forked from Mirrors/flatpak-builder
2116 lines
78 KiB
Plaintext
2116 lines
78 KiB
Plaintext
# Ukrainian translation for flatpak.
|
||
# Copyright (C) 2016 flatpak's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2017.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-04-05 09:52+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-03-17 16:41+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:59
|
||
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
|
||
msgstr "Нічого не робити, якщо вказане сховище існує"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:60
|
||
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
|
||
msgstr "МІСЦЕ вказує на файл налаштувань, а не на розташування сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:65
|
||
msgid "Enable GPG verification"
|
||
msgstr "Увімкнути перевірку GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:66
|
||
msgid "Mark the remote as enumerate"
|
||
msgstr "Позначити віддалене сховище як таке, яке входить до переліку"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:67
|
||
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позначити віддалене сховище як таке, що використовується для залежностей"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:68
|
||
msgid "Set a new url"
|
||
msgstr "Встановити нову адресу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:68 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "АДРЕСА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:69
|
||
msgid "Enable the remote"
|
||
msgstr "Увімкнути віддалене сховище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:70
|
||
msgid "Update extra metadata from the summary file"
|
||
msgstr "Оновити додаткові метадані з файла резюме"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:75
|
||
msgid "Disable GPG verification"
|
||
msgstr "Вимкнути перевірку GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76
|
||
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
|
||
msgstr "Позначити віддалене сховище як таке, яке не входить до переліку"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77
|
||
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позначити віддалене сховище як таке, яке не використовується для залежностей"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78
|
||
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановити пріоритетність (типово 1, більше значення — вища пріоритетність)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78
|
||
msgid "PRIORITY"
|
||
msgstr "ПРІОРИТЕТНІСТЬ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:79
|
||
msgid "A nice name to use for this remote"
|
||
msgstr "Зрозуміла назва для використання цього віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:79 app/flatpak-builtins-repo-update.c:44
|
||
msgid "TITLE"
|
||
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80
|
||
msgid "Default branch to use for this remote"
|
||
msgstr "Типова гілка для цього віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80 app/flatpak-builtins-repo-update.c:45
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:52
|
||
msgid "BRANCH"
|
||
msgstr "ГІЛКА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:81
|
||
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr "Імпортувати ключ GPG з ФАЙЛА (- — імпортувати із stdin)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:81 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:48 app/flatpak-builtins-build-export.c:57
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:64
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:82
|
||
msgid "Disable the remote"
|
||
msgstr "Вимкнути віддалене сховище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:83
|
||
msgid "Add OCI registry"
|
||
msgstr "Додати реєстр OCI"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:373
|
||
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
|
||
msgstr "НАЗВА РОЗТАШУВАННЯ - Додати віддалене сховище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:382
|
||
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:58 app/flatpak-builtins-info.c:91
|
||
msgid "NAME must be specified"
|
||
msgstr "Має бути вказано НАЗВУ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:385 app/flatpak-builtins-build-sign.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:368
|
||
msgid "LOCATION must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:388
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:464
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:654
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:180
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:181 app/flatpak-builtins-build-sign.c:74
|
||
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:102
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67 app/flatpak-builtins-info.c:98
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:249 app/flatpak-builtins-install.c:327
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:350 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:80 app/flatpak-builtins-make-current.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:66
|
||
msgid "Too many arguments"
|
||
msgstr "Забагато аргументів"
|
||
|
||
#. Do nothing
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s already exists"
|
||
msgstr "Запис віддаленого сховища %s вже існує"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:410
|
||
msgid "No url specified in flatpakrepo file"
|
||
msgstr "У файлі flatpakrepo не вказано адреси"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:482
|
||
msgid "NAME - Modify a remote repository"
|
||
msgstr "НАЗВА - Змінити віддалене сховище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:491
|
||
msgid "Remote NAME must be specified"
|
||
msgstr "Має бути вказано НАЗВУ віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No remote %s"
|
||
msgstr "Немає сховища %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
|
||
msgstr "Оновлюємо додаткові метадані з резюме віддаленого сховища для %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Помилка під час оновлення додаткових метаданих для «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not update extra metadata for %s"
|
||
msgstr "Не вдалося оновити додаткові метадані для %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:55
|
||
msgid "Export runtime instead of app"
|
||
msgstr "Експортувати середовище виконання замість програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56
|
||
msgid "Arch to bundle for"
|
||
msgstr "Архітектура для пакунка"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:52 app/flatpak-builtins-build-init.c:49
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-info.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:55 app/flatpak-builtins-list.c:50
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:50 app/flatpak-builtins-uninstall.c:44
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:52
|
||
msgid "ARCH"
|
||
msgstr "АРХ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
|
||
msgid "Url for repo"
|
||
msgstr "Адреса сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
|
||
msgid "Url for runtime flatpakrepo file"
|
||
msgstr "Адреса файла flatpakrepo середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
|
||
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr "Додати ключ GPG з ФАЙЛА (- якщо дані слід взяти з stdin)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
|
||
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
|
||
msgstr "Експортувати образ OCI замість пакунка flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
|
||
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування резюме"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-repo-update.c:46
|
||
msgid "KEY-ID"
|
||
msgstr "ІД КЛЮЧА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:47
|
||
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
|
||
msgstr "Домашній каталог GPG, яким слід користуватися для пошуку сховищ ключів"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:47
|
||
msgid "HOMEDIR"
|
||
msgstr "ДОМАШНІЙ-КАТАЛОГ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:454
|
||
msgid ""
|
||
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
|
||
"repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"РОЗТАШУВАННЯ НАЗВА_ФАЙЛА НАЗВА [ГІЛКА] - Створити пакунок з одного файла на "
|
||
"основі локального сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:461
|
||
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ, НАЗВУ_ФАЙЛА та НАЗВУ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:479
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:103
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:113
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid repository"
|
||
msgstr "«%s» не є коректним сховищем"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:491 app/flatpak-builtins-build-sign.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
|
||
msgstr "«%s» не є коректною назвою: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:494
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:668 app/flatpak-builtins-build-sign.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
|
||
msgstr "«%s» не є коректною назвою гілки: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:44
|
||
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
|
||
msgstr "Використовувати середовище виконання платформи замість SDK"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:45
|
||
msgid "Add bind mount"
|
||
msgstr "Додати монтування прив’язки"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:45
|
||
msgid "DEST=SRC"
|
||
msgstr "ПРИЗН=ДЖЕР"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:46
|
||
msgid "Start build in this directory"
|
||
msgstr "Почати збирання у цьому каталозі"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:46 app/flatpak-builtins-build.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
|
||
msgid "DIR"
|
||
msgstr "КАТАЛОГ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:47
|
||
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
|
||
msgstr "Місце, де слід шукати нетиповий каталог sdk (типовим є каталог usr)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:48 app/flatpak-builtins-build-export.c:57
|
||
msgid "Use alternative file for the metadata"
|
||
msgstr "Використовувати альтернативний файл для метаданих"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:106
|
||
msgid "DIRECTORY [COMMAND [args...]] - Build in directory"
|
||
msgstr "КАТАЛОГ [КОМАНДА [аргументи...]] - Зібрати у каталозі"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:129 app/flatpak-builtins-build-finish.c:513
|
||
msgid "DIRECTORY must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати КАТАЛОГ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:140 app/flatpak-builtins-build-export.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
|
||
msgstr ""
|
||
"Каталог збирання %s не ініціалізовано, скористайтеся командою flatpak build-"
|
||
"init"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:159
|
||
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
|
||
msgstr "некоректні метадані, немає програми або середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No extension point matching %s in %s"
|
||
msgstr "Немає точки розширення, яка відповідає %s у %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
|
||
msgstr "Пропущено «=» у параметрі монтування прив’язки «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:396 common/flatpak-run.c:4389
|
||
msgid "Unable to start app"
|
||
msgstr "Не вдалося запустити програму"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47
|
||
msgid "Source repo dir"
|
||
msgstr "Каталог сховища-джерела"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47
|
||
msgid "SRC-REPO"
|
||
msgstr "СХОВ-ДЖ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48
|
||
msgid "Source repo ref"
|
||
msgstr "Посилання сховища-джерела"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48
|
||
msgid "SRC-REF"
|
||
msgstr "ПОС-ДЖ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:50
|
||
msgid "One line subject"
|
||
msgstr "Тема у один рядок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:50
|
||
msgid "SUBJECT"
|
||
msgstr "SUBJECT"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:51
|
||
msgid "Full description"
|
||
msgstr "Повний опис"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:51
|
||
msgid "BODY"
|
||
msgstr "BODY"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
|
||
msgid "Update the appstream branch"
|
||
msgstr "Оновити гілку appstream"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
|
||
msgid "Don't update the summary"
|
||
msgstr "Не оновлювати резюме"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
|
||
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування внеску"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:78
|
||
msgid "DST-REPO [DST-REF]... - Make a new commit based on existing commit(s)"
|
||
msgstr "СХОВ-ПР [ПОС-ПР]... - створити новий внесок на основі наявних внесків"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:85
|
||
msgid "DST-REPO must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати СХОВ-ПР"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:93
|
||
msgid ""
|
||
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо не вказано --src-repo, має бути вказано точно одне посилання призначення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:96
|
||
msgid ""
|
||
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо вказано --src-ref, має бути вказано точно одне посилання призначення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:99
|
||
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified."
|
||
msgstr "Слід вказати або --src-repo, або --src-ref."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:249
|
||
msgid "Can't commit from partial source commit."
|
||
msgstr "Неможливо створити внесок на основі часткового внеску до джерела."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:52
|
||
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
|
||
msgstr "Архітектура експортування (має бути сумісною із основною системою)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:53
|
||
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
|
||
msgstr "Записати до середовища виконання (/usr), а не до /app"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:56
|
||
msgid "Use alternative directory for the files"
|
||
msgstr "Використовувати альтернативний каталог для файлів"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:56
|
||
msgid "SUBDIR"
|
||
msgstr "ПІДКАТАЛОГ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
|
||
msgid "Files to exclude"
|
||
msgstr "Файли для виключення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
|
||
msgid "PATTERN"
|
||
msgstr "ЗРАЗОК"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
|
||
msgid "Excluded files to include"
|
||
msgstr "Виключені файли для включення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
|
||
msgstr "Некоректний тип адреси %s, передбачено підтримку лише http/https"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
|
||
msgstr "Не вдалося знайти базову назву у %s, вкажіть назву явним чином"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:558
|
||
msgid "No slashes allowed in extra data name"
|
||
msgstr "У назві додаткових даних не можна використовувати навскісні риски"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
|
||
msgstr "Некоректний формат контрольної суми sha256: «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:580
|
||
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
|
||
msgstr "Підтримки нульових розмірів додаткових даних не передбачено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:640
|
||
msgid ""
|
||
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"РОЗТАШУВАННЯ КАТАЛОГ [ГІЛКА] - Створити сховище на основі каталогу збирання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:648
|
||
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ і КАТАЛОГ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:707
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:539
|
||
msgid "No name specified in the metadata"
|
||
msgstr "У метаданих не вказано назви"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:47
|
||
msgid "Command to set"
|
||
msgstr "Команда для встановлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:47 app/flatpak-builtins-run.c:51
|
||
#: app/flatpak-main.c:145
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "КОМАНДА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:48
|
||
msgid "Flatpak version to require"
|
||
msgstr "Версія Flatpak, яку слід вимагати"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:48
|
||
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
|
||
msgstr "ОСНОВНА.ДРУГОРЯДНА.ТРЕТЬОРЯДНА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:49
|
||
msgid "Don't process exports"
|
||
msgstr "Не обробляти експортування"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:50
|
||
msgid "Extra data info"
|
||
msgstr "Відомості щодо додаткових даних"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
|
||
msgid "Add extension point info"
|
||
msgstr "Додати дані щодо точки розширення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
|
||
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
|
||
msgstr "НАЗВА=ЗМІННА[=ЗНАЧЕННЯ]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
|
||
msgid "Change the sdk used for the app"
|
||
msgstr "Змінити sdk, що використовується для програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
|
||
msgid "SDK"
|
||
msgstr "SDK"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
|
||
msgid "Change the runtime used for the app"
|
||
msgstr "Змінити середовище виконання, що використовується для програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53 app/flatpak-builtins-build-init.c:50
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:54
|
||
msgid "RUNTIME"
|
||
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ ВИКОНАННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
|
||
msgid "Set generic metadata option"
|
||
msgstr "Встановити параметр загальних метаданих"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
|
||
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
|
||
msgstr "ГРУПА=КЛЮЧ[=ЗНАЧЕННЯ]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
|
||
msgstr "Замало елементів у аргументі --extra-data %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
|
||
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Замало елементів у аргументі --metadata %s; слід використовувати формат "
|
||
"ГРУПА=КЛЮЧ[=ЗНАЧЕННЯ]]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
|
||
"NAME=VAR[=VALUE]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Замало елементів у аргументі --extension %s, слід вказувати у форматі "
|
||
"НАЗВА=ЗМІННА[=ЗНАЧЕННЯ]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:503
|
||
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
|
||
msgstr "КАТАЛОГ — завершити обробку каталогу збирання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s not initialized"
|
||
msgstr "Каталог збирання %s не ініціалізовано"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s already finalized"
|
||
msgstr "Каталог збирання %s вже завершено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:557
|
||
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
|
||
msgstr "Будь ласка, перегляньте експортовані файли і метадані\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
|
||
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
|
||
msgstr "Перевизначити посилання, використане для імпортованого пакунка"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
|
||
msgid "REF"
|
||
msgstr "ПОСИЛАННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45
|
||
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
|
||
msgstr "Імпортувати образ OCI замість пакунка flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref '%s' not found in registry"
|
||
msgstr "Посилання «%s» немає у реєстрі"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:91
|
||
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
|
||
msgstr "У реєстрі декілька образів, вкажіть посилання за допомогою --ref"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:170
|
||
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"РОЗТАШУВАННЯ НАЗВА_ФАЙЛА - Імпортувати файловий пакунок до локального сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:177
|
||
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ і НАЗВУ ФАЙЛА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:49 app/flatpak-builtins-info.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:50
|
||
msgid "Arch to use"
|
||
msgstr "Архітектура, яку слід використовувати"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:50
|
||
msgid "Initialize var from named runtime"
|
||
msgstr "Ініціалізувати змінну на основі іменованого середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:51
|
||
msgid "Initialize apps from named app"
|
||
msgstr "Ініціалізувати програми з названої програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:51
|
||
msgid "APP"
|
||
msgstr "ПРОГРАМА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:52
|
||
msgid "Specify version for --base"
|
||
msgstr "Вказати версію для --base"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:52 app/flatpak-builtins-run.c:55
|
||
msgid "VERSION"
|
||
msgstr "ВЕРСІЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53
|
||
msgid "Include this base extension"
|
||
msgstr "Включити це базове розширення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-build-init.c:57
|
||
msgid "EXTENSION"
|
||
msgstr "РОЗШИРЕННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
|
||
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
|
||
msgstr "Ініціалізувати /usr придатною до запису копією sdk"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
|
||
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вказати тип збирання (програма (app), середовище виконання (runtime), "
|
||
"розширення (extension))"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "ТИП"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
|
||
msgid "Add a tag"
|
||
msgstr "Додати мітку"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
|
||
msgid "TAG"
|
||
msgstr "МІТКА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
|
||
msgid "Include this sdk extension in /usr"
|
||
msgstr "Включити це розширення середовища програмування до /usr"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
|
||
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
|
||
msgstr "Місце для зберігання sdk (типово «usr»)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
|
||
msgid "Re-initialize the sdk/var"
|
||
msgstr "Повторно ініціалізувати sdk/var"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested extension %s is only partially installed"
|
||
msgstr "Потрібне розширення %s встановлено лише частково"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested extension %s not installed"
|
||
msgstr "Бажане розширення %s не встановлено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
|
||
msgstr ""
|
||
"КАТАЛОГ НАЗВА_ПРОГРАМИ SDK СЕРЕДОВИЩЕ_ВИКОНАННЯ [ГІЛКА] - Ініціалізувати "
|
||
"каталог для збирання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:178
|
||
msgid "RUNTIME must be specified"
|
||
msgstr "Має бути вказано СЕРЕДОВИЩЕ-ВИКОНАННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"«%s» не є коректною назвою типу збирання; коректними є такі назви: app, "
|
||
"runtime і extension"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:205 app/flatpak-builtins-override.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
|
||
msgstr "«%s» не є коректною назвою програми: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s already initialized"
|
||
msgstr "Каталог збирання %s вже ініціалізовано"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-install.c:55
|
||
msgid "Arch to install for"
|
||
msgstr "Архітектура для встановлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:60
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:48 app/flatpak-builtins-update.c:59
|
||
msgid "Look for runtime with the specified name"
|
||
msgstr "Шукати середовище виконання із вказаною назвою"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:64
|
||
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"РОЗТАШУВАННЯ [ІД [ГІЛКА]] - Підписати програму або середовище виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:92
|
||
msgid "No gpg key ids specified"
|
||
msgstr "Не вказано ідентифікаторів ключів GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:37
|
||
msgid "Remove remote even if in use"
|
||
msgstr "Вилучити віддалене сховища, навіть якщо воно використовується"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:49
|
||
msgid "NAME - Delete a remote repository"
|
||
msgstr "НАЗВА - Вилучити віддалене сховище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:54
|
||
msgid "Create a unique document reference"
|
||
msgstr "Створити унікальне посилання на документ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:55
|
||
msgid "Make the document transient for the current session"
|
||
msgstr "Зробити документ перехідним для поточного сеансу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:56
|
||
msgid "Don't require the file to exist already"
|
||
msgstr "Не вимагати, щоб файл вже існував"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:57
|
||
msgid "Give the app read permissions"
|
||
msgstr "Надати програмі права доступу до читання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:58
|
||
msgid "Give the app write permissions"
|
||
msgstr "Надати програмі права доступу до запису"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:59
|
||
msgid "Give the app delete permissions"
|
||
msgstr "Надати програмі права доступу до вилучення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:60
|
||
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
|
||
msgstr "Надати програмі права доступу на надання подальших прав доступу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:61
|
||
msgid "Revoke read permissions of the app"
|
||
msgstr "Відкликати від програми права доступу до читання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
|
||
msgid "Revoke write permissions of the app"
|
||
msgstr "Відкликати від програми права доступу до запису"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
|
||
msgid "Revoke delete permissions of the app"
|
||
msgstr "Відкликати від програми права доступу до вилучення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
|
||
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відкликати від програми права доступу на надання подальших прав доступу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
|
||
msgid "Add permissions for this app"
|
||
msgstr "Додати права доступу для цієї програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
|
||
msgid "APPID"
|
||
msgstr "ІДЕНТИФІКАТОРПРОГРАМИ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:90
|
||
msgid "FILE - Export a file to apps"
|
||
msgstr "ФАЙЛ - Експортувати файл до програм"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:99
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:64
|
||
msgid "FILE must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати ФАЙЛ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
|
||
msgid "FILE - Get information about an exported file"
|
||
msgstr "ФАЙЛ - Отримати інформацію щодо експортованого файла"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:87
|
||
msgid "Not exported\n"
|
||
msgstr "Не експортовано\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:56
|
||
msgid "[APPID] - List exported files"
|
||
msgstr "[ІДЕНТИФІКАТОРПРОГРАМИ] - Вивести список експортованих файлів"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:55
|
||
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
|
||
msgstr "ФАЙЛ - Скасувати експортування файла до програм"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:82
|
||
msgid ""
|
||
"SANDBOXEDPID [COMMAND [args...]] - Run a command inside a running sandbox"
|
||
msgstr ""
|
||
"PID_ПІСОЧНИЦІ [КОМАНДА [аргументи...]] - Виконати команду у запущеній "
|
||
"пісочниці"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:103
|
||
msgid "SANDBOXEDPID and COMMAND must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати PID_ПІСОЧНИЦІ та КОМАНДУ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid pid %s"
|
||
msgstr "Некоректний pid %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such pid %s"
|
||
msgstr "Немає такого pid, %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:127
|
||
msgid "Can't read cwd"
|
||
msgstr "Не вдалося прочитати cwd"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:132
|
||
msgid "Can't read root"
|
||
msgstr "Не вдалося прочитати вміст кореневої теки"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
|
||
msgstr "Некоректний простір назв %s для pid %d"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s namespace for self"
|
||
msgstr "Некоректний простір назв %s для self"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open %s namespace: %s"
|
||
msgstr "не вдалося відкрити простір назв %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося увійти до простору назв %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:173
|
||
msgid "Can't chdir"
|
||
msgstr "Не вдалося змінити каталог"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:176
|
||
msgid "Can't chroot"
|
||
msgstr "Не вдалося змінити кореневий каталог"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:223
|
||
msgid "Can't switch gid"
|
||
msgstr "Не вдалося перемкнути gid"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
|
||
msgid "Can't switch uid"
|
||
msgstr "Не вдалося перемкнути uid"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:48 app/flatpak-builtins-list.c:44
|
||
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:42
|
||
msgid "Show user installations"
|
||
msgstr "Показати встановлення користувача"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:45
|
||
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:43
|
||
msgid "Show system-wide installations"
|
||
msgstr "Показати загальносистемні встановлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:50 app/flatpak-builtins-list.c:46
|
||
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:44
|
||
msgid "Show specific system-wide installations"
|
||
msgstr "Показати вказані загальносистемні встановлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:51 app/flatpak-builtins-list.c:48
|
||
msgid "List installed runtimes"
|
||
msgstr "Вивести список встановлених середовищ виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:52 app/flatpak-builtins-list.c:49
|
||
msgid "List installed applications"
|
||
msgstr "Вивести список встановлених програм"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:53
|
||
msgid "Show ref"
|
||
msgstr "Показати посилання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:54
|
||
msgid "Show commit"
|
||
msgstr "Показати внесок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:55
|
||
msgid "Show origin"
|
||
msgstr "Показ початку координат"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:84
|
||
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about installed app and/or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"НАЗВА [ГІЛКА] - Отримати інформацію щодо встановленої програми і/або "
|
||
"середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:56
|
||
msgid "Don't pull, only install from local cache"
|
||
msgstr "Не отримувати зі сховища, встановити лише з локального кешу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:57 app/flatpak-builtins-update.c:56
|
||
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
|
||
msgstr "Не розгортати, лише отримати дані до локального кешу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:58
|
||
msgid "Don't install related refs"
|
||
msgstr "Не встановлювати пов’язані посилання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:59 app/flatpak-builtins-update.c:58
|
||
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
|
||
msgstr "Не перевіряти або не встановлювати залежності для виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:61 app/flatpak-builtins-uninstall.c:49
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:60
|
||
msgid "Look for app with the specified name"
|
||
msgstr "Шукати програму із вказаною назвою"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:62
|
||
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
|
||
msgstr "Вважати значенням параметра МІСЦЕ однофайловий пакунок .flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:63
|
||
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
|
||
msgstr "Вважати значенням параметра МІСЦЕ опис програми .flatpakref"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:64
|
||
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевірити підписи пакунків за допомогою ключа GPG з ФАЙЛА (- якщо слід дані "
|
||
"слід взяти з stdin)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:65
|
||
msgid "Only install this subpath"
|
||
msgstr "Встановити лише цей підшлях"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:65 app/flatpak-builtins-update.c:62
|
||
msgid "PATH"
|
||
msgstr "ШЛЯХ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:66 app/flatpak-builtins-update.c:63
|
||
msgid "Automatically answer yes for all questions"
|
||
msgstr "Автоматично відповідати «так» на усі питання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This application depends on runtimes from:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Configure this as new remote '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця програма залежить від середовища виконання звідси:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Налаштуйте як нове сховище «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuring %s as new remote '%s'"
|
||
msgstr "Налаштовуємо %s як нове віддалене сховище «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:246
|
||
msgid "Bundle filename must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати назву файла пакунка"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:256
|
||
msgid "Remote bundles are not supported"
|
||
msgstr "Підтримки віддалених пакунків не передбачено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:324
|
||
msgid "Filename or uri must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати назву файла або адресу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing: %s\n"
|
||
msgstr "Встановлюємо: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:392
|
||
msgid "LOCATION/REMOTE [REF...] - Install applications or runtimes"
|
||
msgstr "МІСЦЕ/СХОВИЩЕ [НАЗВА…] - Встановити програму або середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:413
|
||
msgid "REMOTE and REF must be specified"
|
||
msgstr "Має бути вказано СХОВИЩЕ і НАЗВУ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:47
|
||
msgid "Show extra information"
|
||
msgstr "Показати додаткову інформацію"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:50
|
||
msgid "Arch to show"
|
||
msgstr "Архітектура для показу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:343
|
||
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
|
||
msgstr " - Вивести список встановлених програм і/або середовищ виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:45
|
||
msgid "Show remote details"
|
||
msgstr "Показати подробиці щодо віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:46
|
||
msgid "Show disabled remotes"
|
||
msgstr "Показати вимкнені віддалені сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:58
|
||
msgid " - List remote repositories"
|
||
msgstr " - Вивести список віддалених сховищ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:42
|
||
msgid "Show arches and branches"
|
||
msgstr "Показати архітектури і гілки"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:43
|
||
msgid "Show only runtimes"
|
||
msgstr "Показати лише середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:44
|
||
msgid "Show only apps"
|
||
msgstr "Показати лише програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:45
|
||
msgid "Show only those where updates are available"
|
||
msgstr "Показати лише ті, для яких доступні оновлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46
|
||
msgid "Limit to this arch (* for all)"
|
||
msgstr "Обмежитися вказаною архітектурою (* для усіх)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:67
|
||
msgid " REMOTE - Show available runtimes and applications"
|
||
msgstr " СХОВИЩЕ - Показати доступні середовища виконання і програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:77
|
||
msgid "REMOTE must be specified"
|
||
msgstr "Має бути вказано СХОВИЩЕ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
|
||
msgid "Arch to make current for"
|
||
msgstr "Архітектура, яку слід зробити поточною"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:57
|
||
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
|
||
msgstr "ПРОГРАМА ГІЛКА - Зробити гілку програми поточною"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:64 app/flatpak-builtins-override.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:101
|
||
msgid "APP must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати ПРОГРАМУ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:79
|
||
msgid "BRANCH must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати ГІЛКУ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App %s branch %s is not installed"
|
||
msgstr "Програму %s, гілка %s не встановлено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:53
|
||
msgid "APP - Override settings for application"
|
||
msgstr "ПРОГРАМА - Перевизначити параметри програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:44
|
||
msgid "A nice name to use for this repository"
|
||
msgstr "Зручна назва для цього сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:45
|
||
msgid "Default branch to use for this repository"
|
||
msgstr "Типова гілка для цього сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:46
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
|
||
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування резюме"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:48
|
||
msgid "Generate delta files"
|
||
msgstr "Створити файли різниці"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:49
|
||
msgid "Prune unused objects"
|
||
msgstr "Вилучити невикористані об’єкти"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:50
|
||
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переносити лише ГЛИБИНУ батьківських елементів для кожного внеску (типово: "
|
||
"-1=нескінченна кількість)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:50
|
||
msgid "DEPTH"
|
||
msgstr "ГЛИБИНА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
|
||
msgstr "Створюємо різницю: %s (%.10s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
|
||
msgstr "Створюємо різницю: %s (%.10s-%.10s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): %s\n"
|
||
msgstr "Не вдалося створити різницю %s (%.10s): %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): %s\n"
|
||
msgstr "Не вдалося створити різницю %s (%.10s-%.10s): %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:361
|
||
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
|
||
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ - Оновити метадані сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:386
|
||
msgid "Updating appstream branch\n"
|
||
msgstr "Оновлюємо гілку appstream\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:394
|
||
msgid "Updating summary\n"
|
||
msgstr "Оновлюємо резюме\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total objects: %u\n"
|
||
msgstr "Загалом об’єктів: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:428
|
||
msgid "No unreachable objects\n"
|
||
msgstr "Немає недосяжних об’єктів\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
|
||
msgstr "Вилучено %u об’єктів, вивільнено %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:51
|
||
msgid "Command to run"
|
||
msgstr "Команда, яку слід виконати"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:52
|
||
msgid "Branch to use"
|
||
msgstr "Гілка, яку слід використовувати"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:53
|
||
msgid "Use development runtime"
|
||
msgstr "Використовувати розробницьке середовище виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:54
|
||
msgid "Runtime to use"
|
||
msgstr "Середовище виконання, яке слід використовувати"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:55
|
||
msgid "Runtime version to use"
|
||
msgstr "Версія середовища виконання, яку слід використовувати"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:56
|
||
msgid "Log session bus calls"
|
||
msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу сеансу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:57
|
||
msgid "Log system bus calls"
|
||
msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу системи"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:78
|
||
msgid "APP [args...] - Run an app"
|
||
msgstr "ПРОГРАМА [аргументи...] - Виконати програму"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:44
|
||
msgid "Arch to uninstall"
|
||
msgstr "Архітектура для вилучення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:45
|
||
msgid "Keep ref in local repository"
|
||
msgstr "Зберігати посилання у локальному сховищі"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:46
|
||
msgid "Don't uninstall related refs"
|
||
msgstr "Не встановлювати пов’язані посилання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:47
|
||
msgid "Remove files even if running"
|
||
msgstr "Вилучити файли, навіть якщо роботу ще не завершено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:69
|
||
msgid "REF... - Uninstall an application"
|
||
msgstr "ПОСИЛАННЯ… - Вилучити програму"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:76
|
||
msgid "Must specify at least one REF"
|
||
msgstr "Слід вказати принаймні одне посилання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:129 app/flatpak-transaction.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s\n"
|
||
msgstr "Попередження: проблема під час пошуку пов’язаних посилань: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:52
|
||
msgid "Arch to update for"
|
||
msgstr "Архітектура для оновлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:53
|
||
msgid "Commit to deploy"
|
||
msgstr "Внесок для розгортання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:53
|
||
msgid "COMMIT"
|
||
msgstr "COMMIT"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:54
|
||
msgid "Remove old files even if running"
|
||
msgstr "Вилучити застарілі файли, навіть якщо роботу ще не завершено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:55
|
||
msgid "Don't pull, only update from local cache"
|
||
msgstr "Не отримувати зі сховища, оновити лише з локального кешу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
|
||
msgid "Don't update related refs"
|
||
msgstr "Не оновлювати пов’язані посилання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:61
|
||
msgid "Update appstream for remote"
|
||
msgstr "Оновити дані appstream для віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:62
|
||
msgid "Only update this subpath"
|
||
msgstr "Оновити лише вказаний підшлях"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating appstream for remote %s\n"
|
||
msgstr "Оновлюємо appstream для віддаленого сховища %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:121
|
||
msgid "[REF...] - Update applications or runtimes"
|
||
msgstr "[НАЗВА…] - Оновити програми або середовища виконання"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading space
|
||
#: app/flatpak-main.c:59
|
||
msgid " Manage installed apps and runtimes"
|
||
msgstr " Керування встановленими програмами і середовищами виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:60
|
||
msgid "Install an application or runtime"
|
||
msgstr "Встановити програму або середовище виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:61
|
||
msgid "Update an installed application or runtime"
|
||
msgstr "Оновити встановлену програму або середовище виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:62
|
||
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
|
||
msgstr "Вилучити встановлену програму або середовище виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:63
|
||
msgid "List installed apps and/or runtimes"
|
||
msgstr "Вивести список встановлених програм і/або середовищ виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:64
|
||
msgid "Show info for installed app or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показати інформацію щодо встановленої програми або середовища виконання"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Running applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Запущені програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:68
|
||
msgid "Run an application"
|
||
msgstr "Запустити програму"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:69
|
||
msgid "Override permissions for an application"
|
||
msgstr "Перевизначити права доступу для програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:70
|
||
msgid "Specify default version to run"
|
||
msgstr "Вказати типову версію для запуску"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:71
|
||
msgid "Enter the namespace of a running application"
|
||
msgstr "Введіть простір назв для запущеної програми"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:74
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage file access"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Керування доступом до файлів"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:75
|
||
msgid "Grant an application access to a specific file"
|
||
msgstr "Надати програмі доступ до вказаного файла"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:76
|
||
msgid "Revoke access to a specific file"
|
||
msgstr "Відкликати доступ до вказаного файла"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:77
|
||
msgid "Show information about a specific file"
|
||
msgstr "Показати інформацію щодо вказаного файла"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:78
|
||
msgid "List exported files"
|
||
msgstr "Вивести список експортованих файлів"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:81
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage remote repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Керування віддаленими сховищами"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:82
|
||
msgid "List all configured remotes"
|
||
msgstr "Вивести список усіх налаштованих віддалених сховищ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:83
|
||
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
|
||
msgstr "Додати нове віддалене сховище (за адресою)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:84
|
||
msgid "Modify properties of a configured remote"
|
||
msgstr "Змінити властивості налаштованого віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:85
|
||
msgid "Delete a configured remote"
|
||
msgstr "Вилучити налаштоване віддалене сховище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:87
|
||
msgid "List contents of a configured remote"
|
||
msgstr "Вивести список вмісту налаштованого віддаленого сховища"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:90
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Build applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Зібрати програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:91
|
||
msgid "Initialize a directory for building"
|
||
msgstr "Ініціалізувати каталог для збирання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:92
|
||
msgid "Run a build command inside the build dir"
|
||
msgstr "Виконати команду збирання у каталозі збирання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:93
|
||
msgid "Finish a build dir for export"
|
||
msgstr "Завершити каталог збирання для експортування"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:94
|
||
msgid "Export a build dir to a repository"
|
||
msgstr "Експортувати каталог збирання до сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:95
|
||
msgid "Create a bundle file from a build directory"
|
||
msgstr "Створити файл пакунка з каталогу збирання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:96
|
||
msgid "Import a bundle file"
|
||
msgstr "Імпортувати файл пакунка"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:97
|
||
msgid "Sign an application or runtime"
|
||
msgstr "Підписати програму або середовище виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:98
|
||
msgid "Update the summary file in a repository"
|
||
msgstr "Оновити файл резюме у сховищі"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:99
|
||
msgid "Create new commit based on existing ref"
|
||
msgstr "Створити внесок на основі наявного посилання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:105
|
||
msgid "Print debug information during command processing"
|
||
msgstr "Вивести діагностичні дані під час обробки команди"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:106
|
||
msgid "Print OSTree debug information during command processing"
|
||
msgstr "Вивести діагностичні дані OSTree під час обробки команди"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:107
|
||
msgid "Show help options"
|
||
msgstr "Показати параметри доступ до довідки"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:112
|
||
msgid "Print version information and exit"
|
||
msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:113
|
||
msgid "Print default arch and exit"
|
||
msgstr "Вивести дані щодо типової архітектури і завершити роботу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:114
|
||
msgid "Print supported arches and exit"
|
||
msgstr "Вивести список підтримуваних архітектур і завершити роботу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:115
|
||
msgid "Print active gl drivers and exit"
|
||
msgstr "Вивести дані щодо активних драйверів gl і завершити роботу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:120
|
||
msgid "Work on user installations"
|
||
msgstr "Працювати над встановленим користувачем"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:121
|
||
msgid "Work on system-wide installations (default)"
|
||
msgstr "Працювати над загальносистемними встановленими даними (типово)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:122
|
||
msgid "Work on a specific system-wide installation"
|
||
msgstr "Працювати із вказаним загальносистемним встановленням"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:148
|
||
msgid "Builtin Commands:"
|
||
msgstr "Вбудовані команди:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command '%s'"
|
||
msgstr "Невідома команда «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:374
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Команду не вказано"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:491
|
||
msgid "error:"
|
||
msgstr "помилка:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found in remote %s, do you want to install it?"
|
||
msgstr "Знайдено у сховищі %s, хочете встановити?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:304
|
||
msgid "Found in several remotes:\n"
|
||
msgstr "Знайдено у декількох сховищах:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:309
|
||
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
|
||
msgstr "Який з пакунків встановити (0 — перервати)?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required runtime for %s (%s) is not installed, searching...\n"
|
||
msgstr "Потрібне середовище бібліотек для %s (%s) не встановлено, шукаємо…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The required runtime %s was not found in a configured remote.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Потрібного середовища виконання %s у налаштованому віддаленому сховищі не "
|
||
"знайдено.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:466 common/flatpak-dir.c:1014
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1271 common/flatpak-dir.c:1307
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1329 common/flatpak-dir.c:8101
|
||
#: common/flatpak-utils.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not installed"
|
||
msgstr "%s не встановлено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
|
||
msgstr "Сховище %s вимкнено, ігноруємо оновлення %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already installed"
|
||
msgstr "%s вже встановлено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
|
||
msgstr "%s потребує новішої версії flatpak (%s)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:645
|
||
msgid "install"
|
||
msgstr "встановити"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing: %s from %s\n"
|
||
msgstr "Встановлюємо: %s з %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:657
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "оновити"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating: %s from %s\n"
|
||
msgstr "Оновлюємо: %s з %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Now at %s.\n"
|
||
msgstr "Зараз %s.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:679
|
||
msgid "No updates.\n"
|
||
msgstr "Немає оновлень.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:687
|
||
msgid "install bundle"
|
||
msgstr "встановити пакунок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing: %s from bundle %s\n"
|
||
msgstr "Встановлюємо: %s з пакунка %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to %s %s: %s\n"
|
||
msgstr "Попередження: не вдалося виконати дію %s %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to %s %s: %s\n"
|
||
msgstr "Помилка: не вдалося виконати дію %s %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-transaction.c:710
|
||
msgid "One or more operations failed"
|
||
msgstr "Помилка під час виконання однієї або декількох дій"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No overrides found for %s"
|
||
msgstr "Не знайдено перевизначень для %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While opening repository %s: "
|
||
msgstr "Під час спроби відкрити сховище %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1561 common/flatpak-dir.c:4116
|
||
msgid "Can't create deploy directory"
|
||
msgstr "Не вдалося створити каталог розгортання"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s"
|
||
msgstr "Некоректна сума sha256 для адреси додаткових даних %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty name for extra data uri %s"
|
||
msgstr "Порожня назва для адреси додаткових даних %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported extra data uri %s"
|
||
msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While downloading %s: "
|
||
msgstr "Під час спроби отримання %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong size for extra data %s"
|
||
msgstr "Помилковий розмір додаткових даних %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
|
||
msgstr "Некоректна контрольна сума додаткових даних, %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s commit %s already installed"
|
||
msgstr "Гілку %s %s вже встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2421 common/flatpak-dir.c:2648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While pulling %s from remote %s: "
|
||
msgstr "Під час отримання %s з віддаленого сховища %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find %s in remote %s"
|
||
msgstr "Не вдалося знайти %s у віддаленому сховищі %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3207
|
||
msgid "Not enough memory"
|
||
msgstr "Не вистачає пам'яті"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3226
|
||
msgid "Failed to read from exported file"
|
||
msgstr "Не вдалося виконати читання з експортованого файла"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3750
|
||
msgid "While getting detached metadata: "
|
||
msgstr "Під час спроби отримання від’єднаних метаданих: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3768
|
||
msgid "While creating extradir: "
|
||
msgstr "Під час створення каталогу додаткових даних: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3789
|
||
msgid "Invalid sha256 for extra data"
|
||
msgstr "Некоректна контрольна сума sha256 для додаткових даних"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3818
|
||
msgid "Wrong size for extra data"
|
||
msgstr "Помилковий розмір додаткових даних"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3822
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data"
|
||
msgstr "Некоректна контрольна сума додаткових даних"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While writing extra data file '%s': "
|
||
msgstr "Під час записування файла додаткових даних «%s»: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4010
|
||
msgid "apply_extra script failed"
|
||
msgstr "Помилка скрипту apply_extra"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to resolve ref %s: "
|
||
msgstr "Під час спроби визначити посилання %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not available"
|
||
msgstr "%s недоступний"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4105 common/flatpak-dir.c:4353
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5014 common/flatpak-dir.c:5034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s branch %s already installed"
|
||
msgstr "Гілку %s %s вже встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read commit %s: "
|
||
msgstr "Не вдалося прочитати внесок %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
|
||
msgstr "Під час спроби вивантаження %s до %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4168 common/flatpak-dir.c:4199
|
||
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
|
||
msgstr "Під час спроби вивантаження підшляху метаданих: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4209
|
||
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
|
||
msgstr "Під час спроби вилучення наявного додаткового каталогу: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4220
|
||
msgid "While trying to apply extra data: "
|
||
msgstr "Під час спроби застосування додаткових даних: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This version of %s is already installed"
|
||
msgstr "Цю версію %s вже встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4870
|
||
msgid "Can't change remote during bundle install"
|
||
msgstr "Не можна змінювати сховище під час встановлення пакунка"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s branch %s is not installed"
|
||
msgstr "%s, гілка %s не встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s branch %s not installed"
|
||
msgstr "%s, гілка %s не встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nothing matches %s"
|
||
msgstr "Немає відповідників %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find %s%s%s%s%s in remote %s"
|
||
msgstr "Не вдалося знайти %s%s%s%s%s у віддаленому сховищі %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s not installed"
|
||
msgstr "Не встановлено %s %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find installation %s"
|
||
msgstr "Не вдалося знайти встановлення %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
|
||
msgstr "Середовище виконання %s, гілка %s вже встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App %s, branch %s is already installed"
|
||
msgstr "Програму %s, гілка %s вже встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7604
|
||
msgid "Remote title not set"
|
||
msgstr "Заголовок віддаленого сховища не встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7631
|
||
msgid "Remote default-branch not set"
|
||
msgstr "Не встановлено типову гілку віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7774
|
||
msgid "No flatpak cache in remote summary"
|
||
msgstr "У резюме сховища немає кешу flatpak"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No entry for %s in remote summary flatpak cache "
|
||
msgstr "Немає запису %s у кеші flatpak резюме сховища "
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Невідомий тип спільного ресурсу %s, коректними типами є такі: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Невідомий тип правил %s, коректними типами є такі: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid dbus name %s\n"
|
||
msgstr "Некоректна назва D-Bus, %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Невідомий тип сокета, %s, коректними типами є такі: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Невідомий тип пристрою, %s. Коректними типами є %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Невідомий тип можливості %s, коректними типами є такі: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown filesystem location %s, valid types are: host, home, xdg-*[/...], ~/"
|
||
"dir, /dir"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невідоме розташування файлової системи, %s, коректними типами є такі: host, "
|
||
"home, xdg-*[/...], ~/dir, /dir"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid env format %s"
|
||
msgstr "Некоректне форматування середовища, %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1171
|
||
msgid "Share with host"
|
||
msgstr "Надати спільний доступ вузлу"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1171 common/flatpak-run.c:1172
|
||
msgid "SHARE"
|
||
msgstr "СПІЛЬНИЙ РЕСУРС"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1172
|
||
msgid "Unshare with host"
|
||
msgstr "Скасувати надання спільного ресурсу вузлу"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1173
|
||
msgid "Expose socket to app"
|
||
msgstr "Відкрити сокет програмі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1173 common/flatpak-run.c:1174
|
||
msgid "SOCKET"
|
||
msgstr "СОКЕТ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1174
|
||
msgid "Don't expose socket to app"
|
||
msgstr "Не відкривати сокет програми"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1175
|
||
msgid "Expose device to app"
|
||
msgstr "Відкрити пристрій програмі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1175 common/flatpak-run.c:1176
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "ПРИСТРІЙ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1176
|
||
msgid "Don't expose device to app"
|
||
msgstr "Не відкривати пристрій програмі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1177
|
||
msgid "Allow feature"
|
||
msgstr "Увімкнути можливість"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1177 common/flatpak-run.c:1178
|
||
msgid "FEATURE"
|
||
msgstr "МОЖЛИВІСТЬ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1178
|
||
msgid "Don't allow feature"
|
||
msgstr "Вимкнути можливість"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1179
|
||
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
|
||
msgstr "Відкрити файлову систему програмі (:ro — лише для читання)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1179
|
||
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
|
||
msgstr "ФАЙЛОВА_СИСТЕМА[:ro]"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1180
|
||
msgid "Don't expose filesystem to app"
|
||
msgstr "Не відкривати файлову систему програмі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1180
|
||
msgid "FILESYSTEM"
|
||
msgstr "ФАЙЛОВА СИСТЕМА"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1181
|
||
msgid "Set environment variable"
|
||
msgstr "Встановити змінну середовища"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1181
|
||
msgid "VAR=VALUE"
|
||
msgstr "ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1182
|
||
msgid "Allow app to own name on the session bus"
|
||
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі сеансу"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1182 common/flatpak-run.c:1183
|
||
#: common/flatpak-run.c:1184 common/flatpak-run.c:1185
|
||
msgid "DBUS_NAME"
|
||
msgstr "НАЗВА_DBUS"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1183
|
||
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
|
||
msgstr "Дозволити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі сеансу"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1184
|
||
msgid "Allow app to own name on the system bus"
|
||
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі системи"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1185
|
||
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
|
||
msgstr "Дозволити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі системи"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1186
|
||
msgid "Add generic policy option"
|
||
msgstr "Додати параметр загальних правил"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1186 common/flatpak-run.c:1187
|
||
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||
msgstr "ПІДСИСТЕМА.КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1187
|
||
msgid "Remove generic policy option"
|
||
msgstr "Вилучити параметр загальних правил"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1188
|
||
msgid "Persist home directory"
|
||
msgstr "Примусово встановити домашній каталог"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1188
|
||
msgid "FILENAME"
|
||
msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"
|
||
|
||
#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
|
||
#: common/flatpak-run.c:1190
|
||
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
|
||
msgstr "Не вимагати запущеного сеансу (без створення cgroup)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1859
|
||
msgid "Failed to create temporary file"
|
||
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1866
|
||
msgid "Failed to unlink temporary file"
|
||
msgstr "Не вдалося відв’язати тимчасовий файл"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1884
|
||
msgid "Failed to write to temporary file"
|
||
msgstr "Не вдалося виконати запис до тимчасового файла"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open flatpak-info temp file: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл flatpak-info: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open temp file: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3639
|
||
msgid "Unable to create sync pipe"
|
||
msgstr "Не вдалося створити канал синхронізації"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open app info file: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити файл інформації щодо програми: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3694
|
||
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
|
||
msgstr "Не вдалося виконати синхронізацію із проміжним D-Bus"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:2684
|
||
msgid "No extra data sources"
|
||
msgstr "Немає джерел додаткових даних"
|
||
|
||
#~ msgid "Install signed application"
|
||
#~ msgstr "Встановлення підписаної програми"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication is required to install software"
|
||
#~ msgstr "Для встановлення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
|
||
|
||
#~ msgid "Install signed runtime"
|
||
#~ msgstr "Встановлення підписаного середовища виконання"
|
||
|
||
#~ msgid "Update signed application"
|
||
#~ msgstr "Оновлення підписаної програми"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication is required to update software"
|
||
#~ msgstr "Для оновлення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
|
||
|
||
#~ msgid "Update signed runtime"
|
||
#~ msgstr "Оновлення підписаного середовища виконання"
|
||
|
||
#~ msgid "Install bundle"
|
||
#~ msgstr "Встановити пакунок"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall runtime"
|
||
#~ msgstr "Вилучення середовища виконання"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication is required to uninstall software"
|
||
#~ msgstr "Для вилучення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall app"
|
||
#~ msgstr "Вилучити програму"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Remote"
|
||
#~ msgstr "Налаштовування сховищ"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication is required to configure software repositories"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Для налаштовування сховище програмного забезпечення слід пройти "
|
||
#~ "розпізнавання"
|
||
|
||
#~ msgid "Update appstream"
|
||
#~ msgstr "Оновлення appstream"
|
||
|
||
#~ msgid "NAME:SHA256:DOWNLOAD-SIZE:INSTALL-SIZE:URL"
|
||
#~ msgstr "НАЗВА:SHA256:РОЗМІР_ОТРИМАНОГО:РОЗМІР_ВСТАНОВЛЕНОГО:АДРЕСА"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not a valid runtime name: %s"
|
||
#~ msgstr "«%s» не є коректною назвою середовища виконання: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not a valid sdk name: %s"
|
||
#~ msgstr "«%s» не є коректною назвою sdk: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assume LOCATION is an oci registry"
|
||
#~ msgstr "НАЗВА [РОЗТАШУВАННЯ] - Додати віддалене сховище"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OCI repo Filename or uri must be specified"
|
||
#~ msgstr "Слід вказати назву файла або адресу"
|
||
|
||
#~ msgid "Data not found"
|
||
#~ msgstr "Дані не знайдено"
|
||
|
||
#~ msgid "Data not found for ref %s"
|
||
#~ msgstr "Дані для посилання %s не знайдено"
|
||
|
||
#~ msgid "Install from local bundle file"
|
||
#~ msgstr "Встановити із локального файла пакунка"
|
||
|
||
#~ msgid "Load options from file or uri"
|
||
#~ msgstr "Завантажити параметри з файла або адресу"
|
||
|
||
#~ msgid "Install an application or runtime from a remote"
|
||
#~ msgstr "Встановити програму або середовище виконання із віддаленого сховища"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid ref format"
|
||
#~ msgstr "Некоректне форматування середовища, %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid ref, no digest"
|
||
#~ msgstr "Некоректне форматування середовища, %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unsupported manifest version %d"
|
||
#~ msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unsupported manifest list version %d"
|
||
#~ msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No manfest found for arch %s, os %s"
|
||
#~ msgstr "Дані для посилання %s не знайдено"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unsupported OCI media type %s"
|
||
#~ msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Remote extra metadata not available; server has no summary file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Додаткові метадані віддаленого сховища недоступні; на сервері немає файла "
|
||
#~ "резюме"
|
||
|
||
#~ msgid "Data not available; server has no summary file"
|
||
#~ msgstr "Дані недоступні; на сервері немає файла резюме"
|
||
|
||
#~ msgid "This version of ostree is to old to support OCI exports"
|
||
#~ msgstr "Ця версія OSTree є надто старою для підтримки експортування OCI"
|
||
|
||
#~ msgid "This version of flatpak is not compiled with libarchive support"
|
||
#~ msgstr "Цю версію flatpak не було зібрано із підтримкою libarchive"
|
||
|
||
#~ msgid "The Flatpak Project"
|
||
#~ msgstr "Проект Flatpak"
|
||
|
||
#~ msgid "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/"
|
||
#~ msgstr "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/"
|
||
|
||
#~ msgid "package-x-generic"
|
||
#~ msgstr "package-x-generic"
|
||
|
||
#~ msgid "auth_admin"
|
||
#~ msgstr "auth_admin"
|
||
|
||
#~ msgid "auth_admin_keep"
|
||
#~ msgstr "auth_admin_keep"
|
||
|
||
#~ msgid "yes"
|
||
#~ msgstr "так"
|