Update Polish translation

tingping/wmclass
Piotr Drąg 2016-12-20 17:47:15 +01:00 committed by Alexander Larsson
parent 7f31a1acae
commit 63a9c8f867
1 changed files with 109 additions and 155 deletions

264
po/pl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 16:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-13 13:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 16:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-20 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -196,12 +196,11 @@ msgstr "ARCHITEKTURA"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:55
msgid "Url for repo"
msgstr "Adres URL dla repozytorium"
msgstr "Adres URL do repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56
#, fuzzy
msgid "Url for runtime flatpakrepo file"
msgstr "Nie podano adresu URL w pliku repozytorium Flatpak"
msgstr "Adres URL do pliku repozytorium Flatpak środowiska wykonawczego"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
@ -471,13 +470,12 @@ msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:44
#, fuzzy
msgid "Flatpak version to require"
msgstr "Używana wersja środowiska wykonawczego"
msgstr "Wymagana wersja Flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:44
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
msgstr ""
msgstr "WIĘKSZA.MNIEJSZA.MIKRO"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:45
msgid "Don't process exports"
@ -601,9 +599,9 @@ msgid "Re-initialize the sdk/var"
msgstr "Ponownie inicjuje środowisko programistyczne/zmienną"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:103
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Requested extension %s is only partially installed"
msgstr "Nie zainstalowano żądanego rozszerzenia %s"
msgstr "Żądane rozszerzenie %s jest tylko częściowo zainstalowane"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:125
#, c-format
@ -651,10 +649,10 @@ msgid "Look for runtime with the specified name"
msgstr "Wyszukuje środowisko wykonawcze o podanej nazwie"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:64
#, fuzzy
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
msgstr ""
"POŁOŻENIE IDENTYFIKATOR [GAŁĄŹ] — podpisuje program lub środowisko wykonawcze"
"POŁOŻENIE [IDENTYFIKATOR [GAŁĄŹ]] — podpisuje program lub środowisko "
"wykonawcze"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:92
msgid "No gpg key ids specified"
@ -824,9 +822,8 @@ msgstr "Wyświetla instalacje systemowe"
#: app/flatpak-builtins-info.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:46
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:44
#, fuzzy
msgid "Show specific system-wide installations"
msgstr "Wyświetla instalacje systemowe"
msgstr "Wyświetla podane instalacje systemowe"
#: app/flatpak-builtins-info.c:50 app/flatpak-builtins-list.c:48
msgid "List installed runtimes"
@ -877,16 +874,15 @@ msgstr "Wyszukuje program o podanej nazwie"
#: app/flatpak-builtins-install.c:63
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
msgstr ""
msgstr "Przyjmuje, że POŁOŻENIE to jednoplikowy pakiet .flatpak"
#: app/flatpak-builtins-install.c:64
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
msgstr ""
msgstr "Przyjmuje, że POŁOŻENIE to opis programu .flatpakref"
#: app/flatpak-builtins-install.c:65
#, fuzzy
msgid "Assume LOCATION is an oci registry"
msgstr "NAZWA POŁOŻENIE — dodaje zdalne repozytorium"
msgstr "Przyjmuje, że POŁOŻENIE to repozytorium OCI"
#: app/flatpak-builtins-install.c:66
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
@ -904,7 +900,7 @@ msgstr "ŚCIEŻKA"
#: app/flatpak-builtins-install.c:68
msgid "Automatically answer yes for all questions"
msgstr ""
msgstr "Automatycznie odpowiada tak na wszystkie pytania"
#: app/flatpak-builtins-install.c:197
#, c-format
@ -913,20 +909,22 @@ msgid ""
" %s\n"
"Configure this as new remote '%s'"
msgstr ""
"Ten program zależy od środowisk wykonawczych z:\n"
" %s\n"
"Należy skonfigurować jako nowe repozytorium „%s”"
#: app/flatpak-builtins-install.c:201
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Configuring %s as new remote '%s'"
msgstr "Nie można odnaleźć %s w repozytorium %s"
msgstr "Konfigurowanie %s jako nowe repozytorium „%s”"
#: app/flatpak-builtins-install.c:248
msgid "Bundle filename must be specified"
msgstr "Należy podać nazwę pliku pakietu"
#: app/flatpak-builtins-install.c:258
#, fuzzy
msgid "Remote bundles are not supported"
msgstr "Nie ustawiono tytułu repozytorium"
msgstr "Zdalne pakiety nie są obsługiwane"
#: app/flatpak-builtins-install.c:326
msgid "Filename or uri must be specified"
@ -938,15 +936,14 @@ msgid "Installing: %s\n"
msgstr "Instalowanie: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-install.c:396
#, fuzzy
msgid "OCI repo Filename or uri must be specified"
msgstr "Należy podać nazwę pliku lub adres URI"
msgstr "Należy podać nazwę pliku repozytorium OCI lub adres URI"
#: app/flatpak-builtins-install.c:435
#, fuzzy
msgid "LOCATION/REMOTE [REF...] - Install applications or runtimes"
msgstr ""
"REPOZYTORIUM ODNIESIENIE… — instaluje programy lub środowiska wykonawcze"
"POŁOŻENIE/REPOZYTORIUM [ODNIESIENIE…] — instaluje programy lub środowiska "
"wykonawcze"
#: app/flatpak-builtins-install.c:459
msgid "REMOTE and REF must be specified"
@ -1199,7 +1196,7 @@ msgstr "Aktualizuje tylko tę podścieżkę"
#: app/flatpak-builtins-update.c:63
msgid "OAutomatically answer yes for all questions"
msgstr ""
msgstr "Automatycznie odpowiada tak na wszystkie pytania"
#: app/flatpak-builtins-update.c:91
#, c-format
@ -1216,9 +1213,8 @@ msgid " Manage installed apps and runtimes"
msgstr " Zarządza zainstalowanymi programami i środowiskami wykonawczymi"
#: app/flatpak-main.c:59
#, fuzzy
msgid "Install an application or runtime"
msgstr "Podpisuje program lub środowisko wykonawcze"
msgstr "Instaluje program lub środowisko wykonawcze"
#: app/flatpak-main.c:60
msgid "Update an installed application or runtime"
@ -1394,9 +1390,8 @@ msgid "Work on system-wide installations (default)"
msgstr "Działa na instalacjach systemowych (domyślnie)"
#: app/flatpak-main.c:119
#, fuzzy
msgid "Work on a specific system-wide installation"
msgstr "Działa na instalacjach systemowych (domyślnie)"
msgstr "Działa na podanej instalacji systemowej"
#: app/flatpak-main.c:145
msgid "Builtin Commands:"
@ -1463,11 +1458,11 @@ msgstr "Już zainstalowano %s"
#: app/flatpak-transaction.c:504
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
msgstr ""
msgstr "%s wymaga późniejszej wersji Flatpak (%s)"
#: app/flatpak-transaction.c:597 common/flatpak-dir.c:1998
msgid "OCI image is not a flatpak (missing ref)"
msgstr ""
msgstr "Obraz OCI nie jest pakietem Flatpak (brak odniesienia)"
#: app/flatpak-transaction.c:665
msgid "install"
@ -1497,14 +1492,13 @@ msgid "No updates.\n"
msgstr "Brak aktualizacji.\n"
#: app/flatpak-transaction.c:707
#, fuzzy
msgid "install bundle"
msgstr "Instalacja pakietu"
msgstr "instalacja pakietu"
#: app/flatpak-transaction.c:708
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Installing: %s from bundle %s\n"
msgstr "Instalowanie: %s z %s\n"
msgstr "Instalowanie: %s z pakietu %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:720
#, c-format
@ -1566,7 +1560,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna dodatkowych danych %s"
#: common/flatpak-dir.c:2001
msgid "OCI image specifies the wrong app id"
msgstr ""
msgstr "Obraz OCI określa błędny identyfikator programu"
#: common/flatpak-dir.c:2122 common/flatpak-dir.c:2342
#, c-format
@ -1660,7 +1654,7 @@ msgstr "Ta wersja programu %s jest już zainstalowana"
#: common/flatpak-dir.c:4473
msgid "Can't change remote during bundle install"
msgstr ""
msgstr "Nie można zmienić repozytorium podczas instalacji pakietu"
#: common/flatpak-dir.c:4904
#, c-format
@ -1688,9 +1682,9 @@ msgid "%s %s not installed"
msgstr "Nie zainstalowano %s %s"
#: common/flatpak-dir.c:6191
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find installation %s"
msgstr "Działa na instalacjach użytkownika"
msgstr "Nie można odnaleźć instalacji %s"
#: common/flatpak-dir.c:6663
#, c-format
@ -1920,128 +1914,88 @@ msgstr "Synchronizacja z pośrednikiem D-Bus się nie powiodła"
msgid "No extra data sources"
msgstr "Brak źródeł dodatkowych danych"
#~ msgid "Install from local bundle file"
#~ msgstr "Instaluje z lokalnego pakietu"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to install signed applications
#. from signed repositories, as this cannot exploit a system.
#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or
#. 'auth_admin_keep'.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
msgid "Install signed application"
msgstr "Instalacja podpisanego programu"
#~ msgid "Load options from file or uri"
#~ msgstr "Wczytuje opcje z pliku lub adresu URI"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:88
msgid "Authentication is required to install software"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie"
#~ msgid "Install an application or runtime from a remote"
#~ msgstr "Instaluje program lub środowisko wykonawcze z repozytorium"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to install signed applications
#. from signed repositories, as this cannot exploit a system.
#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or
#. 'auth_admin_keep'.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:40
msgid "Install signed runtime"
msgstr "Instalacja podpisanego środowiska wykonawczego"
#~ msgid "Invalid json, no root object"
#~ msgstr "Nieprawidłowy kod JSON, brak głównego obiektu"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
#. app as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:58
msgid "Update signed application"
msgstr "Aktualizacja podpisanego programu"
#~ msgid "Unsupported oci repo: oci-layout version missing"
#~ msgstr "Nieobsługiwane repozytorium OCI: brak wersji „oci-layout”"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:59
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:77
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:139
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować oprogramowanie"
#~ msgid "Unsupported existing oci-layout version %s (only 1.0.0 supported)"
#~ msgstr ""
#~ "Nieobsługiwana istniejąca wersja „oci-layout” %s (tylko 1.0.0 jest "
#~ "obsługiwana)"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:76
msgid "Update signed runtime"
msgstr "Aktualizacja podpisanego środowiska wykonawczego"
#~ msgid "Unsupported oci repo: oci-layout missing"
#~ msgstr "Nieobsługiwane repozytorium OCI: brak „oci-layout”"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:87
msgid "Install bundle"
msgstr "Instalacja pakietu"
#~ msgid "Invalid ref format"
#~ msgstr "Nieznany format odniesienia"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:98
msgid "Uninstall runtime"
msgstr "Deinstalacja środowiska wykonawczego"
#~ msgid "Invalid ref, no media type"
#~ msgstr "Nieprawidłowe odniesienie, brak typu nośnika"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:99
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:110
msgid "Authentication is required to uninstall software"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odinstalować oprogramowanie"
#~ msgid "Invalid ref, no digest"
#~ msgstr "Nieznany format odniesienia, brak streszczenia"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:109
msgid "Uninstall app"
msgstr "Deinstalacja programu"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected media type %s, expected application/vnd.oci.image.manifest."
#~ "v1+json"
#~ msgstr ""
#~ "Nieobsługiwany typ nośnika %s, oczekiwano „application/vnd.oci.image."
#~ "manifest.v1+json”"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:120
msgid "Configure Remote"
msgstr "Konfiguracja repozytorium"
#~ msgid "Unsupported manifest version %d"
#~ msgstr "Nieobsługiwana wersja manifestu %d"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:121
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby skonfigurować repozytoria oprogramowania"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected media type %s, expected application/vnd.oci.image.manifest."
#~ "list.v1+json"
#~ msgstr ""
#~ "Nieobsługiwany typ nośnika %s, oczekiwano „application/vnd.oci.image."
#~ "manifest.list.v1+json”"
#~ msgid "Unsupported manifest list version %d"
#~ msgstr "Nieobsługiwana wersja listy manifestu %d"
#~ msgid "Missing element 'manifests'"
#~ msgstr "Brak elementu „manifests”"
#~ msgid "No manfest found for arch %s, os %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nie odnaleziono manifestu dla architektury %s, systemu operacyjnego %s"
#~ msgid "Unsupported OCI media type %s"
#~ msgstr "Nieobsługiwany tym nośnika OCI %s"
#~ msgid "Remote extra metadata not available; server has no summary file"
#~ msgstr ""
#~ "Dodatkowe metadane repozytorium są niedostępne. Serwer nie ma pliku "
#~ "podsumowania"
#~ msgid "Data not available; server has no summary file"
#~ msgstr "Dane są niedostępne, serwer nie ma pliku podsumowania"
#~ msgid "The Flatpak Project"
#~ msgstr "Projekt Flatpak"
#~ msgid "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/"
#~ msgstr "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/"
#~ msgid "package-x-generic"
#~ msgstr "package-x-generic"
#~ msgid "Install signed application"
#~ msgstr "Instalacja podpisanego programu"
#~ msgid "Authentication is required to install software"
#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie"
#~ msgid "auth_admin"
#~ msgstr "auth_admin"
#~ msgid "auth_admin_keep"
#~ msgstr "auth_admin_keep"
#~ msgid "Install signed runtime"
#~ msgstr "Instalacja podpisanego środowiska wykonawczego"
#~ msgid "Update signed application"
#~ msgstr "Aktualizacja podpisanego programu"
#~ msgid "Authentication is required to update software"
#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować oprogramowanie"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "yes"
#~ msgid "Update signed runtime"
#~ msgstr "Aktualizacja podpisanego środowiska wykonawczego"
#~ msgid "Uninstall runtime"
#~ msgstr "Deinstalacja środowiska wykonawczego"
#~ msgid "Authentication is required to uninstall software"
#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odinstalować oprogramowanie"
#~ msgid "Uninstall app"
#~ msgstr "Deinstalacja programu"
#~ msgid "Configure Remote"
#~ msgstr "Konfiguracja repozytorium"
#~ msgid "Authentication is required to configure software repositories"
#~ msgstr ""
#~ "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby skonfigurować repozytoria "
#~ "oprogramowania"
#~ msgid "Update appstream"
#~ msgstr "Aktualizacja danych AppStream"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:138
msgid "Update appstream"
msgstr "Aktualizacja danych AppStream"