apostrophe/po/zh_CN.po

1088 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: UberWriter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 19:28+0200\n"
"Language: zh-CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:5
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:3
msgid "UberWriter"
msgstr "UberWriter"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:6
msgid "An elegant, free distraction GTK+ markdown editor"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:8
msgid ""
"Uberwriter is a GTK+ based distraction free Markdown editor, mainly "
"developed by Wolf Vollprecht and Manuel Genovés. It uses pandoc as backend "
"for markdown parsing and offers a very clean and sleek user interface."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:9
msgid "You can install the recommended TexLive extension with the command:"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:10
msgid "flatpak install flathub de.wolfvollprecht.UberWriter.Plugin.TexLive"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:11
msgid "or from Gnome-Software"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:34
msgid "..."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:41
msgid "Added italian language"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:42
msgid ""
"Initial themes support: now uberwriter adapts his colors to the current GTK "
"theme"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:43
msgid "Disabled scroll gradient, can be enabled in the preferences dialog"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:44
msgid "Allow to disable headerbar autohidding in Dconf"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:45
msgid "Now a single click is enough to open files in the recent files popover"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:46
msgid "Spellchecking status is now saved between sessions"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:47
msgid "Minor UI fixes"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:48
msgid "Added -d flag to enable webdev tools"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:54
msgid "Updated css styles."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:59
msgid ""
"This release features a new logo, polishes the Appmenu, fixes usability bugs "
"and flatpak related bugs."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:64
msgid ""
"This release provides a fix to a bug that caused Uberwriter to not mark "
"properly **bold**, *cursive*, and ***bold and cursive*** words."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:69
msgid "This release solves two minor bugs:"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:71
msgid ""
"One on focus mode which caused the lines to be highlighted on edit rather "
"than on click"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:72
msgid "Non symbolic icons on the searchbar"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:78
msgid "This release features a ton of UX/UI improvements, like:"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:80
msgid "Drop AppMenu support"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:81
msgid ""
"HeaderBar and menus redesign, with a new unified menu and quick access "
"buttons on the headerbar"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:82
msgid ""
"Now the fullscreen view shows a headerbar when the cursor approaches the top "
"of the screen"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:83
msgid ""
"A new unified export dialog, with updated options, and quick access to pdf, "
"odt and html export"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:84
msgid "Bugfixes."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:90
msgid "Now the menu is a Popover instead a regular menu."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:91
msgid "The headerbar matches the theme selected for the application."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:92
msgid "Updated translations."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:97
msgid "Small bug fixes, updated links."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:102
msgid "Fix a bug with the preview mode."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:107
msgid "Don't use env variable to check if in flatpak."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:112
msgid "First re-release"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:120
msgid "Wolf V., Manuel G."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:4
msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
msgstr "UberWriter一款简单、免打扰的 Markdown 编辑器"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:7
msgid "de.wolfvollprecht.UberWriter"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:24 data/ui/Preferences.ui:49
msgid "Set dark mode automatically"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:25
msgid ""
"Whether dark mode depends on the system theme, or is set to what the user "
"specifies."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:31 data/ui/Preferences.ui:73
msgid "Force dark mode"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:32
msgid "Enable or disable the dark mode."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:38 data/ui/Preferences.ui:97
msgid "Check spelling while typing"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:39
msgid "Enable or disable spellchecking."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:45 data/ui/Preferences.ui:121
msgid "Draw scroll gradient"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:46
msgid ""
"Show a gradient overlay over the text at the top anf bottom of the window. "
"It can cause performance problems to some users."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:53 data/ui/Preferences.ui:145
msgid "Synchronize editor/preview scrolling"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:54
msgid "Keep the editor and preview scroll positions in sync."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:60 data/ui/Preferences.ui:169
msgid "Input format"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:61
msgid "Input format to use when previewing and exporting using Pandoc."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:67
msgid "Allow Uberwriter to poll cursor motion"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:68
msgid "Hide the header and status bars if the cursor is not moving."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:74
msgid "Open file base path"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:75
msgid "Open file paths of the current session"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:81
msgid "Default statistic"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:82
msgid "Which statistic is shown on the main window."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:88
msgid "Characters per line"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:89
msgid "Maximum number of characters per line within the editor."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:95
msgid "Preview mode"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:96
msgid "How to display the preview."
msgstr ""
#: data/ui/About.ui:12
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
msgstr "版权所有 (C) 2012Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#: data/ui/About.ui:14
#, fuzzy
msgid "Uberwriter website"
msgstr "UberWriter"
#: data/ui/About.ui:71
msgid "Donations:"
msgstr ""
#: data/ui/About.ui:80
msgid "Liberapay"
msgstr ""
#: data/ui/About.ui:111
msgid "Help to translate:"
msgstr ""
#: data/ui/About.ui:120
#, fuzzy
msgid "Poeditor"
msgstr "编辑(_E)"
#: data/ui/Export.ui:45
msgid "Smart"
msgstr "智能"
#: data/ui/Export.ui:50
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
msgstr "Pandoc 可以自动转换\"--\"为长划线"
#: data/ui/Export.ui:62
msgid "Table of Contents"
msgstr "目录"
#: data/ui/Export.ui:78
msgid "Standalone"
msgstr "独立模式"
#: data/ui/Export.ui:83
msgid ""
"Use a header and footer to include things like stylesheets and meta "
"information"
msgstr "用页眉和页脚来显示样式表和元信息"
#: data/ui/Export.ui:96
msgid "Number Sections"
msgstr "带序号的节标题"
#: data/ui/Export.ui:112
msgid "Strict Markdown"
msgstr "严格的Markdown语法"
#: data/ui/Export.ui:117
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
msgstr "使用严格的markdown语法代替\"pandoc“ markdown的语法"
#: data/ui/Export.ui:129
msgid "Slideshow Incremental Bullets"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:134
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:152
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr "<b>常规选项</b>"
#: data/ui/Export.ui:189
msgid "Highlight Syntax"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:211 data/ui/Export.ui:225
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
msgstr "选择语法高亮的颜色主题"
#: data/ui/Export.ui:213
msgid "Highlight style "
msgstr "高亮样式 "
#: data/ui/Export.ui:262
msgid "<b>Syntax Highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:294 data/ui/Export.ui:307
msgid "Choose a bibliography file"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:295
msgid "File"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:325
msgid "<b>Bibliography </b>"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:365
msgid "Self-contained"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:370
msgid ""
"Produces a HTML that has no external dependencies (all images and "
"stylesheets are included)"
msgstr "制作无外部依赖(包括全部图像和样式表)的 HTML 文件"
#: data/ui/Export.ui:382
msgid "HTML5"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:387
msgid "Use HTML5 syntax"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:406 data/ui/Export.ui:420
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
msgstr "选择一个您要使用的 CSS 文件"
#: data/ui/Export.ui:408
msgid "CSS File"
msgstr "CSS 文件"
#: data/ui/Export.ui:445
msgid "<b>HTML Options</b>"
msgstr "<b>HTML 选项</b>"
#: data/ui/Export.ui:463
msgid "Commandline Reference"
msgstr "命令行参考"
#: data/ui/Export.ui:557
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: data/ui/Export.ui:599
#, fuzzy
msgid "HTML"
msgstr "HTML 5"
#: data/ui/Export.ui:612 data/ui/Export.ui:622
msgid "PDF"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:618 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
msgid "label"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:634
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "高级导出..."
#: data/ui/Menu.ui:6
msgid "Focus Mode"
msgstr "聚焦模式"
#: data/ui/Menu.ui:10
msgid "Hemingway Mode"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:14 uberwriter/preview_renderer.py:51
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: data/ui/Menu.ui:18
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
#: data/ui/Menu.ui:24
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "立即保存"
#: data/ui/Menu.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "导出"
#: data/ui/Menu.ui:32
msgid "Copy HTML"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:38 data/ui/Preferences.ui:19
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:43
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:46
msgid "Open Tutorial"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:51
msgid "_About UberWriter"
msgstr ""
#: data/ui/Preview.ui:28 uberwriter/preview_renderer.py:166
msgid "Full-Width"
msgstr ""
#: data/ui/Preview.ui:32
msgid "Switch Preview Mode"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "立即保存"
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save as"
msgstr "立即保存"
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close document"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit application"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modes"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:65
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus mode"
msgstr "聚焦模式"
#: data/ui/Shortcuts.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hemingway mode"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
#: data/ui/Shortcuts.ui:95 data/ui/Shortcuts.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:112
msgctxt "shortcut window"
msgid "Separator"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:119
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "List item"
msgstr "列表项目"
#: data/ui/Shortcuts.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strikeout"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:147
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Header"
msgstr "标题"
#: data/ui/Shortcuts.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and paste"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:167
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:181
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste selected text from clipboard"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and redo"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:103
msgid "0 Words"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:107
msgid "Show Statistics"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:198
msgid "Previous Match"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:212
msgid "Next Match"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:240
msgid "aA"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:244
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:254
msgid "(.*)"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:258
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:271
#, fuzzy
msgid "Open Replace"
msgstr "打开最近的文件"
#: data/ui/Window.ui:349
msgid "Replace"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:363
msgid "Replace all"
msgstr ""
#: uberwriter/application.py:171
msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter also)"
msgstr ""
#: uberwriter/application.py:173
msgid "Use experimental features"
msgstr ""
#: uberwriter/export_dialog.py:159
msgid "Untitled document.md"
msgstr ""
#: uberwriter/export_dialog.py:340
msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n"
msgstr ""
#: uberwriter/export_dialog.py:343
msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories"
msgstr ""
#: uberwriter/format_shortcuts.py:95
msgid "emphasized text"
msgstr "强调文本"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:97
msgid "strong text"
msgstr "文本加粗"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:99
#, fuzzy
msgid "striked out text"
msgstr "文本加粗"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:117
msgid "List item"
msgstr "列表项目"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:177
msgid "Heading"
msgstr "标题"
#: uberwriter/headerbars.py:101
#, fuzzy
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "全屏"
#: uberwriter/headerbars.py:137
msgid "New"
msgstr ""
#: uberwriter/headerbars.py:139
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "立即保存"
#: uberwriter/headerbars.py:147
msgid "Open"
msgstr ""
#: uberwriter/headerbars.py:162
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "打开最近的文件"
#: uberwriter/headerbars.py:169
msgid "Search and Replace"
msgstr ""
#: uberwriter/headerbars.py:170
msgid "Menu"
msgstr ""
#: uberwriter/inline_preview.py:184
msgid "Website is not available"
msgstr "网站不可访问"
#: uberwriter/inline_preview.py:186
msgid "Website is available"
msgstr "网站可访问"
#: uberwriter/inline_preview.py:436
msgid "Open Link in Webbrowser"
msgstr "在网络浏览器中打开链接"
#: uberwriter/inline_preview.py:500
msgid "No matching footnote found"
msgstr "未发现匹配的脚注"
#: uberwriter/main_window.py:234
msgid "Save your File"
msgstr "保存文件"
#: uberwriter/main_window.py:334
msgid "Markdown Files"
msgstr ""
#: uberwriter/main_window.py:338
msgid "Plain Text Files"
msgstr ""
#: uberwriter/main_window.py:341
msgid "Open a .md file"
msgstr ""
#: uberwriter/main_window.py:367
msgid "You have not saved your changes."
msgstr "您还没有保存您的更改。"
#: uberwriter/main_window.py:369
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: uberwriter/main_window.py:370
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: uberwriter/main_window.py:371
msgid "Save now"
msgstr "立即保存"
#: uberwriter/main_window.py:400
msgid "New File"
msgstr ""
#: uberwriter/preview_renderer.py:168
msgid "Half-Width"
msgstr ""
#: uberwriter/preview_renderer.py:170
msgid "Half-Height"
msgstr ""
#: uberwriter/preview_renderer.py:172
msgid "Windowed"
msgstr ""
#: uberwriter/stats_handler.py:69
msgid "{:n} Characters"
msgstr ""
#: uberwriter/stats_handler.py:71
msgid "{:n} Words"
msgstr ""
#: uberwriter/stats_handler.py:73
msgid "{:n} Sentences"
msgstr ""
#: uberwriter/stats_handler.py:75
msgid "{:n} Paragraphs"
msgstr ""
#: uberwriter/stats_handler.py:77
msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} Read Time"
msgstr ""
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:12
msgid "italic text"
msgstr ""
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:17
msgid "bold text"
msgstr ""
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:22
msgid "strikethrough text"
msgstr ""
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:45
msgid "Item"
msgstr ""
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:91
msgid "Header"
msgstr ""
#~ msgid "(no suggestions)"
#~ msgstr "(无建议)"
#~ msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
#~ msgstr "添加“{}”到字典"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "全部忽略"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "语言"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "建议"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "文件(_F)"
#~ msgid "Open Recent File"
#~ msgstr "打开最近的文件"
#~ msgid "Export as ODT"
#~ msgstr "导出为 ODT"
#~ msgid "Advanced Export..."
#~ msgstr "高级导出..."
#~ msgid "Copy raw HTML to clipboard"
#~ msgstr "复制原始 HTML 到剪贴板"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "编辑(_E)"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "查看(_V)"
#~ msgid "Light text on a dark background"
#~ msgstr "浅色文本-黑色背景"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "深色模式"
#~ msgid "Switch to preview mode"
#~ msgstr "切换到预览模式"
#~ msgid "Auto _Spellcheck"
#~ msgstr "自动拼写检查(_S)"
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "格式(_O)"
#~ msgid "Unordered List Item"
#~ msgstr "无序列表项"
#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "水平标尺"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "帮助(_H)"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "内容"
#~ msgid "Short Markdown Tutorial"
#~ msgstr "简洁 Markdown 教程"
#~ msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
#~ msgstr "打开 Pandoc 在线 Markdown 帮助..."
#~ msgid "Get Help Online..."
#~ msgstr "获取在线帮助..."
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "翻译该应用..."
#~ msgid "Go into focus mode"
#~ msgstr "进入聚焦模式"
#~ msgid "Go into fullscreen mode"
#~ msgstr "进入全屏模式"
#~ msgid "Show HTML preview"
#~ msgstr "显示 HTML 预览"
#~ msgid "Words:"
#~ msgstr "单词数:"
#~ msgid "Characters:"
#~ msgstr "字数:"
#~ msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
#~ msgstr "显示调试信息(-vv 亦调试 uberwriter_lib)"
#~ msgid "Normalize"
#~ msgstr "标准化"
#~ msgid ""
#~ "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a "
#~ "paragraph"
#~ msgstr "移除段首空格"
#~ msgid "Highlight syntax"
#~ msgstr "语法高亮"
#~ msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
#~ msgstr "<b>语法高亮</b> (HTML, LaTeX)"
#~ msgid "Self Contained"
#~ msgstr "自助式"
#~ msgid "HTML 5"
#~ msgstr "HTML 5"
#~ msgid "Use HTML 5 syntax"
#~ msgstr "使用 HTML 5 语法"
#~ msgid "<b>Bibliography File</b>"
#~ msgstr "<b>参考书目文件</b>"
#~ msgid ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
#~ "it \n"
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
#~ "published \n"
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
#~ "# \n"
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ "# \n"
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
#~ "along \n"
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
#~ "it \n"
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
#~ "published \n"
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
#~ "# \n"
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ "# \n"
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
#~ "along \n"
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#~ msgstr "版权所有 (C) 2012Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#~ msgid "You can not export to PDF."
#~ msgstr "您无法导出为 PDF。"
#~ msgid ""
#~ "Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software "
#~ "center."
#~ msgstr "请从软件中心安装 <a href=\"apt:texlive\">texlive</a>。"
#~ msgid "MarkDown or Plain Text"
#~ msgstr "MarkDown 或纯文本"
#~ msgid "Open a .md-File"
#~ msgstr "打开一个 .md 文件"
#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "关闭但不保存"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "未保存的更改"
#~ msgid "You can not enable the Spell Checker."
#~ msgstr "您无法启用拼写检查。"
#~ msgid ""
#~ "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from "
#~ "the software center."
#~ msgstr "请从软件中心安装您所使用语言的 'hunspell' 或 'aspell' 字典。"
#, fuzzy
#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "深色模式"
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "编辑(_E)"
#, fuzzy
#~ msgid "Open examples"
#~ msgstr "打开一个 .md 文件"
#, fuzzy
#~ msgid "_Quick markdown tutorial"
#~ msgstr "简洁 Markdown 教程"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "立即保存"
#, fuzzy
#~ msgid "Export as HTML"
#~ msgstr "导出为 ODT"
#, fuzzy
#~ msgid "Export as PDF"
#~ msgstr "导出为 ODT"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
#~ msgstr "复制原始 HTML 到剪贴板"
#, fuzzy
#~ msgid "Use dark mode"
#~ msgstr "深色模式"
#, fuzzy
#~ msgid "Autospellcheck"
#~ msgstr "自动拼写检查(_S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Search and replace"
#~ msgstr "打开最近的文件"