apostrophe/po/es/LC_MESSAGES/uberwriter-es.po

641 lines
17 KiB
Plaintext

# Spanish translation for uberwriter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the uberwriter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uberwriter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-20 21:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Hernández <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 00:12+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:9
#, fuzzy
#| msgid "Dark Mode"
msgid "Dark mode"
msgstr "Modo oscuro"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:10
msgid ""
"If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will be "
"light themed asked to install them manually."
msgstr ""
#.
#. <attribute name="action">win.change_label</attribute>
#. <attribute name="target">String 1</attribute>
#: data/ui/App_menu.ui:10
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"
#: data/ui/App_menu.ui:25
msgid "_Shortcuts"
msgstr "Atajo_s"
#: data/ui/App_menu.ui:29
msgid "Pandoc _Help"
msgstr "Ayuda de Pandoc"
#: data/ui/App_menu.ui:33
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: data/ui/App_menu.ui:37 data/ui/UberwriterWindow.ui:214
msgid "_Quit"
msgstr "Salir"
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus mode"
msgstr "Modo de concentración"
#: data/ui/Shortcuts.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: data/ui/Shortcuts.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: data/ui/Shortcuts.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: data/ui/Shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: data/ui/Shortcuts.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "List item"
msgstr "Elemento de lista"
#: data/ui/Shortcuts.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: data/ui/Shortcuts.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr "Negita"
#: data/ui/Shortcuts.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
#: data/ui/Shortcuts.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: data/ui/Shortcuts.ui:128
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/ui/Shortcuts.ui:135
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: data/ui/Shortcuts.ui:142
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:36
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:98
msgid "Smart"
msgstr "Inteligente"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:103
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
msgstr "Pandoc puede convertir automáticamente «--» a una raya y más"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:117
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:122
msgid ""
"Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a paragraph"
msgstr ""
"Quita elementos como espacios o espacios dobles al comienzo de un párrafo"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:135
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índice"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:152
msgid "Standalone"
msgstr "Independiente"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:157
msgid ""
"Use a header and footer to include things like stylesheets and meta "
"information"
msgstr ""
"Usar el encabezado y el pie para incluir cosas como hojas de estilo o "
"metainformación"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:171
msgid "Number Sections"
msgstr "Numerar las secciones"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:188
msgid "Strict Markdown"
msgstr "Markdown estricto"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:193
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
msgstr "Utiliza markdown «estricto» en lugar de markdown «pandoc»"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:206
msgid "Slideshow incremental bullets"
msgstr "Viñetas incrementales de presentación"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:211
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
msgstr "Mostrar una viñeta tras otra en una presentación"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:230
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr "<b>Opciones generales</b>"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:263
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Resaltar la sintaxis"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:287
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:300
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
msgstr "Elegir un tema de color para el resaltado de sintaxis"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:288
msgid "Highlight style "
msgstr "Estilo de resaltado "
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:337
msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
msgstr "<b>Resaltado de sintaxis</b> (HTML, LaTeX)"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:371
msgid "Self Contained"
msgstr "Autocontenido"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:376
msgid ""
"Produces a HTML that has no external dependencies (all images and "
"stylesheets are included)"
msgstr ""
"Produce HTML sin dependencias externas (todas las imágenes y hojas de estilo "
"están incluidas)"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:389
msgid "HTML 5"
msgstr "HTML 5"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:394
msgid "Use HTML 5 syntax"
msgstr "Usar sintaxis HTML5"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:413
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:427
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
msgstr "Elija un archivo CSS que quiera usar"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:415
msgid "CSS File"
msgstr "Archivo CSS"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:451
msgid "<b>HTML Options</b>"
msgstr "<b>Opciones de HTML</b>"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:491
msgid "<b>Bibliography File</b>"
msgstr "<b>Archivo de bibliografía</b>"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:510
msgid "Commandline Reference"
msgstr "Referencia de línea de comandos"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:19
msgid "Next Match"
msgstr "Coincidencia siguiente"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:41
msgid "Open Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:52
msgid "Activate Regex"
msgstr "Expresiones regulares"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:66
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:74
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:84
msgid "_Open"
msgstr "Abrir"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:96
msgid "Open Recent File"
msgstr "Abrir archivo reciente"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:102
msgid "Open examples"
msgstr "Abrir ejemplos"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:114
msgid "_Quick markdown tutorial"
msgstr "Tutorial breve de Markdown"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:131
msgid "_Save"
msgstr "Guardar"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:141
msgid "Save _As"
msgstr "Guardar como"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:157
msgid "Export as HTML"
msgstr "Exportar como HTML"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:166
msgid "Export as PDF"
msgstr "Exportar como PDF"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:175
msgid "Export as ODT"
msgstr "Exportar como ODT"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:186
msgid "Advanced Export..."
msgstr "Exportación avanzada…"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:201
msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
msgstr "Copiar código HTML al portapapeles"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:229
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:239 data/ui/UberwriterWindow.ui:434
msgid "Focus Mode"
msgstr "Modo de concentración"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:247 data/ui/UberwriterWindow.ui:454
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:254
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:261
msgid "Light text on a dark background"
msgstr "Texto claro sobre un fondo oscuro"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:262
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modo oscuro"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:270
msgid "Switch to preview mode"
msgstr "Cambiar a modo de previsualización"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:271 data/ui/UberwriterWindow.ui:473
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:279
msgid "Open Search and Replace"
msgstr "Abrir \"buscar y reemplazar\""
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:280
msgid "Search and Replace ..."
msgstr "Buscar y reemplazar..."
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:307
msgid "Auto _Spellcheck"
msgstr "_Corrección ortográfica automática"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:320
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:330
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:343
msgid "Short Markdown Tutorial"
msgstr "Tutorial breve de Markdown"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:351
msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
msgstr "Abrir ayuda de Markdown Pandoc en línea…"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:359
msgid "Translate This Application..."
msgstr "Traducir esta aplicación…"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:441 data/ui/UberwriterWindow.ui:442
msgid "Go into focus mode"
msgstr "Ir al modo de concentración"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:460 data/ui/UberwriterWindow.ui:461
msgid "Go into fullscreen mode"
msgstr "Ir al modo de pantalla completa"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:479 data/ui/UberwriterWindow.ui:480
msgid "Show HTML preview"
msgstr "Mostrar vista preliminar de HTML"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:496
msgid "Words:"
msgstr "Palabras:"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:539
msgid "Characters:"
msgstr "Caracteres:"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:670
msgid "Previous Match"
msgstr "Coincidencia anterior"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:714
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Coincidencia de mayúsculas y minúsculas"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:818
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:832
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplazar todo"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:87
msgid "emphasized text"
msgstr "texto destacado"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:89
msgid "strong text"
msgstr "texto en negrita"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:91
msgid "striked out text"
msgstr "texto destacado"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:105
msgid "List item"
msgstr "Elemento de lista"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:186
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:185
msgid "Website is not available"
msgstr "El sitio web no está disponible"
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:187
msgid "Website is available"
msgstr "El sitio web está disponible"
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:437
msgid "Open Link in Webbrowser"
msgstr "Abrir enlace en un navegador web"
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:494
msgid "No matching footnote found"
msgstr "No se encontró la nota de pie correspondiente"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:356
msgid "Save your File"
msgstr "Guarde su archivo"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:506
msgid "You can not export to PDF."
msgstr "No puede exportar a PDF."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:508
msgid ""
"Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software center."
msgstr ""
"Instale <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> desde el centro de software."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:538
msgid "MarkDown or Plain Text"
msgstr "Markdown o texto simple"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:541
msgid "Open a .md-File"
msgstr "Abrir un archivo .md"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:563
msgid "You have not saved your changes."
msgstr "No ha guardado los cambios."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:565
msgid "Close without Saving"
msgstr "Cerrar sin guardar"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:566
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:567
msgid "Save now"
msgstr "Guardar ahora"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:568
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Cambios sin guardar"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:634
msgid "You can not enable the Spell Checker."
msgstr "No puede activar el corrector ortográfico."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:636
msgid ""
"Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from the "
"software center."
msgstr ""
"Instale los diccionarios de «hunspell» o «aspell» para su idioma desde el "
"centro de software."
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: uberwriter_lib/AppWindow.py:154
msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración (-vv depura uberwriter_lib también)"
#: uberwriter_lib/AppWindow.py:156
msgid "Use experimental features"
msgstr "Usar características experimentales"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:259
msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file"
msgstr ""
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:265
msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry"
msgstr ""
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:285
msgid "unable to move extension, file with same name exists within move_path"
msgstr ""
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:293
msgid "unable to move extension, move_path is not a directory"
msgstr ""
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:105
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:487
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hay sugerencias)"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:509
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:512
msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
msgstr "Añadir «{}» al diccionario"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:516
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:518
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorar todo"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:533
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:535
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:551
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:554
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"
#~ msgid "UberWriter"
#~ msgstr "UberWriter"
#~ msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
#~ msgstr "UberWriter, un editor de Markdown simple y libre de distracciones"
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "_Formato"
#~ msgid "Unordered List Item"
#~ msgstr "Elemento de lista sin ordenar"
#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "Regla horizontal"
#~ msgid "Get Help Online..."
#~ msgstr "Obtener ayuda en línea…"
#~ msgid ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
#~ "it \n"
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
#~ "published \n"
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
#~ "# \n"
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ "# \n"
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
#~ "along \n"
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# Este programa es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo \n"
#~ "# bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU versión 3, "
#~ "como \n"
#~ "# la publica la Free Software Foundation.\n"
#~ "# \n"
#~ "# Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero \n"
#~ "# SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera las garantías implícitas de \n"
#~ "# COMERCIABILIDAD, CALIDAD SATISFACTORIA o IDONEIDAD PARA UN \n"
#~ "# PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para más "
#~ "detalles.\n"
#~ "# \n"
#~ "# Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU "
#~ "con \n"
#~ "# este programa. Si no, vea <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#~ msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"