forked from Mirrors/apostrophe
747 lines
20 KiB
Plaintext
747 lines
20 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: UberWriter\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-11-27 21:21+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dark mode"
|
||
msgstr "Темный режим"
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:10
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will be "
|
||
"light themed asked to install them manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:18
|
||
msgid "Open file base path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:19
|
||
msgid "Open file paths of the current session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/About.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
|
||
msgstr "Авторское право принадлежит Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
|
||
|
||
#: data/ui/About.ui:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uberwriter website"
|
||
msgstr "UberWriter"
|
||
|
||
#: data/ui/About.ui:66
|
||
msgid "Donations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/About.ui:75
|
||
msgid "Liberapay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/About.ui:106
|
||
msgid "Help to translate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/About.ui:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Poeditor"
|
||
msgstr "_Правка"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:38 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:98
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr "Типографировать"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:43 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:103
|
||
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pandoc может автоматически конвертировать \"--\" в длинное тире и многое "
|
||
"другое"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:56 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:135
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Содержание"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:72 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:152
|
||
msgid "Standalone"
|
||
msgstr "Создавать файл целиком(включать все необходимые заголовки)"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:77 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:157
|
||
msgid ""
|
||
"Use a header and footer to include things like stylesheets and meta "
|
||
"information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать header и footer для включения таблиц стилей и мета-информации"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:90 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:171
|
||
msgid "Number Sections"
|
||
msgstr "Пронумеровать секции"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:106 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:188
|
||
msgid "Strict Markdown"
|
||
msgstr "Строгий Markdown"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:111 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:193
|
||
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
|
||
msgstr "Использовать \"строгий\" markdown вместо \"pandoc\" markdown"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:123 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:206
|
||
msgid "Slideshow incremental bullets"
|
||
msgstr "Показывать элементы последовательного списка один за другим"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:128 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:211
|
||
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
|
||
msgstr "Показывать элементы маркированного списка один за другим в слайдшоу"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:146 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:230
|
||
msgid "<b>General Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Основные опции</b>"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:182 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:263
|
||
msgid "Highlight syntax"
|
||
msgstr "Подстветка синтаксиса"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:205 data/ui/Export.ui:218
|
||
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:287
|
||
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:300
|
||
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
|
||
msgstr "Выбрать цветовую тему для подсветки синтаксиса"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:206 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:288
|
||
msgid "Highlight style "
|
||
msgstr "Цветовая схема "
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:253 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:337
|
||
msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
|
||
msgstr "<b>Подсветка синтаксиса</b> (HTML, LaTeX)"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:289 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:491
|
||
msgid "<b>Bibliography File</b>"
|
||
msgstr "<b>Файл с библиографическим списком</b>"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:329 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:371
|
||
msgid "Self Contained"
|
||
msgstr "Включать все содержимое в файл"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:334 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:376
|
||
msgid ""
|
||
"Produces a HTML that has no external dependencies (all images and "
|
||
"stylesheets are included)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать HTML без внешних зависимостей (все изображения и таблицы стилей "
|
||
"будут включены)"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:346 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:389
|
||
msgid "HTML 5"
|
||
msgstr "HTML 5"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:351 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:394
|
||
msgid "Use HTML 5 syntax"
|
||
msgstr "Использовать HTML 5 синтаксис"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:369 data/ui/Export.ui:382
|
||
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:413
|
||
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:427
|
||
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
|
||
msgstr "Выбрать CSS файл, который вы хотите использовать"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:370 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:415
|
||
msgid "CSS File"
|
||
msgstr "Файл CSS"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:405 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:451
|
||
msgid "<b>HTML Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Опции HTML</b>"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:423 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:510
|
||
msgid "Commandline Reference"
|
||
msgstr "Руководство по использованию командной строки"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:517 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:36
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:559 data/ui/Export.ui:569
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:565 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
|
||
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
|
||
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML 5"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:595
|
||
msgid "ODT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Расширенный экспорт…"
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:6
|
||
msgid "Focus Mode"
|
||
msgstr "«Фокус»"
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:10
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Предосмотр"
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:14
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Полноэкранный режим"
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _As"
|
||
msgstr "Сохранить сейчас"
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:28
|
||
msgid "Copy HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:34
|
||
msgid "Open Tutorial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:39
|
||
msgid "Pandoc _Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:44 data/ui/Preferences.ui:14
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:49
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "UberWriter"
|
||
msgid "_About UberWriter"
|
||
msgstr "UberWriter"
|
||
|
||
#: data/ui/Preferences.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use dark mode"
|
||
msgstr "Темный режим"
|
||
|
||
#: data/ui/Preferences.ui:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autospellcheck"
|
||
msgstr "Автоматическая проверка орфографии"
|
||
|
||
#: data/ui/Preferences.ui:95
|
||
msgid "page 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить сейчас"
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Сохранить сейчас"
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Focus mode"
|
||
msgstr "«Фокус»"
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Полноэкранный режим"
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Предосмотр"
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:73
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "_Правка"
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "List item"
|
||
msgstr "Элемент списка"
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:100
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:107
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:121
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:128
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:135
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:142
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:117
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Нормализовать"
|
||
|
||
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:122
|
||
msgid ""
|
||
"Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a paragraph"
|
||
msgstr "Удалить двойные пробелы или пробелы в начале параграфа"
|
||
|
||
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:19
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Replace"
|
||
msgstr "Последние файлы"
|
||
|
||
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:96
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "Слов:"
|
||
|
||
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:139
|
||
msgid "Characters:"
|
||
msgstr "Символов:"
|
||
|
||
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:279
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:320
|
||
msgid "aA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:324
|
||
msgid "Case Sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:334
|
||
msgid "(.*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:427
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:441
|
||
msgid "Replace all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:99
|
||
msgid "emphasized text"
|
||
msgstr "курсив"
|
||
|
||
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:101
|
||
msgid "strong text"
|
||
msgstr "жирный"
|
||
|
||
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "striked out text"
|
||
msgstr "жирный"
|
||
|
||
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:121
|
||
msgid "List item"
|
||
msgstr "Элемент списка"
|
||
|
||
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:181
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:48
|
||
msgid "Untitled document.md"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:372
|
||
msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:375
|
||
msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:183
|
||
msgid "Website is not available"
|
||
msgstr "Веб-сайт недоступен"
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:185
|
||
msgid "Website is available"
|
||
msgstr "Веб-сайт доступен"
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:435
|
||
msgid "Open Link in Webbrowser"
|
||
msgstr "Открыть ссылку в веб-браузере"
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:500
|
||
msgid "No matching footnote found"
|
||
msgstr "Не найдено совпадающей сноски"
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:572
|
||
msgid "Save your File"
|
||
msgstr "Сохранить ваш файл"
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:678
|
||
msgid "MarkDown or Plain Text"
|
||
msgstr "MarkDown или обычный текст"
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:681
|
||
msgid "Open a .md-File"
|
||
msgstr "Открыть .md файл"
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:706
|
||
msgid "You have not saved your changes."
|
||
msgstr "Вы не сохранили изменения."
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:708
|
||
msgid "Close without Saving"
|
||
msgstr "Закрыть без сохранения"
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:709
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:710
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "Сохранить сейчас"
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:711
|
||
msgid "Unsaved changes"
|
||
msgstr "Несохранённые изменения"
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:742
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "CSS File"
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Файл CSS"
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:780
|
||
msgid "You can not enable the Spell Checker."
|
||
msgstr "Вы не можете включить проверку орфографии."
|
||
|
||
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:783
|
||
msgid ""
|
||
"Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from the "
|
||
"software center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, установите 'hunspell' или 'aspell' словари для вашего языка из "
|
||
"центра приложений."
|
||
|
||
#: uberwriter/headerbars.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exit Fullscreen"
|
||
msgstr "Полноэкранный режим"
|
||
|
||
#: uberwriter/headerbars.py:118
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/headerbars.py:119
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/headerbars.py:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить сейчас"
|
||
|
||
#: uberwriter/headerbars.py:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "Последние файлы"
|
||
|
||
#: uberwriter/headerbars.py:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search and replace"
|
||
msgstr "Последние файлы"
|
||
|
||
#: uberwriter/headerbars.py:131
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter_lib/AppWindow.py:173
|
||
msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать отладочную информацию (-vv включает заодно и отладку "
|
||
"uberwriter_lib)"
|
||
|
||
#: uberwriter_lib/AppWindow.py:175
|
||
msgid "Use experimental features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:259
|
||
msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:265
|
||
msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:285
|
||
msgid "unable to move extension, file with same name exists within move_path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:293
|
||
msgid "unable to move extension, move_path is not a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:105
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:487
|
||
msgid "(no suggestions)"
|
||
msgstr "(нет предложений)"
|
||
|
||
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:509
|
||
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:512
|
||
msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
|
||
msgstr "Добавить \"{}\" в словарь"
|
||
|
||
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:516
|
||
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:518
|
||
msgid "Ignore All"
|
||
msgstr "Игнорировать все"
|
||
|
||
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:533
|
||
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:535
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Языки"
|
||
|
||
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:551
|
||
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:554
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Предложения"
|
||
|
||
#~ msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "UberWriter, простой редактор, позволяющий полностью погрузиться в "
|
||
#~ "редактирование разметки Markdown"
|
||
|
||
#~ msgid "_File"
|
||
#~ msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Recent File"
|
||
#~ msgstr "Последние файлы"
|
||
|
||
#~ msgid "Export as ODT"
|
||
#~ msgstr "Экспортировать как ODT"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Export..."
|
||
#~ msgstr "Расширенный экспорт…"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy raw HTML to clipboard"
|
||
#~ msgstr "Скопировать чистый HTML в буфер обмена"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit"
|
||
#~ msgstr "_Правка"
|
||
|
||
#~ msgid "_View"
|
||
#~ msgstr "_Вид"
|
||
|
||
#~ msgid "Light text on a dark background"
|
||
#~ msgstr "Светлый текст на тёмном фоне"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark Mode"
|
||
#~ msgstr "Темный режим"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to preview mode"
|
||
#~ msgstr "Переключиться в режим предосмотра"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto _Spellcheck"
|
||
#~ msgstr "Автоматическая проверка орфографии"
|
||
|
||
#~ msgid "F_ormat"
|
||
#~ msgstr "Ф_ормат"
|
||
|
||
#~ msgid "Unordered List Item"
|
||
#~ msgstr "Элемент неупорядоченного списка"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Rule"
|
||
#~ msgstr "Горизонтальная линия"
|
||
|
||
#~ msgid "_Help"
|
||
#~ msgstr "_Помощь"
|
||
|
||
#~ msgid "Contents"
|
||
#~ msgstr "Содержание"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Markdown Tutorial"
|
||
#~ msgstr "Краткое руководство по Markdown"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
|
||
#~ msgstr "Открыть Pandoc Online Markdown Help ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Get Help Online..."
|
||
#~ msgstr "Получить помощь онлайн…"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate This Application..."
|
||
#~ msgstr "Перевести это приложение…"
|
||
|
||
#~ msgid "Go into focus mode"
|
||
#~ msgstr "Включить «фокус»"
|
||
|
||
#~ msgid "Go into fullscreen mode"
|
||
#~ msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"
|
||
|
||
#~ msgid "Show HTML preview"
|
||
#~ msgstr "Показать предосмотр HTML"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
|
||
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
|
||
#~ "it \n"
|
||
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
|
||
#~ "published \n"
|
||
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
|
||
#~ "# \n"
|
||
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
|
||
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
|
||
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
|
||
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
#~ "# \n"
|
||
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
|
||
#~ "along \n"
|
||
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "# Авторское право (С) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
|
||
#~ "# Это свободная программа; вы можете повторно распространять ее\n"
|
||
#~ "# и/или модифицировать её в соответствии с условиями\n"
|
||
#~ "# GNU General Public License, версия 3, опубликованной\n"
|
||
#~ "# Free Software Foundation.\n"
|
||
#~ "# \n"
|
||
#~ "# Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но\n"
|
||
#~ "# БЕЗ КАКИХ-либо ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемых гарантий\n"
|
||
#~ "# коммерческой ценности, УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНОГО КАЧЕСТВА или\n"
|
||
#~ "# ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Подробнее\n"
|
||
#~ "# смотрите GNU General Public License.\n"
|
||
#~ "# \n"
|
||
#~ "# Вы должны были получить копию стандартной Общественной\n"
|
||
#~ "# Лицензии GNU вместе с этой программой.\n"
|
||
#~ "# Если нет, смотрите <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Авторское право принадлежит Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not export to PDF."
|
||
#~ msgstr "Вы не можете экспортировать в PDF."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software "
|
||
#~ "center."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пожалуйста, установите <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> из центра "
|
||
#~ "приложений."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open examples"
|
||
#~ msgstr "Открыть .md файл"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Quick markdown tutorial"
|
||
#~ msgstr "Краткое руководство по Markdown"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Save"
|
||
#~ msgstr "Сохранить сейчас"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export as HTML"
|
||
#~ msgstr "Экспортировать как ODT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export as PDF"
|
||
#~ msgstr "Экспортировать как ODT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
|
||
#~ msgstr "Скопировать чистый HTML в буфер обмена"
|