apostrophe/po/ca_ES/LC_MESSAGES/uberwriter-ca_ES.po

618 lines
16 KiB
Plaintext

# Catalan translation for uberwriter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the uberwriter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uberwriter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-10 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-10 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Hernández <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 00:12+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/glib-2.0/schemas/net.launchpad.uberwriter.gschema.xml:6
msgid "Sample setting"
msgstr ""
#: data/glib-2.0/schemas/net.launchpad.uberwriter.gschema.xml:7
msgid "Yolo."
msgstr ""
#.
#. <attribute name="action">win.change_label</attribute>
#. <attribute name="target">String 1</attribute>
#: data/ui/App_menu.ui:10
msgid "New window"
msgstr "Nova finestra"
#: data/ui/App_menu.ui:25
msgid "_Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
#: data/ui/App_menu.ui:29
msgid "Pandoc _Help"
msgstr "Ajuda del Pandoc"
#: data/ui/App_menu.ui:33
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: data/ui/App_menu.ui:37 data/ui/UberwriterWindow.ui:219
msgid "_Quit"
msgstr "Surt"
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a"
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus mode"
msgstr "Mode de concentració"
#: data/ui/Shortcuts.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: data/ui/Shortcuts.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#: data/ui/Shortcuts.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: data/ui/Shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor"
msgstr "_Editor"
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: data/ui/Shortcuts.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "List item"
msgstr "Element de llista"
#: data/ui/Shortcuts.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: data/ui/Shortcuts.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: data/ui/Shortcuts.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Header"
msgstr "Encapçalament"
#: data/ui/Shortcuts.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Corta"
#: data/ui/Shortcuts.ui:128
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: data/ui/Shortcuts.ui:135
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Pega"
#: data/ui/Shortcuts.ui:142
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:36
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:98
msgid "Smart"
msgstr "Intel·ligent"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:103
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
msgstr "El Pandoc pot convertir automàticament «--» a un guió y més"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:117
msgid "Normalize"
msgstr "Normalitza"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:122
msgid ""
"Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a paragraph"
msgstr ""
"Suprimeix elements com espais o espais dobles al començament d'un paràgraf"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:135
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índex"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:152
msgid "Standalone"
msgstr "Independent"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:157
msgid ""
"Use a header and footer to include things like stylesheets and meta "
"information"
msgstr ""
"Utilitza la capçalera i el peu per incloure coses com fulls d'estil o "
"metainformació"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:171
msgid "Number Sections"
msgstr "Numera les seccions"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:188
msgid "Strict Markdown"
msgstr "Markdown estricte"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:193
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
msgstr "Utilitza markdown «estricte» en comptes de markdown «pandoc»"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:206
msgid "Slideshow incremental bullets"
msgstr "Vinyetes incrementals de presentació"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:211
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
msgstr "Mostra una vinyeta rere l'altra en una presentació"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:230
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr "<b>Opcions generals</b>"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:263
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Realça la sintaxi"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:287
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:300
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
msgstr "Tria un tema de color per al realçat de sintaxi"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:288
msgid "Highlight style "
msgstr "Estil de realçat "
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:337
msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
msgstr "<b>Realçat de sintaxi</b> (HTML, LaTeX)"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:371
msgid "Self Contained"
msgstr "Autocontingut"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:376
msgid ""
"Produces a HTML that has no external dependencies (all images and "
"stylesheets are included)"
msgstr ""
"Produeix HTML sense dependències externes (totes les imatges i fulls d'estil "
"estan inclosos)"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:389
msgid "HTML 5"
msgstr "HTML 5"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:394
msgid "Use HTML 5 syntax"
msgstr "Utilitzar sintaxi HTML5"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:413
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:427
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
msgstr "Trieu un fitxer CSS que volgueu utilitzar"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:415
msgid "CSS File"
msgstr "Fitxer CSS"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:451
msgid "<b>HTML Options</b>"
msgstr "<b>Opcions d'HTML</b>"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:491
msgid "<b>Bibliography File</b>"
msgstr "<b>Fixer de bibliografía</b>"
#: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:510
msgid "Commandline Reference"
msgstr "Referència de la línea d'ordres"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:20
msgid "Next Match"
msgstr "Següent coincidència"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:42
msgid "Open Replace"
msgstr "Reemplaçar"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:53
msgid "Activate Regex"
msgstr "Expressió regular"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:67
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:75
msgid "_New"
msgstr ""
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:86
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:99
msgid "Open Recent File"
msgstr "Obre un fitxer recent"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:105
msgid "Open examples"
msgstr "Exemples"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:117
msgid "_Quick markdown tutorial"
msgstr "Tutorial breu de Markdown"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:134
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:145
msgid "Save _As"
msgstr "Des_a com a"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:162
msgid "Export as HTML"
msgstr "Exporta com a ODT"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:171
msgid "Export as PDF"
msgstr "Exporta com a ODT"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:180
msgid "Export as ODT"
msgstr "Exporta com a ODT"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:191
msgid "Advanced Export..."
msgstr "Exportació avançada…"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:206
msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
msgstr "Copia el codi HTML al porta-retalls"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:235
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:245 data/ui/UberwriterWindow.ui:448
msgid "Focus Mode"
msgstr "Mode de concentració"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:254 data/ui/UberwriterWindow.ui:468
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:262
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:270
msgid "Light text on a dark background"
msgstr "Text clar sobre fons fosc"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:271
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mode fosc"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:279
msgid "Switch to preview mode"
msgstr "Canvia al mode de previsualització"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:280 data/ui/UberwriterWindow.ui:487
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:289
msgid "Open Search and Replace"
msgstr "Cerca i reemplaça"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:290
msgid "Search and Replace ..."
msgstr "Cerca i reemplaça..."
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:318
msgid "Auto _Spellcheck"
msgstr "_Correcció ortogràfica automàtica"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:333
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:343
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:357
msgid "Short Markdown Tutorial"
msgstr "Tutorial breu de Markdown"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:365
msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
msgstr "Obre l'ajuda en línea de Markdown Pandoc…"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:373
msgid "Translate This Application..."
msgstr "Traduïu aquesta aplicació…"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:455 data/ui/UberwriterWindow.ui:456
msgid "Go into focus mode"
msgstr "Vés al mode de concentració"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:474 data/ui/UberwriterWindow.ui:475
msgid "Go into fullscreen mode"
msgstr "Vés al mode de pantalla completa"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:493 data/ui/UberwriterWindow.ui:494
msgid "Show HTML preview"
msgstr "Mostra previsualització d'HTML"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:510
msgid "Words:"
msgstr "Paraules:"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:553
msgid "Characters:"
msgstr "Caràcters:"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:684
msgid "Previous Match"
msgstr "Coincidència anterior"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:728
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:832
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
#: data/ui/UberwriterWindow.ui:846
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplaça tot"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:90
msgid "emphasized text"
msgstr "text destacat"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:92
msgid "strong text"
msgstr "text en negreta"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:94
msgid "striked out text"
msgstr "text destacat"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:108
msgid "List item"
msgstr "Element de llista"
#: uberwriter/FormatShortcuts.py:189
msgid "Heading"
msgstr "Encapçalament"
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:187
msgid "Website is not available"
msgstr "La pàgina web no està disponible"
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:189
msgid "Website is available"
msgstr "La pàgina web està disponible"
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:433
msgid "Open Link in Webbrowser"
msgstr "Obre l'enllaç en un navegador web"
#: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:489
msgid "No matching footnote found"
msgstr "No s'ha pogut trobar la nota de peu corresponent"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:359
msgid "Save your File"
msgstr "Deseu el vostre fitxer"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:505
msgid "You can not export to PDF."
msgstr "No es pot exportar a PDF."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:507
msgid ""
"Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software center."
msgstr ""
"Instal·leu <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> des del centre de programari."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:537
msgid "MarkDown or Plain Text"
msgstr "Markdown o text simple"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:540
msgid "Open a .md-File"
msgstr "Obre un fitxer .md"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:562
msgid "You have not saved your changes."
msgstr "No heu desat els canvis."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:564
msgid "Close without Saving"
msgstr "Tanca sense desar"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:565
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:566
msgid "Save now"
msgstr "Desa ara"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:567
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Canvis sense desar"
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:633
msgid "You can not enable the Spell Checker."
msgstr "No es pot activar el corrector ortogràfic."
#: uberwriter/UberwriterWindow.py:635
msgid ""
"Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from the "
"software center."
msgstr ""
"Instal·leu els diccionaris de «hunspell» o «aspell» per al vostre idioma des "
"del centre de programari."
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
#: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
msgid "label"
msgstr ""
#: uberwriter_lib/AppWindow.py:154
msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
msgstr "Mostra missatges de depuració (-vv depura uberwriter_lib també)"
#: uberwriter_lib/AppWindow.py:156
msgid "Use experimental features"
msgstr "Utilitzar característiques experimentals"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:507
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(cap suggeriment)"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:544
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:547
msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
msgstr "Afegeix «{}» al diccionari"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:551
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:553
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignora-ho tot"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:568
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:570
msgid "Languages"
msgstr "Idiomes"
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:586
#: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:589
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggeriments"
#~ msgid "UberWriter"
#~ msgstr "UberWriter"
#~ msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
#~ msgstr "UberWriter, un editor de Markdown simple i lliure de distraccions"
#~ msgid ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
#~ "it \n"
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
#~ "published \n"
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
#~ "# \n"
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ "# \n"
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
#~ "along \n"
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o "
#~ "modificar-lo \n"
#~ "# sota els termes de la Llicència Pública General de GNU versió 3, com \n"
#~ "# la publica la Free Software Foundation.\n"
#~ "# \n"
#~ "# Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però \n"
#~ "# SENSE CAP GARANTIA; sense tansols les garanties implícites de \n"
#~ "# COMERCIABILITAT, QUALITAT SATISFACTÒRIA o IDONEÏTAT PER A UN \n"
#~ "# PROPÒSIT PARTICULAR. Veieu la Llicencia Pública General de GNU per a "
#~ "més detalls.\n"
#~ "# \n"
#~ "# Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General de GNU "
#~ "amb \n"
#~ "# aquest programa. Si no, veieu <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#~ msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "F_ormata"
#~ msgid "Unordered List Item"
#~ msgstr "Element de llista sense ordenar"
#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "Regle horitzontal"
#~ msgid "Get Help Online..."
#~ msgstr "Obteniu ajuda en línia…"