - Exporta um arquivo para aplicativos"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:99
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:64
|
|
msgid "FILE must be specified"
|
|
msgstr "ARQUIVO deve ser especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
|
|
msgid "FILE - Get information about an exported file"
|
|
msgstr "ARQUIVO - Obtém informações sobre um arquivo exportado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:87
|
|
msgid "Not exported\n"
|
|
msgstr "Não exportado\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:56
|
|
msgid "[APPID] - List exported files"
|
|
msgstr "[APPID] - Lista arquivos exportados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:55
|
|
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
|
|
msgstr "ARQUIVO - Desfaz exportação de um arquivo para aplicativos"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-enter.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"SANDBOXEDPID [COMMAND [args...]] - Run a command inside a running sandbox"
|
|
msgstr ""
|
|
"SANDBOXEDPID [COMANDO [args...]] - Executa um comando dentro de um sandbox"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-enter.c:103
|
|
msgid "SANDBOXEDPID and COMMAND must be specified"
|
|
msgstr "SANDBOXEDPID e COMANDO devem ser especificados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid pid %s"
|
|
msgstr "Pid inválido %s"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-enter.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such pid %s"
|
|
msgstr "Pid inexistente %s"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-enter.c:127
|
|
msgid "Can't read cwd"
|
|
msgstr "Não foi possível ler cwd"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-enter.c:132
|
|
msgid "Can't read root"
|
|
msgstr "Não foi possível ler root"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-enter.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
|
|
msgstr "Espaço de nome inválido %s para pid %d"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-enter.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %s namespace for self"
|
|
msgstr "Espaço de nome inválido %s para si próprio"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open %s namespace: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o espaço de nome %s: %s"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-enter.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível entrar no espaço de nome %s: %s"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-enter.c:173
|
|
msgid "Can't chdir"
|
|
msgstr "Não foi possível executar chdir"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-enter.c:176
|
|
msgid "Can't chroot"
|
|
msgstr "Não foi possível fazer chroot"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-enter.c:223
|
|
msgid "Can't switch gid"
|
|
msgstr "Não foi possível trocar o gid"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
|
|
msgid "Can't switch uid"
|
|
msgstr "Não foi possível trocar o uid"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:46
|
|
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:43
|
|
msgid "Show user installations"
|
|
msgstr "Mostra instalações do usuário"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:50 app/flatpak-builtins-list.c:47
|
|
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:44
|
|
msgid "Show system-wide installations"
|
|
msgstr "Mostra instalações do sistema"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:51 app/flatpak-builtins-list.c:48
|
|
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:45
|
|
msgid "Show specific system-wide installations"
|
|
msgstr "Mostra instalações específicas do sistema"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:52
|
|
msgid "Show ref"
|
|
msgstr "Mostra referência"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:53
|
|
msgid "Show commit"
|
|
msgstr "Mostra commit"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:54
|
|
msgid "Show origin"
|
|
msgstr "Mostra origem"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:55
|
|
msgid "Show size"
|
|
msgstr "Mostra tamanho"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:56
|
|
msgid "Show metadata"
|
|
msgstr "Mostra metadados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:57
|
|
msgid "Show extensions"
|
|
msgstr "Mostra extensões"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:98
|
|
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about installed app and/or runtime"
|
|
msgstr "NOME [RAMO] - Obtém info sobre aplicativo e/ou runtime instalados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:157
|
|
msgid "Ref:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:158 app/flatpak-builtins-info.c:268
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:159
|
|
msgid "Arch:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branch:"
|
|
msgstr "Ramo para usar"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:161 app/flatpak-builtins-info.c:269
|
|
msgid "Origin:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:164
|
|
msgid "Active commit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:165
|
|
msgid "Latest commit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:168 app/flatpak-builtins-info.c:270
|
|
msgid "Commit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:170
|
|
msgid "alt-id:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:171
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:172 app/flatpak-builtins-info.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installed size:"
|
|
msgstr "Instalar runtime assinado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Runtime:"
|
|
msgstr "Runtime para usar"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:182
|
|
msgid "Installed subdirectories:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extension:"
|
|
msgstr "Mostra extensões"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-info.c:278
|
|
msgid "Subpaths:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:57
|
|
msgid "Don't pull, only install from local cache"
|
|
msgstr "Não faz pull, apenas instala do cache local"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:57
|
|
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
|
|
msgstr "Não faz deploy, apenas baixa para o cache local"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:59
|
|
msgid "Don't install related refs"
|
|
msgstr "Não instala referências relacionadas"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:60 app/flatpak-builtins-update.c:59
|
|
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
|
|
msgstr "Não verifica/instala dependências de runtime"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:61 app/flatpak-builtins-update.c:60
|
|
msgid "Don't use static deltas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:63 app/flatpak-builtins-uninstall.c:49
|
|
#: app/flatpak-builtins-update.c:62
|
|
msgid "Look for app with the specified name"
|
|
msgstr "Procura pelo aplicativo com o nome especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:64
|
|
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
|
|
msgstr "Presume LOCALIZAÇÃO como sendo um pacote de arquivo único .flatpak"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:65
|
|
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
|
|
msgstr "Presume LOCALIZAÇÃO como sendo uma descrição de aplicativo .flatpakref"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:66
|
|
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
|
|
msgstr "Verifica assinaturas de pacote com chave GPG do ARQUIVO (- para stdin)"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:67
|
|
msgid "Only install this subpath"
|
|
msgstr "Instala apenas esse subcaminho"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:64
|
|
msgid "PATH"
|
|
msgstr "CAMINHO"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:68 app/flatpak-builtins-update.c:65
|
|
msgid "Automatically answer yes for all questions"
|
|
msgstr "Responde sim automaticamente para todas as perguntas"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This application depends on runtimes from:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Configure this as new remote '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esse aplicativo depende de runtimes de:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Configure esse como o novo remoto \"%s\""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring %s as new remote '%s'"
|
|
msgstr "Configurando %s como novo remoto \"%s\""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:248
|
|
msgid "Bundle filename must be specified"
|
|
msgstr "Arquivo do pacote deve ser especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:258
|
|
msgid "Remote bundles are not supported"
|
|
msgstr "Não há suporte a pacotes remotos"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:326
|
|
msgid "Filename or uri must be specified"
|
|
msgstr "Arquivo ou uri deve ser especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing: %s\n"
|
|
msgstr "Instalando: %s\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:396
|
|
msgid "LOCATION/REMOTE [REF...] - Install applications or runtimes"
|
|
msgstr "LOCALIZAÇÃO/REMOTO [REF...] - Instala aplicativos ou runtimes"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-install.c:417
|
|
msgid "REMOTE and REF must be specified"
|
|
msgstr "REMOTE e REF devem ser especificados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list.c:49
|
|
msgid "Show extra information"
|
|
msgstr "Mostra informações extras"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list.c:50
|
|
msgid "List installed runtimes"
|
|
msgstr "Lista runtimes instalados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list.c:51
|
|
msgid "List installed applications"
|
|
msgstr "Lista aplicativos instalados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list.c:52
|
|
msgid "Arch to show"
|
|
msgstr "Arquitetura para mostrar"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:49
|
|
msgid "List all refs (including locale/debug)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list.c:131 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:197
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo.c:90
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list.c:134
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list.c:135
|
|
msgid "Active commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list.c:136
|
|
msgid "Latest commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list.c:137 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installed size"
|
|
msgstr "Instalar runtime assinado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list.c:139 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:112
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list.c:370
|
|
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
|
|
msgstr " - Lista os aplicativos e/ou runtimes instalados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:46
|
|
msgid "Show remote details"
|
|
msgstr "Mostra os detalhes do remoto"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:47
|
|
msgid "Show disabled remotes"
|
|
msgstr "Mostra remotos desabilitados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:59
|
|
msgid " - List remote repositories"
|
|
msgstr " - Lista repositórios remotos"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:105
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:108
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:110
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:44
|
|
msgid "Show arches and branches"
|
|
msgstr "Mostra arquiteturas e ramos"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:45
|
|
msgid "Show only runtimes"
|
|
msgstr "Mostra apenas runtimes"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46
|
|
msgid "Show only apps"
|
|
msgstr "Mostra apenas aplicativos"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:47
|
|
msgid "Show only those where updates are available"
|
|
msgstr "Mostra apenas aqueles com atualizações disponíveis"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:48
|
|
msgid "Limit to this arch (* for all)"
|
|
msgstr "Limita a essa arquitetura (* para todas)"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:72
|
|
msgid " REMOTE - Show available runtimes and applications"
|
|
msgstr " REMOTO - Mostra runtimes e aplicativos disponíveis"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:82
|
|
msgid "REMOTE must be specified"
|
|
msgstr "REMOTO deve ser especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:198
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download size"
|
|
msgstr "Mostra tamanho"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
|
|
msgid "Arch to make current for"
|
|
msgstr "Arquitetura para a qual será tornada atual"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:57
|
|
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
|
|
msgstr "APLICATIVO RAMO - Faz o ramo do aplicativo atual"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:64 app/flatpak-builtins-override.c:63
|
|
#: app/flatpak-builtins-run.c:103
|
|
msgid "APP must be specified"
|
|
msgstr "APLICATIVO deve ser especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:79
|
|
msgid "BRANCH must be specified"
|
|
msgstr "RAMO deve ser especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "App %s branch %s is not installed"
|
|
msgstr "Aplicativo %s ramo %s não está instalado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-override.c:53
|
|
msgid "APP - Override settings for application"
|
|
msgstr "APLICATIVO - Substitui as configurações para um aplicativo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "instalar"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo.c:92
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print general information about the repository"
|
|
msgstr "Mostra informações sobre um repo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List the branches in the repository"
|
|
msgstr "Ramo padrão para usar para este repositório"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo.c:145
|
|
msgid "Print metadata for a branch"
|
|
msgstr "Mostra metadados para um ramo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo.c:160
|
|
msgid "LOCATION - Repository maintenance"
|
|
msgstr "LOCALIZAÇÃO - Manutenção de repositório"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:50
|
|
msgid "Redirect this repo to a new URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:51
|
|
msgid "A nice name to use for this repository"
|
|
msgstr "Um nome legal para usar para este repositório"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:52
|
|
msgid "Default branch to use for this repository"
|
|
msgstr "Ramo padrão para usar para este repositório"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:53
|
|
msgid "Import new default GPG public key from FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:54
|
|
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
|
|
msgstr "ID da chave GPG para assinar o sumário"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:56
|
|
msgid "Generate delta files"
|
|
msgstr "Gera arquivos delta"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:57
|
|
msgid "Prune unused objects"
|
|
msgstr "Suprime objetos não usados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:58
|
|
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
|
|
msgstr "Atravessa apenas NÍVEL pais para cada commit (padrão: -1=infinito)"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:58
|
|
msgid "DEPTH"
|
|
msgstr "NÍVEL"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
|
|
msgstr "Gerando delta: %s (%.10s)\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
|
|
msgstr "Gerando delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): "
|
|
msgstr "Falha ao gerar delta %s (%.10s): "
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): "
|
|
msgstr "Falha ao gerar delta %s (%.10s-%.10s): "
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:402
|
|
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
|
|
msgstr "LOCALIZAÇÃO - Atualiza metadados de um repositório"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:448
|
|
msgid "Updating appstream branch\n"
|
|
msgstr "Atualizando ramo do appstream\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:469
|
|
msgid "Updating summary\n"
|
|
msgstr "Atualizando resumo\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total objects: %u\n"
|
|
msgstr "Objetos totais: %u\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:490
|
|
msgid "No unreachable objects\n"
|
|
msgstr "Nenhum objeto alcançável\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
|
|
msgstr "%u objetos excluídos, %s liberado\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-run.c:52
|
|
msgid "Command to run"
|
|
msgstr "Comando para executar"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-run.c:53
|
|
msgid "Branch to use"
|
|
msgstr "Ramo para usar"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-run.c:54
|
|
msgid "Use development runtime"
|
|
msgstr "Usa runtime de desenvolvimento"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-run.c:55
|
|
msgid "Runtime to use"
|
|
msgstr "Runtime para usar"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-run.c:56
|
|
msgid "Runtime version to use"
|
|
msgstr "Versão do runtime para usar"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-run.c:57
|
|
msgid "Log session bus calls"
|
|
msgstr "Registra o log das chamadas de barramento de sessão"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-run.c:58
|
|
msgid "Log system bus calls"
|
|
msgstr "Registra o log das chamadas de barramento de sistema"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-run.c:59
|
|
msgid "Enable file forwarding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-run.c:80
|
|
msgid "APP [args...] - Run an app"
|
|
msgstr "APLICATIVO [args...] - Executa um aplicativo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:44
|
|
msgid "Arch to uninstall"
|
|
msgstr "Arquitetura para desinstalar"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:45
|
|
msgid "Keep ref in local repository"
|
|
msgstr "Mantém referência no repositório local"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:46
|
|
msgid "Don't uninstall related refs"
|
|
msgstr "Não desinstala referências relacionadas"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:47
|
|
msgid "Remove files even if running"
|
|
msgstr "Remove arquivos ainda que estejam em execução"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:69
|
|
msgid "REF... - Uninstall an application"
|
|
msgstr "REF... - Desinstala um aplicativo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:76
|
|
msgid "Must specify at least one REF"
|
|
msgstr "Deve especificar pelo menos uma REF"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:129 app/flatpak-transaction.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s\n"
|
|
msgstr "Aviso: Problema ao procurar por refs relacionadas: %s\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-update.c:53
|
|
msgid "Arch to update for"
|
|
msgstr "Arquitetura para a qual será atualizada"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-update.c:54
|
|
msgid "Commit to deploy"
|
|
msgstr "Commit para implementar"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-update.c:54
|
|
msgid "COMMIT"
|
|
msgstr "COMMIT"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-update.c:55
|
|
msgid "Remove old files even if running"
|
|
msgstr "Remove arquivos antigos ainda que estejam em execução"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-update.c:56
|
|
msgid "Don't pull, only update from local cache"
|
|
msgstr "Não faz pull, apenas atualiza do cache local"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-update.c:58
|
|
msgid "Don't update related refs"
|
|
msgstr "Não atualiza refs relacionadas"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-update.c:63
|
|
msgid "Update appstream for remote"
|
|
msgstr "Atualiza appstream para remoto"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-update.c:64
|
|
msgid "Only update this subpath"
|
|
msgstr "Atualiza apenas esse subcaminho"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-update.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updating appstream for remote %s\n"
|
|
msgstr "Atualizando appstream para remoto %s\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-builtins-update.c:133
|
|
msgid "[REF...] - Update applications or runtimes"
|
|
msgstr "[REF...] - Atualiza aplicativos ou runtimes"
|
|
|
|
#. translators: please keep the leading space
|
|
#: app/flatpak-main.c:59
|
|
msgid " Manage installed apps and runtimes"
|
|
msgstr " Gerência de aplicativos e runtimes instalados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:60
|
|
msgid "Install an application or runtime"
|
|
msgstr "Instala um aplicativo ou runtime"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:61
|
|
msgid "Update an installed application or runtime"
|
|
msgstr "Atualiza um aplicativo ou runtime instalado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:62
|
|
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
|
|
msgstr "Desinstala um aplicativo ou runtime instalado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:63
|
|
msgid "List installed apps and/or runtimes"
|
|
msgstr "Lista aplicativos e/ou runtimes instalados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:64
|
|
msgid "Show info for installed app or runtime"
|
|
msgstr "Mostra informações do aplicativo ou runtime instalado"
|
|
|
|
#. translators: please keep the leading newline and space
|
|
#: app/flatpak-main.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Running applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Execução de aplicativos"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:68
|
|
msgid "Run an application"
|
|
msgstr "Executa um aplicativo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:69
|
|
msgid "Override permissions for an application"
|
|
msgstr "Substitui as permissões para um aplicativo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:70
|
|
msgid "Specify default version to run"
|
|
msgstr "Especifica a versão padrão para executar"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:71
|
|
msgid "Enter the namespace of a running application"
|
|
msgstr "Insere o espaço de nome de um aplicativo em execução"
|
|
|
|
#. translators: please keep the leading newline and space
|
|
#: app/flatpak-main.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Manage file access"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Gerência de acesso a arquivos"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:75
|
|
msgid "Grant an application access to a specific file"
|
|
msgstr "Concede a um aplicativo acesso a um arquivo específico"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:76
|
|
msgid "Revoke access to a specific file"
|
|
msgstr "Revoga o acesso a um arquivo específico"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:77
|
|
msgid "Show information about a specific file"
|
|
msgstr "Mostra informações sobre um arquivo específico"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:78
|
|
msgid "List exported files"
|
|
msgstr "Lista arquivos exportados"
|
|
|
|
#. translators: please keep the leading newline and space
|
|
#: app/flatpak-main.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Manage remote repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Gerência de repositórios remotos"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:82
|
|
msgid "List all configured remotes"
|
|
msgstr "Lista todos os remotos configurados"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:83
|
|
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
|
|
msgstr "Adiciona um novo repositório remoto (via URL)"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:84
|
|
msgid "Modify properties of a configured remote"
|
|
msgstr "Modifica as propriedades de um remoto configurado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:85
|
|
msgid "Delete a configured remote"
|
|
msgstr "Exclui um remoto configurado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:87
|
|
msgid "List contents of a configured remote"
|
|
msgstr "Lista o conteúdo de um remoto configurado"
|
|
|
|
#. translators: please keep the leading newline and space
|
|
#: app/flatpak-main.c:90
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Build applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Compilação de aplicativos"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:91
|
|
msgid "Initialize a directory for building"
|
|
msgstr "Inicializa um diretório para compilação"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:92
|
|
msgid "Run a build command inside the build dir"
|
|
msgstr "Executa um comando de compilar dentro do diretório de compilação"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:93
|
|
msgid "Finish a build dir for export"
|
|
msgstr "Finaliza um diretório de compilação para exportar"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:94
|
|
msgid "Export a build dir to a repository"
|
|
msgstr "Exporta um diretório de compilação para um repositório"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:95
|
|
msgid "Create a bundle file from a build directory"
|
|
msgstr "Cria um arquivo de pacote a partir de um diretório de compilação"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:96
|
|
msgid "Import a bundle file"
|
|
msgstr "Importa um arquivo de pacote"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:97
|
|
msgid "Sign an application or runtime"
|
|
msgstr "Assina um aplicativo ou runtime"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:98
|
|
msgid "Update the summary file in a repository"
|
|
msgstr "Atualiza o arquivo de sumário num repositório"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:99
|
|
msgid "Create new commit based on existing ref"
|
|
msgstr "Cria um novo commit baseado numa referência existente"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:100
|
|
msgid "Print information about a repo"
|
|
msgstr "Mostra informações sobre um repo"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:106
|
|
msgid "Print debug information during command processing"
|
|
msgstr "Exibe informações de depuração durante o processamento de comandos"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:107
|
|
msgid "Print OSTree debug information during command processing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exibe a informações de depuração da árvore do sistema durante o "
|
|
"processamento de comandos"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:108
|
|
msgid "Show help options"
|
|
msgstr "Mostra opções de ajuda"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:113
|
|
msgid "Print version information and exit"
|
|
msgstr "Exibe informações sobre a versão e sai"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:114
|
|
msgid "Print default arch and exit"
|
|
msgstr "Exibe a arquitetura padrão e sai"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:115
|
|
msgid "Print supported arches and exit"
|
|
msgstr "Exibe arquiteturas para as quais há suporte e sai"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:116
|
|
msgid "Print active gl drivers and exit"
|
|
msgstr "Exibe drivers gl ativos e sai"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:121
|
|
msgid "Work on user installations"
|
|
msgstr "Trabalha em instalações do usuário"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:122
|
|
msgid "Work on system-wide installations (default)"
|
|
msgstr "Trabalha em instalações do sistema (padrão)"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:123
|
|
msgid "Work on a specific system-wide installation"
|
|
msgstr "Trabalha instalações específicas do sistema"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:123
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NOME"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:149
|
|
msgid "Builtin Commands:"
|
|
msgstr "Comandos embutidos:"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown command '%s'"
|
|
msgstr "Comando desconhecido \"%s\""
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:375
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "Nenhum comando especificado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-main.c:491
|
|
msgid "error:"
|
|
msgstr "erro:"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found in remote %s, do you want to install it?"
|
|
msgstr "Localizado no remoto %s, você deseja instalá-lo?"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:307
|
|
msgid "Found in several remotes:\n"
|
|
msgstr "Localizado em diversos remotos:\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:312
|
|
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
|
|
msgstr "Qual você deseja instalar (0 para abortar)?"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required runtime for %s (%s) is not installed, searching...\n"
|
|
msgstr "Runtime exigido para %s (%s) não está instalado, pesquisando...\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The required runtime %s was not found in a configured remote.\n"
|
|
msgstr "O runtime exigido %s não foi localizado em um remoto configurado.\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:469 common/flatpak-dir.c:1025
|
|
#: common/flatpak-dir.c:1282 common/flatpak-dir.c:1318
|
|
#: common/flatpak-dir.c:1340 common/flatpak-dir.c:8768
|
|
#: common/flatpak-utils.c:1257 common/flatpak-utils.c:1351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not installed"
|
|
msgstr "%s não instalado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
|
|
msgstr "Remoto %s desabilitado, ignorando atualização de %s"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:485
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s already installed, skipping\n"
|
|
msgstr "%s já está instalado"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
|
|
msgstr "%s precisa de uma versão posterior do flatpak (%s)"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:703
|
|
msgid "install"
|
|
msgstr "instalar"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing: %s from %s\n"
|
|
msgstr "Instalando: %s de %s\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:718
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "atualizar"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updating: %s from %s\n"
|
|
msgstr "Atualizando: %s de %s\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Now at %s.\n"
|
|
msgstr "Agora em %s.\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:750
|
|
msgid "No updates.\n"
|
|
msgstr "Nenhuma atualização.\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:768
|
|
msgid "install bundle"
|
|
msgstr "instala pacote"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing: %s from bundle %s\n"
|
|
msgstr "Instalando: %s do pacote %s\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Failed to %s %s: %s\n"
|
|
msgstr "Aviso: Falha ao %s %s: %s\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to %s %s: %s\n"
|
|
msgstr "Erro: Falha ao %s %s: %s\n"
|
|
|
|
#: app/flatpak-transaction.c:791
|
|
msgid "One or more operations failed"
|
|
msgstr "Uma ou mais operações falharam"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No overrides found for %s"
|
|
msgstr "Nenhuma substituição localizada para %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:1473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While opening repository %s: "
|
|
msgstr "Ao abrir o repositório %s: "
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:1606 common/flatpak-dir.c:4543
|
|
msgid "Can't create deploy directory"
|
|
msgstr "Não foi possível criar um diretório de deploy"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:2119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s"
|
|
msgstr "sha256 inválido para uri de dados extras %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:2124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Empty name for extra data uri %s"
|
|
msgstr "Nome vazio para uri de dados extras %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:2131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported extra data uri %s"
|
|
msgstr "Sem suporte à uri de dados extras %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:2143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While downloading %s: "
|
|
msgstr "Enquanto baixava %s: "
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:2150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong size for extra data %s"
|
|
msgstr "Tamanho inválido para dados extras %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:2161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
|
|
msgstr "Soma de verificação inválida para dados extras %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:2378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s commit %s already installed"
|
|
msgstr "%s commit %s já está instalado"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:2608 common/flatpak-dir.c:2839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While pulling %s from remote %s: "
|
|
msgstr "Enquanto executava pull de %s a partir do remoto %s: "
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:2787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find %s in remote %s"
|
|
msgstr "Não foi possível localizar %s no remoto %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:3397
|
|
msgid "Not enough memory"
|
|
msgstr "Memória insuficiente"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:3416
|
|
msgid "Failed to read from exported file"
|
|
msgstr "Falha ao ler do arquivo exportado"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:3607
|
|
msgid "Error reading mimetype xml file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:3612
|
|
msgid "Invalid mimetype xml file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4154
|
|
msgid "While getting detached metadata: "
|
|
msgstr "Enquanto obtinha metadados destacados: "
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4172
|
|
msgid "While creating extradir: "
|
|
msgstr "Enquanto criava extradir: "
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4193
|
|
msgid "Invalid sha256 for extra data"
|
|
msgstr "sha256 inválido para dados extras"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4222
|
|
msgid "Wrong size for extra data"
|
|
msgstr "Tamanho inválido para dados extras"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4226
|
|
msgid "Invalid checksum for extra data"
|
|
msgstr "Soma de verificação inválida para dados extras"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While writing extra data file '%s': "
|
|
msgstr "Enquanto escrevia o arquivo de dados extras \"%s\": "
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
|
|
msgstr "script apply_extra falhou"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While trying to resolve ref %s: "
|
|
msgstr "Enquanto tentava resolver ref %s: "
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not available"
|
|
msgstr "%s não está disponível"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4532 common/flatpak-dir.c:4811
|
|
#: common/flatpak-dir.c:5537 common/flatpak-dir.c:5547
|
|
#: common/flatpak-dir.c:5579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s branch %s already installed"
|
|
msgstr "%s ramo %s já está instalado"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read commit %s: "
|
|
msgstr "Falha ao ler commit %s: "
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
|
|
msgstr "Enquanto tentava fazer checkout de %s para %s: "
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4596 common/flatpak-dir.c:4627
|
|
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
|
|
msgstr "Enquanto tentava fazer checkout do subcaminho de metadados: "
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4637
|
|
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
|
|
msgstr "Enquanto tentava remover diretório extra existente: "
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4648
|
|
msgid "While trying to apply extra data: "
|
|
msgstr "Enquanto tentava aplicar dados extras: "
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:4678
|
|
msgid "Deployed metadata does not match commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:5400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This version of %s is already installed"
|
|
msgstr "Essa versão de %s já está instalada"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:5407
|
|
msgid "Can't change remote during bundle install"
|
|
msgstr "Não é possível alterar remoto durante instalação de pacote"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:5878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s branch %s is not installed"
|
|
msgstr "%s ramo %s não está instalado"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:6122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s branch %s not installed"
|
|
msgstr "%s ramo %s não está instalado"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:6971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nothing matches %s"
|
|
msgstr "Sem combinações com %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:7053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find %s%s%s%s%s in remote %s"
|
|
msgstr "Não foi possível localizar %s%s%s%s%s no remoto %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:7170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s not installed"
|
|
msgstr "%s %s não instalado"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:7243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find installation %s"
|
|
msgstr "Não foi possível localizar instalação de %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:7715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
|
|
msgstr "Runtime %s, ramo %s já está instalado"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:7716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "App %s, branch %s is already installed"
|
|
msgstr "Aplicativo %s, ramo %s já está instalado"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:8162
|
|
msgid "Remote title not set"
|
|
msgstr "Título remoto não definido"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:8181
|
|
msgid "Remote default-branch not set"
|
|
msgstr "Ramo padrão remoto não definido"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:8451
|
|
msgid "No flatpak cache in remote summary"
|
|
msgstr "Nenhum cache de flatpak no sumário remoto"
|
|
|
|
#: common/flatpak-dir.c:8460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No entry for %s in remote summary flatpak cache "
|
|
msgstr "Nenhuma entrada para %s no cache de flatpak de sumário remoto "
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
|
|
msgstr "Tipo de compartilhamento desconhecido %s, tipos válidos são: %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
|
|
msgstr "Tipo de política desconhecida %s, tipos válidos são: %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid dbus name %s\n"
|
|
msgstr "Nome de dbus inválido %s\n"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
|
|
msgstr "Tipo de soquete desconhecido %s, tipos válidos são: %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
|
|
msgstr "Tipo de dispositivo desconhecido %s, tipos válidos são: %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
|
|
msgstr "Tipo de recurso desconhecido %s, tipos válidos são: %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, home, xdg-"
|
|
"*[/...], ~/dir, /dir"
|
|
msgstr ""
|
|
"Localização de sistema de arquivos desconhecida %s, localizações válidas "
|
|
"são: host, home, xdg-*[/...], ~/dir, /dir"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid env format %s"
|
|
msgstr "Formato de env inválido %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1175
|
|
msgid "Share with host"
|
|
msgstr "Compartilha com o host"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1175 common/flatpak-run.c:1176
|
|
msgid "SHARE"
|
|
msgstr "COMPARTILHAR"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1176
|
|
msgid "Unshare with host"
|
|
msgstr "Desfaz compartilhamento com o host"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1177
|
|
msgid "Expose socket to app"
|
|
msgstr "Expõe o soquete para o aplicativo"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1177 common/flatpak-run.c:1178
|
|
msgid "SOCKET"
|
|
msgstr "SOQUETE"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1178
|
|
msgid "Don't expose socket to app"
|
|
msgstr "Não expõe o soquete para o aplicativo"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1179
|
|
msgid "Expose device to app"
|
|
msgstr "Expõe o dispositivo para o aplicativo"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1179 common/flatpak-run.c:1180
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
msgstr "DISPOSITIVO"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1180
|
|
msgid "Don't expose device to app"
|
|
msgstr "Não expõe o dispositivo para o aplicativo"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1181
|
|
msgid "Allow feature"
|
|
msgstr "Permiti a funcionalidade"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1181 common/flatpak-run.c:1182
|
|
msgid "FEATURE"
|
|
msgstr "FUNCIONALIDADE"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1182
|
|
msgid "Don't allow feature"
|
|
msgstr "Não permite funcionalidade"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1183
|
|
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Expõe o sistema de arquivos para o aplicativo (:ro para somente leitura)"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1183
|
|
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
|
|
msgstr "SISTEMA_DE_ARQUIVOS[:ro]"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1184
|
|
msgid "Don't expose filesystem to app"
|
|
msgstr "Não expõe o sistema de arquivos para o aplicativo"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1184
|
|
msgid "FILESYSTEM"
|
|
msgstr "SISTEMA_DE_ARQUIVOS"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1185
|
|
msgid "Set environment variable"
|
|
msgstr "Define uma variável de ambiente"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1185
|
|
msgid "VAR=VALUE"
|
|
msgstr "VAR=VALOR"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1186
|
|
msgid "Allow app to own name on the session bus"
|
|
msgstr "Permite o aplicativo ter um nome no barramento de sessão"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1186 common/flatpak-run.c:1187
|
|
#: common/flatpak-run.c:1188 common/flatpak-run.c:1189
|
|
msgid "DBUS_NAME"
|
|
msgstr "NOME_DBUS"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1187
|
|
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
|
|
msgstr "Permite o aplicativo falar com um nome no barramento de sessão"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1188
|
|
msgid "Allow app to own name on the system bus"
|
|
msgstr "Permite o aplicativo ter um nome no barramento de sistema"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1189
|
|
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
|
|
msgstr "Permite o aplicativo falar com um nome no barramento de sistema"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1190
|
|
msgid "Add generic policy option"
|
|
msgstr "Adiciona uma opção de política genérica"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1190 common/flatpak-run.c:1191
|
|
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
|
msgstr "SUBSISTEMA.CHAVE=VALOR"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1191
|
|
msgid "Remove generic policy option"
|
|
msgstr "Remove uma opção de política genérica"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1192
|
|
msgid "Persist home directory"
|
|
msgstr "Persiste o diretório pessoal"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1192
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
msgstr "ARQUIVO"
|
|
|
|
#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
|
|
#: common/flatpak-run.c:1194
|
|
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
|
|
msgstr "Não exige uma sessão em execução (sem criação de cgroups)"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1863
|
|
msgid "Failed to create temporary file"
|
|
msgstr "Falha ao criar arquivo temporário"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1870
|
|
msgid "Failed to unlink temporary file"
|
|
msgstr "Falha ao desvincular arquivo temporário"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:1888
|
|
msgid "Failed to write to temporary file"
|
|
msgstr "Falha ao escrever para arquivo temporário"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:3483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open flatpak-info temp file: %s"
|
|
msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário de flatpak-info: %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:3538 common/flatpak-run.c:3548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open temp file: %s"
|
|
msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário: %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:3869
|
|
msgid "Unable to create sync pipe"
|
|
msgstr "Não foi possível criar um pipe de sincronização"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:3894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open app info file: %s"
|
|
msgstr "Falha ao abrir arquivo informação do aplicativo: %s"
|
|
|
|
#: common/flatpak-run.c:3924
|
|
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
|
|
msgstr "Falha ao sincronizar com proxy de dbus"
|
|
|
|
#: common/flatpak-utils.c:2731
|
|
msgid "No extra data sources"
|
|
msgstr "Nenhuma fonte de dados extras"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not need authentication to install signed applications
|
|
#. from signed repositories, as this cannot exploit a system.
|
|
#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or
|
|
#. 'auth_admin_keep'.
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
|
|
msgid "Install signed application"
|
|
msgstr "Instalar aplicativo assinado"
|
|
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:103
|
|
msgid "Authentication is required to install software"
|
|
msgstr "Autenticação é necessária para instalar software"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not need authentication to install signed applications
|
|
#. from signed repositories, as this cannot exploit a system.
|
|
#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or
|
|
#. 'auth_admin_keep'.
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:40
|
|
msgid "Install signed runtime"
|
|
msgstr "Instalar runtime assinado"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
|
|
#. app as the commit will be signed, and the action is required
|
|
#. to update the system when unattended.
|
|
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
|
#. updates.
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:58
|
|
msgid "Update signed application"
|
|
msgstr "Atualizar aplicativo assinado"
|
|
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:59
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:77
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:154
|
|
msgid "Authentication is required to update software"
|
|
msgstr "Autenticação é necessária para atualizar software"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
|
|
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
|
|
#. to update the system when unattended.
|
|
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
|
#. updates.
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:76
|
|
msgid "Update signed runtime"
|
|
msgstr "Atualizar runtime assinado"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not need authentication to update metadata
|
|
#. from signed repositories.
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update remote metadata"
|
|
msgstr "LOCALIZAÇÃO - Atualiza metadados de um repositório"
|
|
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to update remote info"
|
|
msgstr "Autenticação é necessária para atualizar software"
|
|
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:102
|
|
msgid "Install bundle"
|
|
msgstr "Instalar pacote"
|
|
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:113
|
|
msgid "Uninstall runtime"
|
|
msgstr "Desinstalar runtime"
|
|
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:114
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:125
|
|
msgid "Authentication is required to uninstall software"
|
|
msgstr "Autenticação é necessária para desinstalar software"
|
|
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:124
|
|
msgid "Uninstall app"
|
|
msgstr "Desinstalar aplicativo"
|
|
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:135
|
|
msgid "Configure Remote"
|
|
msgstr "Configurar remoto"
|
|
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:136
|
|
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
|
|
msgstr "Autenticação é necessária para configurar os repositórios de software"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not require admin authentication to update
|
|
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
|
|
#. to update the system when unattended.
|
|
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
|
#. updates.
|
|
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:153
|
|
msgid "Update appstream"
|
|
msgstr "Atualizar appstream"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Metadata:"
|
|
#~ msgstr "Mostra metadados"
|