forked from Mirrors/apostrophe
1091 lines
24 KiB
Plaintext
1091 lines
24 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: UberWriter\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 19:28+0200\n"
|
||
"Language: zh-TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:5
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:3
|
||
msgid "UberWriter"
|
||
msgstr "UberWriter"
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:6
|
||
msgid "An elegant, free distraction GTK+ markdown editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:8
|
||
msgid ""
|
||
"Uberwriter is a GTK+ based distraction free Markdown editor, mainly "
|
||
"developed by Wolf Vollprecht and Manuel Genovés. It uses pandoc as backend "
|
||
"for markdown parsing and offers a very clean and sleek user interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:9
|
||
msgid "You can install the recommended TexLive extension with the command:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:10
|
||
msgid "flatpak install flathub de.wolfvollprecht.UberWriter.Plugin.TexLive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:11
|
||
msgid "or from Gnome-Software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:34
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:41
|
||
msgid "Added italian language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:42
|
||
msgid ""
|
||
"Initial themes support: now uberwriter adapts his colors to the current GTK "
|
||
"theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:43
|
||
msgid "Disabled scroll gradient, can be enabled in the preferences dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:44
|
||
msgid "Allow to disable headerbar autohidding in Dconf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:45
|
||
msgid "Now a single click is enough to open files in the recent files popover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:46
|
||
msgid "Spellchecking status is now saved between sessions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:47
|
||
msgid "Minor UI fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:48
|
||
msgid "Added -d flag to enable webdev tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:54
|
||
msgid "Updated css styles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:59
|
||
msgid ""
|
||
"This release features a new logo, polishes the Appmenu, fixes usability bugs "
|
||
"and flatpak related bugs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:64
|
||
msgid ""
|
||
"This release provides a fix to a bug that caused Uberwriter to not mark "
|
||
"properly **bold**, *cursive*, and ***bold and cursive*** words."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:69
|
||
msgid "This release solves two minor bugs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:71
|
||
msgid ""
|
||
"One on focus mode which caused the lines to be highlighted on edit rather "
|
||
"than on click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:72
|
||
msgid "Non symbolic icons on the searchbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:78
|
||
msgid "This release features a ton of UX/UI improvements, like:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:80
|
||
msgid "Drop AppMenu support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:81
|
||
msgid ""
|
||
"HeaderBar and menus redesign, with a new unified menu and quick access "
|
||
"buttons on the headerbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:82
|
||
msgid ""
|
||
"Now the fullscreen view shows a headerbar when the cursor approaches the top "
|
||
"of the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:83
|
||
msgid ""
|
||
"A new unified export dialog, with updated options, and quick access to pdf, "
|
||
"odt and html export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:84
|
||
msgid "Bugfixes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:90
|
||
msgid "Now the menu is a Popover instead a regular menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:91
|
||
msgid "The headerbar matches the theme selected for the application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:92
|
||
msgid "Updated translations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:97
|
||
msgid "Small bug fixes, updated links."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:102
|
||
msgid "Fix a bug with the preview mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:107
|
||
msgid "Don't use env variable to check if in flatpak."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:112
|
||
msgid "First re-release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:120
|
||
msgid "Wolf V., Manuel G."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:4
|
||
msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
|
||
msgstr "UberWriter,一個簡單、免費、有趣的 Markdown 編輯器"
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:7
|
||
msgid "de.wolfvollprecht.UberWriter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:24 data/ui/Preferences.ui:49
|
||
msgid "Set dark mode automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:25
|
||
msgid ""
|
||
"Whether dark mode depends on the system theme, or is set to what the user "
|
||
"specifies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:31 data/ui/Preferences.ui:73
|
||
msgid "Force dark mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:32
|
||
msgid "Enable or disable the dark mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:38 data/ui/Preferences.ui:97
|
||
msgid "Check spelling while typing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:39
|
||
msgid "Enable or disable spellchecking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:45 data/ui/Preferences.ui:121
|
||
msgid "Draw scroll gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:46
|
||
msgid ""
|
||
"Show a gradient overlay over the text at the top anf bottom of the window. "
|
||
"It can cause performance problems to some users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:53 data/ui/Preferences.ui:145
|
||
msgid "Synchronize editor/preview scrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:54
|
||
msgid "Keep the editor and preview scroll positions in sync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:60 data/ui/Preferences.ui:169
|
||
msgid "Input format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:61
|
||
msgid "Input format to use when previewing and exporting using Pandoc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:67
|
||
msgid "Allow Uberwriter to poll cursor motion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:68
|
||
msgid "Hide the header and status bars if the cursor is not moving."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:74
|
||
msgid "Open file base path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:75
|
||
msgid "Open file paths of the current session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:81
|
||
msgid "Default statistic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:82
|
||
msgid "Which statistic is shown on the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:88
|
||
msgid "Characters per line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:89
|
||
msgid "Maximum number of characters per line within the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:95
|
||
msgid "Preview mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:96
|
||
msgid "How to display the preview."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/About.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
|
||
msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
|
||
|
||
#: data/ui/About.ui:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uberwriter website"
|
||
msgstr "UberWriter"
|
||
|
||
#: data/ui/About.ui:71
|
||
msgid "Donations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/About.ui:80
|
||
msgid "Liberapay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/About.ui:111
|
||
msgid "Help to translate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/About.ui:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Poeditor"
|
||
msgstr "編輯(_E)"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:45
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr "精明的詢問"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:50
|
||
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
|
||
msgstr "Pandoc 能自動地讓 「--」 轉成長槓或者其他的東西"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:62
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "目錄"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:78
|
||
msgid "Standalone"
|
||
msgstr "獨立"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:83
|
||
msgid ""
|
||
"Use a header and footer to include things like stylesheets and meta "
|
||
"information"
|
||
msgstr "使用 header 或是 footer 來引入樣式表及初始資料"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:96
|
||
msgid "Number Sections"
|
||
msgstr "數字區間"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:112
|
||
msgid "Strict Markdown"
|
||
msgstr "嚴格的 Markdown 格式"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:117
|
||
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
|
||
msgstr "使用「嚴格的」 Markdown 格式來取代「pandoc」的 Mardown 格式"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:129
|
||
msgid "Slideshow Incremental Bullets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:134
|
||
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
|
||
msgstr "Show one bullet point after another in a slideshow"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:152
|
||
msgid "<b>General Options</b>"
|
||
msgstr "<b>一般選項</b>"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:189
|
||
msgid "Highlight Syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:211 data/ui/Export.ui:225
|
||
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
|
||
msgstr "選擇語法高亮顏色主題"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:213
|
||
msgid "Highlight style "
|
||
msgstr "高亮主題 "
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:262
|
||
msgid "<b>Syntax Highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:294 data/ui/Export.ui:307
|
||
msgid "Choose a bibliography file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:295
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:325
|
||
msgid "<b>Bibliography </b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:365
|
||
msgid "Self-contained"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:370
|
||
msgid ""
|
||
"Produces a HTML that has no external dependencies (all images and "
|
||
"stylesheets are included)"
|
||
msgstr "產生一個沒有外部相關的 HTML 文件 ( 包含所有的圖片及樣式表 )"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:382
|
||
msgid "HTML5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:387
|
||
msgid "Use HTML5 syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:406 data/ui/Export.ui:420
|
||
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
|
||
msgstr "選擇一個您想要使用的 CSS 檔案"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:408
|
||
msgid "CSS File"
|
||
msgstr "CSS 檔案"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:445
|
||
msgid "<b>HTML Options</b>"
|
||
msgstr "<b>HTML 選項</b>"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:463
|
||
msgid "Commandline Reference"
|
||
msgstr "命令列參考"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:557
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "匯出"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML 5"
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:612 data/ui/Export.ui:622
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:618 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
|
||
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
|
||
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Export.ui:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "進階匯出..."
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:6
|
||
msgid "Focus Mode"
|
||
msgstr "鎖定模式"
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:10
|
||
msgid "Hemingway Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:14 uberwriter/preview_renderer.py:51
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "預覽"
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:18
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "全螢幕"
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _As"
|
||
msgstr "現在存取"
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "匯出"
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:32
|
||
msgid "Copy HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:38 data/ui/Preferences.ui:19
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:43
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:46
|
||
msgid "Open Tutorial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Menu.ui:51
|
||
msgid "_About UberWriter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Preview.ui:28 uberwriter/preview_renderer.py:166
|
||
msgid "Full-Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Preview.ui:32
|
||
msgid "Switch Preview Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "現在存取"
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "現在存取"
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:61
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Focus mode"
|
||
msgstr "鎖定模式"
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:72
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Hemingway mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "預覽"
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "全螢幕"
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:95 data/ui/Shortcuts.ui:99
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:108
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:112
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "List item"
|
||
msgstr "清單項目"
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:126
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:133
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:140
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Strikeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "標題"
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:154
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:163
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Copy and paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:167
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Copy selected text to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:174
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Cut selected text to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:181
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Paste selected text from clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:190
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Undo and redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:194
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Undo previous command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:201
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Redo previous command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:210
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Shortcuts.ui:214
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Select all text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Window.ui:103
|
||
msgid "0 Words"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Window.ui:107
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Window.ui:198
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Window.ui:212
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Window.ui:240
|
||
msgid "aA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Window.ui:244
|
||
msgid "Case Sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Window.ui:254
|
||
msgid "(.*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Window.ui:258
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Window.ui:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Replace"
|
||
msgstr "開啟最近使用過的檔案"
|
||
|
||
#: data/ui/Window.ui:349
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/Window.ui:363
|
||
msgid "Replace all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/application.py:171
|
||
msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter also)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/application.py:173
|
||
msgid "Use experimental features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/export_dialog.py:159
|
||
msgid "Untitled document.md"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/export_dialog.py:340
|
||
msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/export_dialog.py:343
|
||
msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/format_shortcuts.py:95
|
||
msgid "emphasized text"
|
||
msgstr "強調文字"
|
||
|
||
#: uberwriter/format_shortcuts.py:97
|
||
msgid "strong text"
|
||
msgstr "粗體字"
|
||
|
||
#: uberwriter/format_shortcuts.py:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "striked out text"
|
||
msgstr "粗體字"
|
||
|
||
#: uberwriter/format_shortcuts.py:117
|
||
msgid "List item"
|
||
msgstr "清單項目"
|
||
|
||
#: uberwriter/format_shortcuts.py:177
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "標題"
|
||
|
||
#: uberwriter/headerbars.py:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exit Fullscreen"
|
||
msgstr "全螢幕"
|
||
|
||
#: uberwriter/headerbars.py:137
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/headerbars.py:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "現在存取"
|
||
|
||
#: uberwriter/headerbars.py:147
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/headerbars.py:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "開啟最近使用過的檔案"
|
||
|
||
#: uberwriter/headerbars.py:169
|
||
msgid "Search and Replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/headerbars.py:170
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/inline_preview.py:184
|
||
msgid "Website is not available"
|
||
msgstr "網站目前無法提供服務"
|
||
|
||
#: uberwriter/inline_preview.py:186
|
||
msgid "Website is available"
|
||
msgstr "網站可以提供服務"
|
||
|
||
#: uberwriter/inline_preview.py:436
|
||
msgid "Open Link in Webbrowser"
|
||
msgstr "在瀏覽器開啟連結"
|
||
|
||
#: uberwriter/inline_preview.py:500
|
||
msgid "No matching footnote found"
|
||
msgstr "沒有發現相符和的註解"
|
||
|
||
#: uberwriter/main_window.py:234
|
||
msgid "Save your File"
|
||
msgstr "存取您的檔案"
|
||
|
||
#: uberwriter/main_window.py:334
|
||
msgid "Markdown Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/main_window.py:338
|
||
msgid "Plain Text Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/main_window.py:341
|
||
msgid "Open a .md file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/main_window.py:367
|
||
msgid "You have not saved your changes."
|
||
msgstr "您尚未存取您的變更"
|
||
|
||
#: uberwriter/main_window.py:369
|
||
msgid "Close without saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/main_window.py:370
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: uberwriter/main_window.py:371
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "現在存取"
|
||
|
||
#: uberwriter/main_window.py:400
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/preview_renderer.py:168
|
||
msgid "Half-Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/preview_renderer.py:170
|
||
msgid "Half-Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/preview_renderer.py:172
|
||
msgid "Windowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/stats_handler.py:69
|
||
msgid "{:n} Characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/stats_handler.py:71
|
||
msgid "{:n} Words"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/stats_handler.py:73
|
||
msgid "{:n} Sentences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/stats_handler.py:75
|
||
msgid "{:n} Paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/stats_handler.py:77
|
||
msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} Read Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:12
|
||
msgid "italic text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:17
|
||
msgid "bold text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:22
|
||
msgid "strikethrough text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:45
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:91
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "(no suggestions)"
|
||
#~ msgstr "(no suggestions)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
|
||
#~ msgstr "加入 \"{}\" 至目錄"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore All"
|
||
#~ msgstr "全部略過"
|
||
|
||
#~ msgid "Languages"
|
||
#~ msgstr "語言"
|
||
|
||
#~ msgid "Suggestions"
|
||
#~ msgstr "建議"
|
||
|
||
#~ msgid "_File"
|
||
#~ msgstr "檔案(_F)"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Recent File"
|
||
#~ msgstr "開啟最近使用過的檔案"
|
||
|
||
#~ msgid "Export as ODT"
|
||
#~ msgstr "匯出檔案成 ODT"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Export..."
|
||
#~ msgstr "進階匯出..."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy raw HTML to clipboard"
|
||
#~ msgstr "複製原始 HTML 至剪貼簿"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit"
|
||
#~ msgstr "編輯(_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "_View"
|
||
#~ msgstr "檢視(_V)"
|
||
|
||
#~ msgid "Light text on a dark background"
|
||
#~ msgstr "暗色背景及明亮字體"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark Mode"
|
||
#~ msgstr "陰暗模式"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to preview mode"
|
||
#~ msgstr "切換到預覽模式"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto _Spellcheck"
|
||
#~ msgstr "自動_拼字檢查"
|
||
|
||
#~ msgid "F_ormat"
|
||
#~ msgstr "格式(_O)"
|
||
|
||
#~ msgid "Unordered List Item"
|
||
#~ msgstr "無序串列物件"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Rule"
|
||
#~ msgstr "水平線"
|
||
|
||
#~ msgid "_Help"
|
||
#~ msgstr "說明 (_H)"
|
||
|
||
#~ msgid "Contents"
|
||
#~ msgstr "內容"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Markdown Tutorial"
|
||
#~ msgstr "簡單 Markdown 教學"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
|
||
#~ msgstr "開啟 Pandoc 線上 Markdown 說明 ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Get Help Online..."
|
||
#~ msgstr "取得線上說明..."
|
||
|
||
#~ msgid "Translate This Application..."
|
||
#~ msgstr "翻譯本程式..."
|
||
|
||
#~ msgid "Go into focus mode"
|
||
#~ msgstr "使用鎖定模式"
|
||
|
||
#~ msgid "Go into fullscreen mode"
|
||
#~ msgstr "使用全螢幕模式"
|
||
|
||
#~ msgid "Show HTML preview"
|
||
#~ msgstr "顯示 HTML 預覽"
|
||
|
||
#~ msgid "Words:"
|
||
#~ msgstr "字數:"
|
||
|
||
#~ msgid "Characters:"
|
||
#~ msgstr "字元:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
|
||
#~ msgstr "顯示 debug 資訊 (-vv debug uberwriter_lib also)"
|
||
|
||
#~ msgid "Normalize"
|
||
#~ msgstr "正規化"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a "
|
||
#~ "paragraph"
|
||
#~ msgstr "移除連續雙空白或是在段落前面的空白"
|
||
|
||
#~ msgid "Slideshow incremental bullets"
|
||
#~ msgstr "Slideshow incremental bullets"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight syntax"
|
||
#~ msgstr "語法高亮"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
|
||
#~ msgstr "<b>語法高亮</b> (HTML, LaTeX)"
|
||
|
||
#~ msgid "Self Contained"
|
||
#~ msgstr "獨立的"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML 5"
|
||
#~ msgstr "HTML 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Use HTML 5 syntax"
|
||
#~ msgstr "使用 HTML 5 語法"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Bibliography File</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>參考文件</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
|
||
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
|
||
#~ "it \n"
|
||
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
|
||
#~ "published \n"
|
||
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
|
||
#~ "# \n"
|
||
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
|
||
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
|
||
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
|
||
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
#~ "# \n"
|
||
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
|
||
#~ "along \n"
|
||
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
|
||
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
|
||
#~ "it \n"
|
||
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
|
||
#~ "published \n"
|
||
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
|
||
#~ "# \n"
|
||
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
|
||
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
|
||
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
|
||
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
#~ "# \n"
|
||
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
|
||
#~ "along \n"
|
||
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
|
||
#~ msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not export to PDF."
|
||
#~ msgstr "您不能匯出至 PDF"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software "
|
||
#~ "center."
|
||
#~ msgstr "請從軟體中心安裝 <a href=\"apt:texlive\">texlive</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "MarkDown or Plain Text"
|
||
#~ msgstr "MarkDown 或者純文字"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a .md-File"
|
||
#~ msgstr "開啟一個 .md 檔案"
|
||
|
||
#~ msgid "Close without Saving"
|
||
#~ msgstr "關閉但不儲存"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsaved changes"
|
||
#~ msgstr "未儲存的變更"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not enable the Spell Checker."
|
||
#~ msgstr "您不能啟動拼字檢查器"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from "
|
||
#~ "the software center."
|
||
#~ msgstr "請從軟體中心安裝針對您的語言的 \"hunspell\" 或 \"aspell\" 字典檔"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dark mode"
|
||
#~ msgstr "陰暗模式"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Editor"
|
||
#~ msgstr "編輯(_E)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open examples"
|
||
#~ msgstr "開啟一個 .md 檔案"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Quick markdown tutorial"
|
||
#~ msgstr "簡單 Markdown 教學"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Save"
|
||
#~ msgstr "現在存取"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export as HTML"
|
||
#~ msgstr "匯出檔案成 ODT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export as PDF"
|
||
#~ msgstr "匯出檔案成 ODT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
|
||
#~ msgstr "複製原始 HTML 至剪貼簿"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use dark mode"
|
||
#~ msgstr "陰暗模式"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Autospellcheck"
|
||
#~ msgstr "自動_拼字檢查"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search and replace"
|
||
#~ msgstr "開啟最近使用過的檔案"
|