forked from Mirrors/apostrophe
680 lines
17 KiB
Plaintext
680 lines
17 KiB
Plaintext
# Catalan translation for uberwriter
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the uberwriter package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: uberwriter\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-20 21:44+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 22:04+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Alfredo Hernández <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 00:12+0000\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Dark Mode"
|
|
msgid "Dark mode"
|
|
msgstr "Mode fosc"
|
|
|
|
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will be "
|
|
"light themed asked to install them manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. <attribute name="action">win.change_label</attribute>
|
|
#. <attribute name="target">String 1</attribute>
|
|
#: data/ui/App_menu.ui:10
|
|
msgid "New window"
|
|
msgstr "Nova finestra"
|
|
|
|
#: data/ui/App_menu.ui:25
|
|
msgid "_Shortcuts"
|
|
msgstr "Dreceres"
|
|
|
|
#: data/ui/App_menu.ui:29
|
|
msgid "Pandoc _Help"
|
|
msgstr "Ajuda del Pandoc"
|
|
|
|
#: data/ui/App_menu.ui:33
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Acerca de"
|
|
|
|
#: data/ui/App_menu.ui:37 data/ui/UberwriterWindow.ui:214
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "Surt"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nou"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Obre"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save now"
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desa ara"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save now"
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "Desa ara"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Surt"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Focus Mode"
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Focus mode"
|
|
msgstr "Mode de concentració"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:59
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fullscreen"
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:66
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Preview"
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previsualització"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:73
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:82
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "_Edit"
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "_Edita"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:93
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "List item"
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "Element de llista"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:100
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Cursiva"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:107
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negreta"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:114
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Heading"
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Encapçalament"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:121
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Corta"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:128
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:135
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Pega"
|
|
|
|
#: data/ui/Shortcuts.ui:142
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:36
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporta"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:98
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "Intel·ligent"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:103
|
|
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
|
|
msgstr "El Pandoc pot convertir automàticament «--» a un guió y més"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:117
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalitza"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:122
|
|
msgid ""
|
|
"Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suprimeix elements com espais o espais dobles al començament d'un paràgraf"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:135
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Índex"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:152
|
|
msgid "Standalone"
|
|
msgstr "Independent"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:157
|
|
msgid ""
|
|
"Use a header and footer to include things like stylesheets and meta "
|
|
"information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilitza la capçalera i el peu per incloure coses com fulls d'estil o "
|
|
"metainformació"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:171
|
|
msgid "Number Sections"
|
|
msgstr "Numera les seccions"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:188
|
|
msgid "Strict Markdown"
|
|
msgstr "Markdown estricte"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:193
|
|
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
|
|
msgstr "Utilitza markdown «estricte» en comptes de markdown «pandoc»"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:206
|
|
msgid "Slideshow incremental bullets"
|
|
msgstr "Vinyetes incrementals de presentació"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:211
|
|
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
|
|
msgstr "Mostra una vinyeta rere l'altra en una presentació"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:230
|
|
msgid "<b>General Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opcions generals</b>"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:263
|
|
msgid "Highlight syntax"
|
|
msgstr "Realça la sintaxi"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:287
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:300
|
|
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
|
|
msgstr "Tria un tema de color per al realçat de sintaxi"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:288
|
|
msgid "Highlight style "
|
|
msgstr "Estil de realçat "
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:337
|
|
msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
|
|
msgstr "<b>Realçat de sintaxi</b> (HTML, LaTeX)"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:371
|
|
msgid "Self Contained"
|
|
msgstr "Autocontingut"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:376
|
|
msgid ""
|
|
"Produces a HTML that has no external dependencies (all images and "
|
|
"stylesheets are included)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Produeix HTML sense dependències externes (totes les imatges i fulls d'estil "
|
|
"estan inclosos)"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:389
|
|
msgid "HTML 5"
|
|
msgstr "HTML 5"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:394
|
|
msgid "Use HTML 5 syntax"
|
|
msgstr "Utilitzar sintaxi HTML5"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:413
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:427
|
|
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
|
|
msgstr "Trieu un fitxer CSS que volgueu utilitzar"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:415
|
|
msgid "CSS File"
|
|
msgstr "Fitxer CSS"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:451
|
|
msgid "<b>HTML Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opcions d'HTML</b>"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:491
|
|
msgid "<b>Bibliography File</b>"
|
|
msgstr "<b>Fixer de bibliografía</b>"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:510
|
|
msgid "Commandline Reference"
|
|
msgstr "Referència de la línea d'ordres"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:19
|
|
msgid "Next Match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:41
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open Recent File"
|
|
msgid "Open Replace"
|
|
msgstr "Obre un fitxer recent"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:52
|
|
msgid "Activate Regex"
|
|
msgstr "Expressió regular"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:66
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fitxer"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:74
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:84
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
|
#| msgid "Open"
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "Obre"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:96
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open a .md-File"
|
|
msgid "Open Recent File"
|
|
msgstr "Obre un fitxer .md"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:102
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open Recent File"
|
|
msgid "Open examples"
|
|
msgstr "Obre un fitxer recent"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:114
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Short Markdown Tutorial"
|
|
msgid "_Quick markdown tutorial"
|
|
msgstr "Tutorial breu de Markdown"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:131
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save now"
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "Desa ara"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:141
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save now"
|
|
msgid "Save _As"
|
|
msgstr "Desa ara"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:157
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Export as ODT"
|
|
msgid "Export as HTML"
|
|
msgstr "Exporta com a ODT"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:166
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Export as ODT"
|
|
msgid "Export as PDF"
|
|
msgstr "Exporta com a ODT"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:175
|
|
msgid "Export as ODT"
|
|
msgstr "Exporta com a ODT"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:186
|
|
msgid "Advanced Export..."
|
|
msgstr "Exportació avançada…"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:201
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Copy raw HTML to clipboard"
|
|
msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
|
|
msgstr "Copia el codi HTML al porta-retalls"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:229
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Visualitza"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:239 data/ui/UberwriterWindow.ui:434
|
|
msgid "Focus Mode"
|
|
msgstr "Mode de concentració"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:247 data/ui/UberwriterWindow.ui:454
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:254
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Barra lateral"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:261
|
|
msgid "Light text on a dark background"
|
|
msgstr "Text clar sobre fons fosc"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:262
|
|
msgid "Dark Mode"
|
|
msgstr "Mode fosc"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:270
|
|
msgid "Switch to preview mode"
|
|
msgstr "Canvia al mode de previsualització"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:271 data/ui/UberwriterWindow.ui:473
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previsualització"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:279
|
|
msgid "Open Search and Replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:280
|
|
msgid "Search and Replace ..."
|
|
msgstr "Cerca i reemplaça..."
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:307
|
|
msgid "Auto _Spellcheck"
|
|
msgstr "_Correcció ortogràfica automàtica"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:320
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "A_juda"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:330
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Contingut"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:343
|
|
msgid "Short Markdown Tutorial"
|
|
msgstr "Tutorial breu de Markdown"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:351
|
|
msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
|
|
msgstr "Obre l'ajuda en línea de Markdown Pandoc…"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:359
|
|
msgid "Translate This Application..."
|
|
msgstr "Traduïu aquesta aplicació…"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:441 data/ui/UberwriterWindow.ui:442
|
|
msgid "Go into focus mode"
|
|
msgstr "Vés al mode de concentració"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:460 data/ui/UberwriterWindow.ui:461
|
|
msgid "Go into fullscreen mode"
|
|
msgstr "Vés al mode de pantalla completa"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:479 data/ui/UberwriterWindow.ui:480
|
|
msgid "Show HTML preview"
|
|
msgstr "Mostra previsualització d'HTML"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:496
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Paraules:"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:539
|
|
msgid "Characters:"
|
|
msgstr "Caràcters:"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:670
|
|
msgid "Previous Match"
|
|
msgstr "Coincidència anterior"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:714
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:818
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Reemplaça"
|
|
|
|
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:832
|
|
msgid "Replace all"
|
|
msgstr "Reemplaça-ho tot"
|
|
|
|
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:87
|
|
msgid "emphasized text"
|
|
msgstr "text destacat"
|
|
|
|
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:89
|
|
msgid "strong text"
|
|
msgstr "text en negreta"
|
|
|
|
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "strong text"
|
|
msgid "striked out text"
|
|
msgstr "text en negreta"
|
|
|
|
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:105
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "Element de llista"
|
|
|
|
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:186
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Encapçalament"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:185
|
|
msgid "Website is not available"
|
|
msgstr "La pàgina web no està disponible"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:187
|
|
msgid "Website is available"
|
|
msgstr "La pàgina web està disponible"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:437
|
|
msgid "Open Link in Webbrowser"
|
|
msgstr "Obre l'enllaç en un navegador web"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:494
|
|
msgid "No matching footnote found"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar la nota de peu corresponent"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:356
|
|
msgid "Save your File"
|
|
msgstr "Deseu el vostre fitxer"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:506
|
|
msgid "You can not export to PDF."
|
|
msgstr "No es pot exportar a PDF."
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:508
|
|
msgid ""
|
|
"Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instal·leu <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> des del centre de programari."
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:538
|
|
msgid "MarkDown or Plain Text"
|
|
msgstr "Markdown o text simple"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:541
|
|
msgid "Open a .md-File"
|
|
msgstr "Obre un fitxer .md"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:563
|
|
msgid "You have not saved your changes."
|
|
msgstr "No heu desat els canvis."
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:565
|
|
msgid "Close without Saving"
|
|
msgstr "Tanca sense desar"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:566
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:567
|
|
msgid "Save now"
|
|
msgstr "Desa ara"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:568
|
|
msgid "Unsaved changes"
|
|
msgstr "Canvis sense desar"
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:634
|
|
msgid "You can not enable the Spell Checker."
|
|
msgstr "No es pot activar el corrector ortogràfic."
|
|
|
|
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:636
|
|
msgid ""
|
|
"Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from the "
|
|
"software center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instal·leu els diccionaris de «hunspell» o «aspell» per al vostre idioma des "
|
|
"del centre de programari."
|
|
|
|
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
|
|
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
|
|
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/AppWindow.py:154
|
|
msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
|
|
msgstr "Mostra missatges de depuració (-vv depura uberwriter_lib també)"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/AppWindow.py:156
|
|
msgid "Use experimental features"
|
|
msgstr "Utilitzar característiques experimentals"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:259
|
|
msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:265
|
|
msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:285
|
|
msgid "unable to move extension, file with same name exists within move_path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:293
|
|
msgid "unable to move extension, move_path is not a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:105
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:487
|
|
msgid "(no suggestions)"
|
|
msgstr "(cap suggeriment)"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:509
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:512
|
|
msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
|
|
msgstr "Afegeix «{}» al diccionari"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:516
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:518
|
|
msgid "Ignore All"
|
|
msgstr "Ignora-ho tot"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:533
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:535
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Idiomes"
|
|
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:551
|
|
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:554
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Suggeriments"
|
|
|
|
#~ msgid "UberWriter"
|
|
#~ msgstr "UberWriter"
|
|
|
|
#~ msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
|
|
#~ msgstr "UberWriter, un editor de Markdown simple i lliure de distraccions"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
|
|
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
|
|
#~ "it \n"
|
|
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
|
|
#~ "published \n"
|
|
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
|
|
#~ "# \n"
|
|
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
|
|
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
|
|
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
|
|
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
#~ "# \n"
|
|
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
|
|
#~ "along \n"
|
|
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
|
|
#~ "# Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o "
|
|
#~ "modificar-lo \n"
|
|
#~ "# sota els termes de la Llicència Pública General de GNU versió 3, com \n"
|
|
#~ "# la publica la Free Software Foundation.\n"
|
|
#~ "# \n"
|
|
#~ "# Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però \n"
|
|
#~ "# SENSE CAP GARANTIA; sense tansols les garanties implícites de \n"
|
|
#~ "# COMERCIABILITAT, QUALITAT SATISFACTÒRIA o IDONEÏTAT PER A UN \n"
|
|
#~ "# PROPÒSIT PARTICULAR. Veieu la Llicencia Pública General de GNU per a "
|
|
#~ "més detalls.\n"
|
|
#~ "# \n"
|
|
#~ "# Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General de GNU "
|
|
#~ "amb \n"
|
|
#~ "# aquest programa. Si no, veieu <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
|
|
#~ msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
|
|
|
|
#~ msgid "F_ormat"
|
|
#~ msgstr "F_ormata"
|
|
|
|
#~ msgid "Unordered List Item"
|
|
#~ msgstr "Element de llista sense ordenar"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal Rule"
|
|
#~ msgstr "Regle horitzontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Get Help Online..."
|
|
#~ msgstr "Obteniu ajuda en línia…"
|