apostrophe/po/ru.po

1161 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: UberWriter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 19:28+0200\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:5
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:3
msgid "UberWriter"
msgstr "UberWriter"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:6
msgid "An elegant, free distraction GTK+ markdown editor"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:8
msgid ""
"Uberwriter is a GTK+ based distraction free Markdown editor, mainly "
"developed by Wolf Vollprecht and Manuel Genovés. It uses pandoc as backend "
"for markdown parsing and offers a very clean and sleek user interface."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:9
msgid "You can install the recommended TexLive extension with the command:"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:10
msgid "flatpak install flathub de.wolfvollprecht.UberWriter.Plugin.TexLive"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:11
msgid "or from Gnome-Software"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:34
msgid "..."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:41
msgid "Added italian language"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:42
msgid ""
"Initial themes support: now uberwriter adapts his colors to the current GTK "
"theme"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:43
msgid "Disabled scroll gradient, can be enabled in the preferences dialog"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:44
msgid "Allow to disable headerbar autohidding in Dconf"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:45
msgid "Now a single click is enough to open files in the recent files popover"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:46
msgid "Spellchecking status is now saved between sessions"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:47
msgid "Minor UI fixes"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:48
msgid "Added -d flag to enable webdev tools"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:54
msgid "Updated css styles."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:59
msgid ""
"This release features a new logo, polishes the Appmenu, fixes usability bugs "
"and flatpak related bugs."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:64
msgid ""
"This release provides a fix to a bug that caused Uberwriter to not mark "
"properly **bold**, *cursive*, and ***bold and cursive*** words."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:69
msgid "This release solves two minor bugs:"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:71
msgid ""
"One on focus mode which caused the lines to be highlighted on edit rather "
"than on click"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:72
msgid "Non symbolic icons on the searchbar"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:78
msgid "This release features a ton of UX/UI improvements, like:"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:80
msgid "Drop AppMenu support"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:81
msgid ""
"HeaderBar and menus redesign, with a new unified menu and quick access "
"buttons on the headerbar"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:82
msgid ""
"Now the fullscreen view shows a headerbar when the cursor approaches the top "
"of the screen"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:83
msgid ""
"A new unified export dialog, with updated options, and quick access to pdf, "
"odt and html export"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:84
msgid "Bugfixes."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:90
msgid "Now the menu is a Popover instead a regular menu."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:91
msgid "The headerbar matches the theme selected for the application."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:92
msgid "Updated translations."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:97
msgid "Small bug fixes, updated links."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:102
msgid "Fix a bug with the preview mode."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:107
msgid "Don't use env variable to check if in flatpak."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:112
msgid "First re-release"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:120
msgid "Wolf V., Manuel G."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:4
msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
msgstr ""
"UberWriter, простой редактор, позволяющий полностью погрузиться в "
"редактирование разметки Markdown"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:7
msgid "de.wolfvollprecht.UberWriter"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:24 data/ui/Preferences.ui:49
msgid "Set dark mode automatically"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:25
msgid ""
"Whether dark mode depends on the system theme, or is set to what the user "
"specifies."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:31 data/ui/Preferences.ui:73
msgid "Force dark mode"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:32
msgid "Enable or disable the dark mode."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:38 data/ui/Preferences.ui:97
msgid "Check spelling while typing"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:39
msgid "Enable or disable spellchecking."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:45 data/ui/Preferences.ui:121
msgid "Draw scroll gradient"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:46
msgid ""
"Show a gradient overlay over the text at the top anf bottom of the window. "
"It can cause performance problems to some users."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:53 data/ui/Preferences.ui:145
msgid "Synchronize editor/preview scrolling"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:54
msgid "Keep the editor and preview scroll positions in sync."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:60 data/ui/Preferences.ui:169
msgid "Input format"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:61
msgid "Input format to use when previewing and exporting using Pandoc."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:67
msgid "Allow Uberwriter to poll cursor motion"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:68
msgid "Hide the header and status bars if the cursor is not moving."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:74
msgid "Open file base path"
msgstr "Открыть файл"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:75
msgid "Open file paths of the current session"
msgstr "Открыть файл из"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:81
msgid "Default statistic"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:82
msgid "Which statistic is shown on the main window."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:88
msgid "Characters per line"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:89
msgid "Maximum number of characters per line within the editor."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:95
msgid "Preview mode"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:96
msgid "How to display the preview."
msgstr ""
#: data/ui/About.ui:12
msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
msgstr "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
#: data/ui/About.ui:14
msgid "Uberwriter website"
msgstr "сайт Uberwriter"
#: data/ui/About.ui:71
msgid "Donations:"
msgstr "Пожертвования:"
#: data/ui/About.ui:80
msgid "Liberapay"
msgstr "Liberapay"
#: data/ui/About.ui:111
msgid "Help to translate:"
msgstr "Помощь в перводе"
#: data/ui/About.ui:120
msgid "Poeditor"
msgstr "Poeditor"
#: data/ui/Export.ui:45
msgid "Smart"
msgstr "Типографировать"
#: data/ui/Export.ui:50
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
msgstr ""
"Pandoc может автоматически конвертировать \"--\" в длинное тире и многое "
"другое"
#: data/ui/Export.ui:62
msgid "Table of Contents"
msgstr "Содержание"
#: data/ui/Export.ui:78
msgid "Standalone"
msgstr "Авторазметка"
#: data/ui/Export.ui:83
msgid ""
"Use a header and footer to include things like stylesheets and meta "
"information"
msgstr ""
"Использовать header и footer для включения таблиц стилей и мета-информации"
#: data/ui/Export.ui:96
msgid "Number Sections"
msgstr "Пронумеровать секции"
#: data/ui/Export.ui:112
msgid "Strict Markdown"
msgstr "Строгий Markdown"
#: data/ui/Export.ui:117
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
msgstr "Использовать \"строгий\" markdown вместо \"pandoc\" markdown"
#: data/ui/Export.ui:129
msgid "Slideshow Incremental Bullets"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:134
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
msgstr "Показывать элементы маркированного списка один за другим в слайдшоу"
#: data/ui/Export.ui:152
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr "<b>Основные опции</b>"
#: data/ui/Export.ui:189
msgid "Highlight Syntax"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:211 data/ui/Export.ui:225
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
msgstr "Выбрать цветовую тему для подсветки синтаксиса"
#: data/ui/Export.ui:213
msgid "Highlight style "
msgstr "Цветовая схема "
#: data/ui/Export.ui:262
msgid "<b>Syntax Highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:294 data/ui/Export.ui:307
msgid "Choose a bibliography file"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:295
msgid "File"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:325
msgid "<b>Bibliography </b>"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:365
msgid "Self-contained"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:370
msgid ""
"Produces a HTML that has no external dependencies (all images and "
"stylesheets are included)"
msgstr ""
"Создать HTML без внешних зависимостей (все изображения и таблицы стилей "
"будут включены)"
#: data/ui/Export.ui:382
msgid "HTML5"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:387
msgid "Use HTML5 syntax"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:406 data/ui/Export.ui:420
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
msgstr "Выбрать CSS файл, который вы хотите использовать"
#: data/ui/Export.ui:408
msgid "CSS File"
msgstr "Файл CSS"
#: data/ui/Export.ui:445
msgid "<b>HTML Options</b>"
msgstr "<b>Опции HTML</b>"
#: data/ui/Export.ui:463
msgid "Commandline Reference"
msgstr "Руководство по использованию командной строки"
#: data/ui/Export.ui:557
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
#: data/ui/Export.ui:599
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: data/ui/Export.ui:612 data/ui/Export.ui:622
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: data/ui/Export.ui:618 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
msgid "label"
msgstr "метка"
#: data/ui/Export.ui:634
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
#: data/ui/Menu.ui:6
msgid "Focus Mode"
msgstr "«Фокус»"
#: data/ui/Menu.ui:10
msgid "Hemingway Mode"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:14 uberwriter/preview_renderer.py:51
msgid "Preview"
msgstr "Предосмотр"
#: data/ui/Menu.ui:18
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: data/ui/Menu.ui:24
msgid "Save _As"
msgstr "Сохранить _как"
#: data/ui/Menu.ui:28
msgid "_Export"
msgstr "_Экспортировать"
#: data/ui/Menu.ui:32
msgid "Copy HTML"
msgstr "Копировать HTML"
#: data/ui/Menu.ui:38 data/ui/Preferences.ui:19
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: data/ui/Menu.ui:43
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:46
msgid "Open Tutorial"
msgstr "Открыть руководство"
#: data/ui/Menu.ui:51
msgid "_About UberWriter"
msgstr ""
#: data/ui/Preview.ui:28 uberwriter/preview_renderer.py:166
msgid "Full-Width"
msgstr ""
#: data/ui/Preview.ui:32
msgid "Switch Preview Mode"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New"
msgstr "Новое окно"
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close document"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit application"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modes"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus mode"
msgstr "«Фокус»"
#: data/ui/Shortcuts.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hemingway mode"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "Предосмотр"
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь экран"
#: data/ui/Shortcuts.ui:95 data/ui/Shortcuts.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: data/ui/Shortcuts.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:112
msgctxt "shortcut window"
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#: data/ui/Shortcuts.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "List item"
msgstr "Элемент списка"
#: data/ui/Shortcuts.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: data/ui/Shortcuts.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
#: data/ui/Shortcuts.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strikeout"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
#: data/ui/Shortcuts.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Выделить все"
#: data/ui/Shortcuts.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and paste"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:167
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:181
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste selected text from clipboard"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and redo"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:103
msgid "0 Words"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:107
msgid "Show Statistics"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:198
msgid "Previous Match"
msgstr "Предыдущее"
#: data/ui/Window.ui:212
msgid "Next Match"
msgstr "Следующее"
#: data/ui/Window.ui:240
msgid "aA"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:244
msgid "Case Sensitive"
msgstr "С учетом регистра"
#: data/ui/Window.ui:254
msgid "(.*)"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:258
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:271
msgid "Open Replace"
msgstr "Открыть с заменой"
#: data/ui/Window.ui:349
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: data/ui/Window.ui:363
msgid "Replace all"
msgstr "Заменить все"
#: uberwriter/application.py:171
msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter also)"
msgstr ""
#: uberwriter/application.py:173
msgid "Use experimental features"
msgstr "Использовать экспериментальные функции"
#: uberwriter/export_dialog.py:159
msgid "Untitled document.md"
msgstr "Без названия.md"
#: uberwriter/export_dialog.py:340
msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n"
msgstr ""
"Пожалуйста, установите расширение TexLive из Gnome Software или запустите"
#: uberwriter/export_dialog.py:343
msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories"
msgstr "Пожалуйста, установите TexLive из репозиториев вашего дистрибутива"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:95
msgid "emphasized text"
msgstr "Подчеркнутый текст"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:97
msgid "strong text"
msgstr "Полужирный текст"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:99
msgid "striked out text"
msgstr "Перечеркнутый текст"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:117
msgid "List item"
msgstr "Элемент списка"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:177
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
#: uberwriter/headerbars.py:101
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Выход из полноэкранного режима"
#: uberwriter/headerbars.py:137
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: uberwriter/headerbars.py:139
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: uberwriter/headerbars.py:147
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: uberwriter/headerbars.py:162
msgid "Open Recent"
msgstr "Открыть недавние"
#: uberwriter/headerbars.py:169
msgid "Search and Replace"
msgstr "Поиск и Замена"
#: uberwriter/headerbars.py:170
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: uberwriter/inline_preview.py:184
msgid "Website is not available"
msgstr "Веб-сайт недоступен"
#: uberwriter/inline_preview.py:186
msgid "Website is available"
msgstr "Веб-сайт доступен"
#: uberwriter/inline_preview.py:436
msgid "Open Link in Webbrowser"
msgstr "Открыть ссылку в веб-браузере"
#: uberwriter/inline_preview.py:500
msgid "No matching footnote found"
msgstr "Не найдено совпадающей сноски"
#: uberwriter/main_window.py:234
msgid "Save your File"
msgstr "Сохранить ваш Файл"
#: uberwriter/main_window.py:334
msgid "Markdown Files"
msgstr ""
#: uberwriter/main_window.py:338
msgid "Plain Text Files"
msgstr ""
#: uberwriter/main_window.py:341
msgid "Open a .md file"
msgstr ""
#: uberwriter/main_window.py:367
msgid "You have not saved your changes."
msgstr "Вы не сохранили изменения."
#: uberwriter/main_window.py:369
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: uberwriter/main_window.py:370
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: uberwriter/main_window.py:371
msgid "Save now"
msgstr "Сохранить сейчас"
#: uberwriter/main_window.py:400
msgid "New File"
msgstr ""
#: uberwriter/preview_renderer.py:168
msgid "Half-Width"
msgstr ""
#: uberwriter/preview_renderer.py:170
msgid "Half-Height"
msgstr ""
#: uberwriter/preview_renderer.py:172
msgid "Windowed"
msgstr ""
#: uberwriter/stats_handler.py:69
msgid "{:n} Characters"
msgstr ""
#: uberwriter/stats_handler.py:71
msgid "{:n} Words"
msgstr ""
#: uberwriter/stats_handler.py:73
msgid "{:n} Sentences"
msgstr ""
#: uberwriter/stats_handler.py:75
msgid "{:n} Paragraphs"
msgstr ""
#: uberwriter/stats_handler.py:77
msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} Read Time"
msgstr ""
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:12
msgid "italic text"
msgstr ""
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:17
msgid "bold text"
msgstr ""
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:22
msgid "strikethrough text"
msgstr ""
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:45
msgid "Item"
msgstr ""
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:91
msgid "Header"
msgstr ""
#~ msgid "(no suggestions)"
#~ msgstr "(нет вариантов)"
#~ msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
#~ msgstr "Добавить \"{}\" в Словарь"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Игнорировать все"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Языки"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Варианты"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Файл"
#~ msgid "Open Recent File"
#~ msgstr "Последние файлы"
#~ msgid "Export as ODT"
#~ msgstr "Экспортировать как ODT"
#~ msgid "Advanced Export..."
#~ msgstr "Расширенный экспорт…"
#~ msgid "Copy raw HTML to clipboard"
#~ msgstr "Скопировать код HTML в буфер обмена"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Правка"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Вид"
#~ msgid "Light text on a dark background"
#~ msgstr "Светлый текст на тёмном фоне"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "Темный режим"
#~ msgid "Switch to preview mode"
#~ msgstr "Переключиться в режим предосмотра"
#~ msgid "Auto _Spellcheck"
#~ msgstr "Автоматическая _проверка орфографии"
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "Ф_ормат"
#~ msgid "Unordered List Item"
#~ msgstr "Элемент неупорядоченного списка"
#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "Горизонтальная линия"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Помощь"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Содержание"
#~ msgid "Short Markdown Tutorial"
#~ msgstr "Краткое руководство по Markdown"
#~ msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
#~ msgstr "Открыть Pandoc Online Markdown Help ..."
#~ msgid "Get Help Online..."
#~ msgstr "Получить помощь онлайн…"
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "Перевести это приложение…"
#~ msgid "Go into focus mode"
#~ msgstr "Включить «фокус»"
#~ msgid "Go into fullscreen mode"
#~ msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"
#~ msgid "Show HTML preview"
#~ msgstr "Показать предосмотр HTML"
#~ msgid "Words:"
#~ msgstr "Слов:"
#~ msgid "Characters:"
#~ msgstr "Символов:"
#~ msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
#~ msgstr ""
#~ "Показывать отладочную информацию (-vv включает заодно и отладку "
#~ "uberwriter_lib)"
#~ msgid "Normalize"
#~ msgstr "Нормализовать"
#~ msgid ""
#~ "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a "
#~ "paragraph"
#~ msgstr "Удалить двойные пробелы или пробелы в начале параграфа"
#~ msgid "Slideshow incremental bullets"
#~ msgstr "Показывать элементы последовательного списка один за другим"
#~ msgid "Highlight syntax"
#~ msgstr "Подстветка синтаксиса"
#~ msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
#~ msgstr "<b>Подсветка синтаксиса</b> (HTML, LaTeX)"
#~ msgid "Self Contained"
#~ msgstr "Включать все содержимое в файл"
#~ msgid "HTML 5"
#~ msgstr "HTML 5"
#~ msgid "Use HTML 5 syntax"
#~ msgstr "Использовать синтаксис HTML 5"
#~ msgid "<b>Bibliography File</b>"
#~ msgstr "<b>Файл с библиографическим списком</b>"
#~ msgid ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
#~ "it \n"
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
#~ "published \n"
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
#~ "# \n"
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ "# \n"
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
#~ "along \n"
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# Эта программа является свободным программным обеспечением: вы можете "
#~ "распространять ее и/или изменять\n"
#~ "# в соответствии с условиями GNU General Public License версии 3, "
#~ "опубликованной\n"
#~ "# Фондом свободного программного обеспечения.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но\n"
#~ "# БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемых гарантий\n"
#~ "# ПРИГОДНОСТИ, УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНОГО КАЧЕСТВА или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОСОБОЙ\n"
#~ "# ЦЕЛИ. Смотрите GNU General Public License для более подробной "
#~ "информации.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе\n"
#~ "# с этой программой. Если нет, см. <Http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#~ msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#~ msgid "You can not export to PDF."
#~ msgstr "Вы не можете экспортировать в PDF."
#~ msgid ""
#~ "Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software "
#~ "center."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, установите <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> из центра "
#~ "приложений."
#~ msgid "MarkDown or Plain Text"
#~ msgstr "MarkDown или Обычный текст"
#~ msgid "Open a .md-File"
#~ msgstr "Открыть .md файл"
#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "Закрыть без сохранения"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Несохранённые изменения"
#~ msgid "You can not enable the Spell Checker."
#~ msgstr "Вы не можете включить проверку орфографии."
#~ msgid ""
#~ "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from "
#~ "the software center."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, установите 'hunspell' или 'aspell' словари для вашего языка "
#~ "из центра приложений."
#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "Темный режим"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will "
#~ "be light themed asked to install them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Если включено, будет включена темная тема окна, если отключено, будет "
#~ "светлая тема по умолчанию."
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Новое окно"
#~ msgid "_Shortcuts"
#~ msgstr "_Горячие клавиши"
#~ msgid "Pandoc _Help"
#~ msgstr "Pandoc _Помощь"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_О UberWriter"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Выйти"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Выход"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Правка"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Вырезать"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копировать"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Вставить"
#~ msgid "Activate Regex"
#~ msgstr "Включить Регулярные выражения"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Новое окно"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Открыть"
#~ msgid "Open examples"
#~ msgstr "Открыть примеры"
#~ msgid "_Quick markdown tutorial"
#~ msgstr "_Краткое руководство по Markdown"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Сохранить"
#~ msgid "Export as HTML"
#~ msgstr "Экспортировать в HTML"
#~ msgid "Export as PDF"
#~ msgstr "Экспортировать в PDF"
#~ msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
#~ msgstr "Скопировать код HTML в буфер обмена"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Боковая панель"
#~ msgid "Open Search and Replace"
#~ msgstr "Открыть Поиск и Замена"
#~ msgid "Search and Replace ..."
#~ msgstr "Поиск и Замена ..."
#~ msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file"
#~ msgstr "расширение \"{}\" не является ZIP-файлом"
#~ msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry"
#~ msgstr "расширение \"{}\" не имеет допустимого реестра словаря XML"
#~ msgid ""
#~ "unable to move extension, file with same name exists within move_path"
#~ msgstr ""
#~ "невозможно переместить расширение, файл с тем же именем существует в "
#~ "move_path"
#~ msgid "unable to move extension, move_path is not a directory"
#~ msgstr "невозможно переместить расширение, move_path не является каталогом"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Нейзвестно"
#~ msgid "Help to _translate"
#~ msgstr "Помощь в _переводе"
#~ msgid "Donate to the project"
#~ msgstr "Помочь проекту"
#~ msgid "ODT"
#~ msgstr "ODT"
#~ msgid "Use dark mode"
#~ msgstr "Использовать темную тему"
#~ msgid "Autospellcheck"
#~ msgstr "Автоматическая проверка орфографии"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "страница 1"
#~ msgid "Search and replace"
#~ msgstr "Поиск и замена"