apostrophe/po/es/LC_MESSAGES/uberwriter-es.po

1201 lines
34 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: UberWriter\n"
"Language: es\n"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:487
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hay sugerencias)"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:509
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:512
msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
msgstr "Añadir «{}» al diccionario"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:516
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:518
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorar todo"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:533
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:535
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:551
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:554
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:5
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:3
msgid "UberWriter"
msgstr "UberWriter"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:4
msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
msgstr "UberWriter, un editor Markdown simple y sin distracciones"
#: uberwriter/inline_preview.py:184
msgid "Website is not available"
msgstr "El sitio web no está disponible"
#: uberwriter/inline_preview.py:186
msgid "Website is available"
msgstr "El sitio web está disponible"
#: uberwriter/inline_preview.py:436
msgid "Open Link in Webbrowser"
msgstr "Abrir enlace en un navegador web"
#: uberwriter/inline_preview.py:500
msgid "No matching footnote found"
msgstr "No se encontró la nota al pie correspondiente"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:66
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:96
msgid "Open Recent File"
msgstr "Abrir archivo reciente"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:175
msgid "Export as ODT"
msgstr "Exportar como ODT"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:186
msgid "Advanced Export..."
msgstr "Exportación avanzada…"
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:5
msgid "Copy raw HTML to clipboard"
msgstr "Copiar código HTML al portapapeles"
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:6
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:229
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:261
msgid "Light text on a dark background"
msgstr "Texto claro sobre un fondo oscuro"
#: data/ui/WindowMenu.ui:14
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modo oscuro"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:261
msgid "Switch to preview mode"
msgstr "Cambiar a modo de previsualización"
#: data/ui/Menu.ui:14 uberwriter/preview_renderer.py:51
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:298 data/ui/WindowMenu.ui:28
msgid "Auto _Spellcheck"
msgstr "_Corrección ortográfica automática"
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:13
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:14
msgid "Unordered List Item"
msgstr "Elemento de lista no ordenada"
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:15
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Línea horizontal"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:177
msgid "Heading"
msgstr "Título"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:312
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:322
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:335
msgid "Short Markdown Tutorial"
msgstr "Tutorial breve de Markdown"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:343
msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
msgstr "Abrir ayuda de Markdown Pandoc en línea…"
#: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:21
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Obtener ayuda en línea…"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:359
msgid "Translate This Application..."
msgstr "Traducir esta aplicación…"
#: data/ui/Menu.ui:6
msgid "Focus Mode"
msgstr "Modo de concentración"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:424 data/ui/UberwriterWindow.ui:425
msgid "Go into focus mode"
msgstr "Ir al modo de concentración"
#: data/ui/Menu.ui:18
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:442 data/ui/UberwriterWindow.ui:443
msgid "Go into fullscreen mode"
msgstr "Ir al modo de pantalla completa"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:460 data/ui/UberwriterWindow.ui:461
msgid "Show HTML preview"
msgstr "Mostrar vista preliminar de HTML"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:112
msgid "Words:"
msgstr "Palabras:"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:155
msgid "Characters:"
msgstr "Caracteres:"
#: uberwriter_lib/AppWindow.py:246
msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración (-vv depura uberwriter_lib también)"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:95
msgid "emphasized text"
msgstr "texto destacado"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:97
msgid "strong text"
msgstr "texto en negrita"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:117
msgid "List item"
msgstr "Elemento de lista"
#: data/ui/Export.ui:557
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: data/ui/Export.ui:45
msgid "Smart"
msgstr "Inteligente"
#: data/ui/Export.ui:50
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
msgstr "Pandoc puede convertir automáticamente «--» a una raya y más"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:117
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:122
msgid "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a paragraph"
msgstr "Quita elementos como espacios o espacios dobles al comienzo de un párrafo"
#: data/ui/Export.ui:62
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índice"
#: data/ui/Export.ui:78
msgid "Standalone"
msgstr "Independiente"
#: data/ui/Export.ui:83
msgid "Use a header and footer to include things like stylesheets and meta information"
msgstr "Usar el encabezado y el pie para incluir cosas como hojas de estilo o metainformación"
#: data/ui/Export.ui:96
msgid "Number Sections"
msgstr "Numerar las secciones"
#: data/ui/Export.ui:112
msgid "Strict Markdown"
msgstr "Markdown estricto"
#: data/ui/Export.ui:117
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
msgstr "Utiliza markdown «estricto» en lugar de markdown «pandoc»"
#: data/ui/Export.ui:123 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:206
msgid "Slideshow incremental bullets"
msgstr "Viñetas incrementales de presentación"
#: data/ui/Export.ui:134
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
msgstr "Mostrar una viñeta tras otra en una presentación"
#: data/ui/Export.ui:152
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr "<b>Opciones generales</b>"
#: data/ui/Export.ui:182 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:263
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Resaltar la sintaxis"
#: data/ui/Export.ui:211 data/ui/Export.ui:225
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
msgstr "Elegir un tema de color para el resaltado de sintaxis"
#: data/ui/Export.ui:213
msgid "Highlight style "
msgstr "Estilo de resaltado "
#: data/ui/Export.ui:253 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:337
msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
msgstr "<b>Resaltado de sintaxis</b> (HTML, LaTeX)"
#: data/ui/Export.ui:329 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:371
msgid "Self Contained"
msgstr "Autocontenido"
#: data/ui/Export.ui:370
msgid "Produces a HTML that has no external dependencies (all images and stylesheets are included)"
msgstr "Produce HTML sin dependencias externas (todas las imágenes y hojas de estilo están incluidas)"
#: data/ui/Export.ui:346 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:389
msgid "HTML 5"
msgstr "HTML 5"
#: data/ui/Export.ui:351 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:394
msgid "Use HTML 5 syntax"
msgstr "Usar sintaxis HTML5"
#: data/ui/Export.ui:406 data/ui/Export.ui:420
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
msgstr "Elija un archivo CSS que quiera usar"
#: data/ui/Export.ui:408
msgid "CSS File"
msgstr "Archivo CSS"
#: data/ui/Export.ui:445
msgid "<b>HTML Options</b>"
msgstr "<b>Opciones de HTML</b>"
#: data/ui/Export.ui:289 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:491
msgid "<b>Bibliography File</b>"
msgstr "<b>Archivo de bibliografía</b>"
#: data/ui/Export.ui:463
msgid "Commandline Reference"
msgstr "Referencia de consola"
#: ../data/ui/AboutUberwriterDialog.ui.h:1
msgid "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
"# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it \n"
"# under the terms of the GNU General Public License version 3, as published \n"
"# by the Free Software Foundation.\n"
"# \n"
"# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
"# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
"# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
"# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"# \n"
"# You should have received a copy of the GNU General Public License along \n"
"# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
""
msgstr "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
"# Este programa es software libre: puedes redistribuirlo y/o modificarlo\n"
"# bajo los términos de la GNU General Public License versión 3, tal cual fue publicada\n"
"# por la Free Software Foundation.\n"
"#\n"
"# Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero\n"
"# SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera cualquier garantia implícita de\n"
"# COMERCIABILIDAD, CALIDAD SATISFACTORIA O IDONEIDAD PARA UN FIN EN\n"
"# PARTICULAR. Véase la GNU General Public License para más detalles.\n"
"#\n"
"# Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License con\n"
"# este programa. Si no es así, vea <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../data/ui/AboutUberwriterDialog.ui.h:14
msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
msgstr "Derechos de autor © 2012 Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
""
#: uberwriter/main_window.py:234
msgid "Save your File"
msgstr "Guarde su archivo"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:490
msgid "You can not export to PDF."
msgstr "No puede exportar a PDF."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:492
msgid "Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software center."
msgstr "Instale <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> desde el centro de software."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:448
msgid "MarkDown or Plain Text"
msgstr "Markdown o texto simple"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:451
msgid "Open a .md-File"
msgstr "Abrir un archivo .md"
#: uberwriter/main_window.py:367
msgid "You have not saved your changes."
msgstr "No ha guardado los cambios."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:475
msgid "Close without Saving"
msgstr "Cerrar sin guardar"
#: uberwriter/main_window.py:370
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: uberwriter/main_window.py:371
msgid "Save now"
msgstr "Guardar ahora"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:478
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Cambios sin guardar"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:537
msgid "You can not enable the Spell Checker."
msgstr "No puede activar el corrector ortográfico."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:540
msgid "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from the software center."
msgstr "Instale los diccionarios de «hunspell» o «aspell» para su idioma desde el centro de software."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:9
msgid "Dark mode"
msgstr "Modo oscuro"
#. The original EN text confusing. What would be asked to install manually?
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:10
msgid "If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will be light themed asked to install them manually."
msgstr "Si se habilita, se aplicará el tema oscuro a la ventana. Si se deshabilita, aplicará el tema claro."
#. <attribute name="action">win.change_label</attribute>
#. <attribute name="target">String 1</attribute>
#: data/ui/App_menu.ui:10
msgid "New window"
msgstr "Ventana nueva"
#: data/ui/Menu.ui:53
msgid "_Shortcuts"
msgstr "Atajo_s"
#: data/ui/Menu.ui:49
msgid "Pandoc _Help"
msgstr "Ayuda de Pandoc"
#: data/ui/Menu.ui:59
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: data/ui/Menu.ui:62
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: data/ui/Shortcuts.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus mode"
msgstr "Modo de concentración"
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: data/ui/Shortcuts.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: data/ui/Shortcuts.ui:95 data/ui/Shortcuts.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: data/ui/Shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: data/ui/Shortcuts.ui:112
msgctxt "shortcut window"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: data/ui/Shortcuts.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "List item"
msgstr "Elemento de lista"
#: data/ui/Shortcuts.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: data/ui/Shortcuts.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr "Negita"
#: data/ui/Shortcuts.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: data/ui/Shortcuts.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: data/ui/Shortcuts.ui:128
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/ui/Shortcuts.ui:135
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: data/ui/Shortcuts.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: data/ui/Window.ui:212
msgid "Next Match"
msgstr "Coincidencia siguiente"
#: data/ui/Window.ui:271
msgid "Open Replace"
msgstr "Abrir Reemplazar"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:52
msgid "Activate Regex"
msgstr "Expresiones regulares"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:74
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:84
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:102
msgid "Open examples"
msgstr "Abrir ejemplos"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:114
msgid "_Quick markdown tutorial"
msgstr "_Tutorial breve de Markdown"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:131
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: data/ui/Menu.ui:24
msgid "Save _As"
msgstr "Guardar _como"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:157
msgid "Export as HTML"
msgstr "Exportar como HTML"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:166
msgid "Export as PDF"
msgstr "Exportar como PDF"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:201
msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
msgstr "Copiar código HTML al portapapeles"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:254
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:270
msgid "Open Search and Replace"
msgstr "Abrir Buscar y reemplazar"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:271
msgid "Search and Replace ..."
msgstr "Buscar y reemplazar…"
#: data/ui/Window.ui:198
msgid "Previous Match"
msgstr "Coincidencia anterior"
#: data/ui/Window.ui:244
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
#: data/ui/Window.ui:349
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: data/ui/Window.ui:363
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplazar todo"
#: uberwriter/format_shortcuts.py:99
msgid "striked out text"
msgstr "texto tachado"
#: data/ui/Export.ui:618 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: uberwriter/application.py:173
msgid "Use experimental features"
msgstr "Usar características experimentales"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:259
msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file"
msgstr "la extensión «{}» no es un archivo ZIP válido"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:265
msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry"
msgstr "la extensión «{}» no incluye un registro de diccionario XML válido"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:285
msgid "unable to move extension, file with same name exists within move_path"
msgstr "no se puede mover la extensión; ya existe un archivo con el mismo nombre en move_path"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:293
msgid "unable to move extension, move_path is not a directory"
msgstr "no se puede mover la extensión; move_path no es un directorio"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:105
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:74
msgid "Open file base path"
msgstr "Abrir ruta de base de archivo"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:75
msgid "Open file paths of the current session"
msgstr "Abrir rutas de archivos de la sesión actual"
#: data/ui/App_menu.ui:36
msgid "Help to _translate"
msgstr "Ayudar a _traducir"
#: data/ui/App_menu.ui:40
msgid "Donate to the project"
msgstr "Donar al proyecto"
#: uberwriter/headerbars.py:169
msgid "Search and Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
#: data/ui/About.ui:12
msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
msgstr "Derechos de autor © 2018 Wolf Vollprecht"
#: data/ui/About.ui:14
msgid "Uberwriter website"
msgstr "Sitio web de Uberwriter"
#: data/ui/About.ui:71
msgid "Donations:"
msgstr "Donaciones:"
#: data/ui/About.ui:80
msgid "Liberapay"
msgstr "Liberapay"
#: data/ui/About.ui:111
msgid "Help to translate:"
msgstr "Ayudar a traducir:"
#: data/ui/About.ui:120
msgid "Poeditor"
msgstr "Poeditor"
#: data/ui/Export.ui:612 data/ui/Export.ui:622
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: data/ui/Export.ui:599
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: data/ui/Export.ui:595
msgid "ODT"
msgstr "ODT"
#: data/ui/Export.ui:634
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: data/ui/Menu.ui:28
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#: data/ui/Menu.ui:32
msgid "Copy HTML"
msgstr "Copiar HTML"
#: data/ui/Menu.ui:38 data/ui/Preferences.ui:19
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/ui/Menu.ui:46
msgid "Open Tutorial"
msgstr "Abrir tutorial"
#: data/ui/Preferences.ui:45
msgid "Use dark mode"
msgstr "Modo oscuro"
#: data/ui/Preferences.ui:56
msgid "Autospellcheck"
msgstr "Corrección ortográfica automática"
#: data/ui/Preferences.ui:95
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
#: uberwriter/export_dialog.py:159
msgid "Untitled document.md"
msgstr "Documento sin título.md"
#: uberwriter/export_dialog.py:340
msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n"
""
msgstr "Instale la extensión de TexLive desde Software de GNOME o ejecutando\n"
""
#: uberwriter/export_dialog.py:343
msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories"
msgstr "Instale TexLive desde los repositorios de la distribución"
#: uberwriter/headerbars.py:137
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: uberwriter/headerbars.py:147
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: uberwriter/headerbars.py:162
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir recientes"
#: uberwriter/headerbars.py:139
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:904 uberwriter/UberwriterWindow.py:954
msgid "Search and replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
#: uberwriter/headerbars.py:170
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: uberwriter/headerbars.py:101
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"
#. The EN text should say "distraction free" instead of "free distraction"?
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:6
msgid "An elegant, free distraction GTK+ markdown editor"
msgstr "Un editor GTK+ de markdown elegante y sin distracciones"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:8
msgid "Uberwriter is a GTK+ based distraction free Markdown editor, mainly developed by Wolf Vollprecht and Manuel Genovés. It uses pandoc as backend for markdown parsing and offers a very clean and sleek user interface."
msgstr "Uberwriter es un editor de Markdown sin distracciones basado en GTK+, desarrollado principalmente por Wolf Vollprecht y Manuel Genovés. Usa pandoc como backend para interpretar markdown y ofrece una interfaz de usuario limpia y elegante."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:9
msgid "You can install the recommended TexLive extension with the command:"
msgstr "Puedes instalar la extensión TexLive recomendada con el comando:"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:10
msgid "flatpak install flathub de.wolfvollprecht.UberWriter.Plugin.TexLive"
msgstr "flatpak install flathub de.wolfvollprecht.UberWriter.Plugin.TexLive"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:11
msgid "or from Gnome-Software"
msgstr "o desde Gnome Software."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:34
msgid "..."
msgstr "..."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:41
msgid "Added italian language"
msgstr "Añadido idioma italiano"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:42
msgid "Initial themes support: now uberwriter adapts his colors to the current GTK theme"
msgstr "Soporte inicial para temas: ahora Uberwriter adapta sus colores a los del tema GTK activo"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:43
msgid "Disabled scroll gradient, can be enabled in the preferences dialog"
msgstr "Deshabilitado el gradiente de scroll. Puede ser habilitado en el diálogo de preferencias"
#. To fix in original EN: autohidding to autohiding
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:44
msgid "Allow to disable headerbar autohidding in Dconf"
msgstr "Permite desactivar la ocultación automática de la barra superior en Dconf"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:45
msgid "Now a single click is enough to open files in the recent files popover"
msgstr "Ahora basta con un solo clic para abrir archivos del menú de archivos recientes"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:46
msgid "Spellchecking status is now saved between sessions"
msgstr "El estado de la revisión ortográfica se guarda ahora entre sesiones"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:47
msgid "Minor UI fixes"
msgstr "Arreglos menores a la interfaz"
#. Not sure how to translate this one. Will come back afterwards.
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:48
msgid "Added -d flag to enable webdev tools"
msgstr "Añadido el flag -d para activar herramientas webdev"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:54
msgid "Updated css styles."
msgstr "Estilos CSS actualizados."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:59
msgid "This release features a new logo, polishes the Appmenu, fixes usability bugs and flatpak related bugs."
msgstr "Esta versión incluye un nuevo logo, mejora el Appmenu y arregla errores relacionados con la usabilidad y con flatpak."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:64
msgid "This release provides a fix to a bug that caused Uberwriter to not mark properly **bold**, *cursive*, and ***bold and cursive*** words."
msgstr "Esta versión arregla un error que causaba que Uberwriter no marcara adecuadamente palabras en **negrita**, *cursiva* y ***negrita cursiva***."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:69
msgid "This release solves two minor bugs:"
msgstr "Esta versión resuelve dos errores menores:"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:71
msgid "One on focus mode which caused the lines to be highlighted on edit rather than on click"
msgstr "Solucionado error en modo de concentración, que causaba que las líneas se destacaran al editar en lugar de al hacer clic"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:72
msgid "Non symbolic icons on the searchbar"
msgstr "Iconos no simbólicos en la barra de búsqueda"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:78
msgid "This release features a ton of UX/UI improvements, like:"
msgstr "Esta versión incluye un montón de mejoras UX/UI, como:"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:80
msgid "Drop AppMenu support"
msgstr "Eliminación de soporte para AppMenu"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:81
msgid "HeaderBar and menus redesign, with a new unified menu and quick access buttons on the headerbar"
msgstr "Rediseño de la HeaderBar y los menús, con un nuevo menú unificado y botones de acceso rápido en la barra de encabezado."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:82
msgid "Now the fullscreen view shows a headerbar when the cursor approaches the top of the screen"
msgstr "Ahora la vista de pantalla completa muestra la barra de encabezado cuando el cursor se acerca a la parte superior de la pantalla"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:83
msgid "A new unified export dialog, with updated options, and quick access to pdf, odt and html export"
msgstr "Un nuevo diálogo de exportación unificado, con opciones actualizadas y acceso rápido a exportación de PDF, ODT y HTML"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:84
msgid "Bugfixes."
msgstr "Corrección de errores."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:90
msgid "Now the menu is a Popover instead a regular menu."
msgstr "Ahora el menú es un popover en lugar de un menú normal."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:91
msgid "The headerbar matches the theme selected for the application."
msgstr "La barra de encabezado se ajusta al tema seleccionado para la aplicación."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:92
msgid "Updated translations."
msgstr "Traducciones actualizadas."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:97
msgid "Small bug fixes, updated links."
msgstr "Corrección de pequeños errores y actualización de enlaces."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:102
msgid "Fix a bug with the preview mode."
msgstr "Corrección de un error en modo de previsualización."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:107
msgid "Don't use env variable to check if in flatpak."
msgstr "Ya no usa la variable env para comprobar si es un flatpak."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:112
msgid "First re-release"
msgstr "Primera re-actualización"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:120
msgid "Wolf V., Manuel G."
msgstr "Wolf V., Manuel G."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:7
msgid "de.wolfvollprecht.UberWriter"
msgstr "de.wolfvollprecht.UberWriter"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:24 data/ui/Preferences.ui:49
msgid "Set dark mode automatically"
msgstr "Modo oscuro automático"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:25
msgid "Whether dark mode depends on the system theme, or is set to what the user specifies."
msgstr "Seleccionar modo oscuro en función del tema del sistema"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:31 data/ui/Preferences.ui:73
msgid "Force dark mode"
msgstr "Forzar modo oscuro"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:32
msgid "Enable or disable the dark mode."
msgstr "Activar o desactivar el modo oscuro."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:38 data/ui/Preferences.ui:97
msgid "Check spelling while typing"
msgstr "Revisar ortografía mientras se escribe"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:39
msgid "Enable or disable spellchecking."
msgstr "Activar o desactivar la corrección ortográfica."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:45 data/ui/Preferences.ui:121
msgid "Draw scroll gradient"
msgstr "Dibujar gradiente de scroll"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:46
msgid "Show a gradient overlay over the text at the top anf bottom of the window. It can cause performance problems to some users."
msgstr "Muestra un gradiente superpuesto al texto en la parte superior e inferior de la ventana. Puede causar problemas de rendimiento a algunos usuarios."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:53 data/ui/Preferences.ui:145
msgid "Synchronize editor/preview scrolling"
msgstr "Sincronizar el scroll del editor/vista previa"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:54
msgid "Keep the editor and preview scroll positions in sync."
msgstr "Mantener sincronizada la posición de scroll entre el editor y la previsualización."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:60 data/ui/Preferences.ui:169
msgid "Input format"
msgstr "Formato de entrada"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:61
msgid "Input format to use when previewing and exporting using Pandoc."
msgstr "Formato de entrada a usar para previsualizar y exportar usando Pandoc."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:67
msgid "Allow Uberwriter to poll cursor motion"
msgstr "Permitir a Uberwriter registrar el movimiento del cursor"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:68
msgid "Hide the header and status bars if the cursor is not moving."
msgstr "Oculta la barra de encabezado y la de estado si el cursor no se está moviendo."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:81
msgid "Default statistic"
msgstr "Estadística por defecto"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:82
msgid "Which statistic is shown on the main window."
msgstr "Estadística que se mostrará en la ventana principal."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:88
msgid "Characters per line"
msgstr "Caracteres por línea"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:89
msgid "Maximum number of characters per line within the editor."
msgstr "Máximo número de caracteres por línea en el editor."
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:95
msgid "Preview mode"
msgstr "Modo de previsualización"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:96
msgid "How to display the preview."
msgstr "Como mostrar la vista previa"
#: data/ui/Export.ui:129
msgid "Slideshow Incremental Bullets"
msgstr "Viñetas incrementales en la presentación"
#: data/ui/Export.ui:189
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "Resaltar sintaxis"
#: data/ui/Export.ui:262
msgid "<b>Syntax Highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
msgstr "<b>Resaltar sintaxis</b> (HTML, LaTeX)"
#: data/ui/Export.ui:294 data/ui/Export.ui:307
msgid "Choose a bibliography file"
msgstr "Seleccionar un archivo de bibliografía"
#: data/ui/Export.ui:295
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: data/ui/Export.ui:325
msgid "<b>Bibliography </b>"
msgstr " <b>Bibliografía </b> "
#: data/ui/Export.ui:365
msgid "Self-contained"
msgstr "Autocontenido"
#: data/ui/Export.ui:382
msgid "HTML5"
msgstr "HTML5"
#: data/ui/Export.ui:387
msgid "Use HTML5 syntax"
msgstr "Usa sintaxis HTML5"
#: data/ui/Menu.ui:10
msgid "Hemingway Mode"
msgstr "Modo Hemingway"
#: data/ui/Menu.ui:43
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atajos de teclado"
#: data/ui/Menu.ui:51
msgid "_About UberWriter"
msgstr "_Sobre UberWriter"
#: data/ui/Preview.ui:28 uberwriter/preview_renderer.py:166
msgid "Full-Width"
msgstr "Anchura completa"
#: data/ui/Preview.ui:32
msgid "Switch Preview Mode"
msgstr "Cambia modo de vista previa"
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close document"
msgstr "Cerrar documento"
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit application"
msgstr "Salir de la aplicación"
#: data/ui/Shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modes"
msgstr "Modos"
#: data/ui/Shortcuts.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hemingway mode"
msgstr "Modo Hemingway"
#: data/ui/Shortcuts.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: data/ui/Shortcuts.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strikeout"
msgstr "Tachar"
#: data/ui/Shortcuts.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and paste"
msgstr "Copiar / Pegar"
#: data/ui/Shortcuts.ui:167
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Copiar texto seleccionado al portapapeles"
#: data/ui/Shortcuts.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Cortar texto seleccionado al portapapeles"
#: data/ui/Shortcuts.ui:181
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste selected text from clipboard"
msgstr "Pegar texto seleccionado del portapapeles"
#: data/ui/Shortcuts.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and redo"
msgstr "Deshacer y rehacer"
#: data/ui/Shortcuts.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "Deshacer"
#: data/ui/Shortcuts.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Rehacer"
#: data/ui/Shortcuts.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: data/ui/Shortcuts.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo"
#: data/ui/Window.ui:103
msgid "0 Words"
msgstr "0 Palabras"
#: data/ui/Window.ui:107
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostrar estadísticas"
#: data/ui/Window.ui:240
msgid "aA"
msgstr "aA"
#: data/ui/Window.ui:254
msgid "(.*)"
msgstr "(.*)"
#: data/ui/Window.ui:258
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expresión Regular"
#: uberwriter/application.py:171
msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter also)"
msgstr "Muestra mensajes de depuración (-vv también depura Uberwriter)"
#: uberwriter/main_window.py:334
msgid "Markdown Files"
msgstr "Archivo Markdown"
#: uberwriter/main_window.py:338
msgid "Plain Text Files"
msgstr "Archivo de texto plano"
#: uberwriter/main_window.py:341
msgid "Open a .md file"
msgstr "Abrir un archivo .md"
#: uberwriter/main_window.py:369
msgid "Close without saving"
msgstr "Cerrar sin guardar"
#: uberwriter/main_window.py:400
msgid "New File"
msgstr "Nuevo archivo"
#: uberwriter/preview_renderer.py:168
msgid "Half-Width"
msgstr "Anchura partida"
#: uberwriter/preview_renderer.py:170
msgid "Half-Height"
msgstr "Altura partida"
#: uberwriter/preview_renderer.py:172
msgid "Windowed"
msgstr "Ventana"
#: uberwriter/stats_handler.py:69
msgid "{:n} Characters"
msgstr "{:n} Carácteres"
#: uberwriter/stats_handler.py:71
msgid "{:n} Words"
msgstr "{:n} Palabras"
#: uberwriter/stats_handler.py:73
msgid "{:n} Sentences"
msgstr "{:n} Sentencias"
#: uberwriter/stats_handler.py:75
msgid "{:n} Paragraphs"
msgstr "{:n} Párrafos"
#: uberwriter/stats_handler.py:77
msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} Read Time"
msgstr "{:d}:{:02d}:{:02d} Tiempo de lectura"
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:12
msgid "italic text"
msgstr "cursiva"
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:17
msgid "bold text"
msgstr "negrita"
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:22
msgid "strikethrough text"
msgstr "texto tachado"
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:45
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#: uberwriter/text_view_format_inserter.py:91
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"