apostrophe/po/si.po

990 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: UberWriter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-17 19:08+0100\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
#: apostrophe/application.py:176
msgid "Show debug messages (-vv debugs apostrophe also)"
msgstr ""
#: apostrophe/application.py:178
msgid "Use experimental features"
msgstr ""
#: apostrophe/export_dialog.py:184
msgid "Untitled document.md"
msgstr ""
#: apostrophe/export_dialog.py:199
#, python-brace-format
msgid ""
"An error happened while trying to export:\n"
"\n"
"{err_msg}"
msgstr ""
#: apostrophe/export_dialog.py:216
msgid "Oh, no!"
msgstr ""
#: apostrophe/export_dialog.py:219
msgid "Seems that you don't have TexLive installed.\n"
msgstr ""
#: apostrophe/export_dialog.py:222 data/ui/Export.ui:616
msgid "Export"
msgstr "නිර්යාත කරන්න"
#: apostrophe/export_dialog.py:225
#, python-format
msgid "Export to %s"
msgstr ""
#: apostrophe/export_dialog.py:227 apostrophe/main_window.py:429
msgid "Cancel"
msgstr "අහෝසි කරන්න"
#: apostrophe/export_dialog.py:285
msgid "A folder must be selected before proceeding"
msgstr ""
#: apostrophe/export_dialog.py:428
msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n"
msgstr ""
#: apostrophe/export_dialog.py:431
msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories"
msgstr ""
#: apostrophe/headerbars.py:82
msgid "Light mode isn't available while using a dark global theme"
msgstr ""
#: apostrophe/headerbars.py:124 apostrophe/preview_renderer.py:128
#: data/ui/PreviewLayoutSwitcherItem.ui:36
msgid "Full-Width"
msgstr ""
#: apostrophe/headerbars.py:126 apostrophe/preview_renderer.py:130
msgid "Half-Width"
msgstr ""
#: apostrophe/headerbars.py:128 apostrophe/preview_renderer.py:132
msgid "Half-Height"
msgstr ""
#: apostrophe/headerbars.py:130 apostrophe/preview_renderer.py:134
msgid "Windowed"
msgstr ""
#: apostrophe/inline_preview.py:191
msgid "Formula looks incorrect:"
msgstr ""
#: apostrophe/inline_preview.py:226
msgid "No matching footnote found"
msgstr "ගැළපෙන අධෝලිපියක් සොයාගත නොහැක"
#: apostrophe/inline_preview.py:246
msgid "noun"
msgstr ""
#: apostrophe/inline_preview.py:248
msgid "verb"
msgstr ""
#: apostrophe/inline_preview.py:250
msgid "adjective"
msgstr ""
#: apostrophe/inline_preview.py:252
msgid "adverb"
msgstr ""
#: apostrophe/main_window.py:284
msgid "Save your File"
msgstr "ඔබේ ගොනුව සුරකින්න"
#: apostrophe/main_window.py:384
msgid "Markdown Files"
msgstr ""
#: apostrophe/main_window.py:388
msgid "Plain Text Files"
msgstr ""
#: apostrophe/main_window.py:391
msgid "Open a .md file"
msgstr ""
#: apostrophe/main_window.py:415 apostrophe/main_window.py:461
msgid "New File"
msgstr ""
#: apostrophe/main_window.py:422
#, python-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr ""
#: apostrophe/main_window.py:426
msgid "If you dont save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
#: apostrophe/main_window.py:428
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: apostrophe/main_window.py:430
msgid "Save now"
msgstr "දැන් සුරකින්න"
#: apostrophe/main_window.py:510
msgid ""
"The file you tried to open doesn't "
"exist. \n"
"A new file will be created in its place when you save the current one."
msgstr ""
#: apostrophe/main_window.py:520
#, python-format
msgid "Error Reading File: %r"
msgstr ""
#: apostrophe/main_window.py:525
#, python-format
msgid ""
"Error reading file: \n"
"%r"
msgstr ""
#: apostrophe/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18
#: apostrophe/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32
#: apostrophe/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45
msgid "label"
msgstr ""
#: apostrophe/preview_renderer.py:47 data/ui/Headerbar.ui:303
msgid "Preview"
msgstr "පෙරදසුන"
#: apostrophe/stats_handler.py:67
msgid "{:n} Characters"
msgstr ""
#: apostrophe/stats_handler.py:69
msgid "{:n} Words"
msgstr ""
#: apostrophe/stats_handler.py:71
msgid "{:n} Sentences"
msgstr ""
#: apostrophe/stats_handler.py:73
msgid "{:n} Paragraphs"
msgstr ""
#: apostrophe/stats_handler.py:75
msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} Read Time"
msgstr ""
#: apostrophe/text_view_drag_drop_handler.py:72
#: apostrophe/text_view_drag_drop_handler.py:74
msgid "web page"
msgstr ""
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:14
msgid "italic text"
msgstr ""
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:19
msgid "bold text"
msgstr ""
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:24
msgid "strikethrough text"
msgstr ""
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:50
msgid "Item"
msgstr ""
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:97
msgid "Header"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:23
#, fuzzy
msgid "Use dark mode"
msgstr "අඳුරු විධිය"
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:24
msgid "Enable or disable the dark mode."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:30 data/ui/Preferences.ui:49
msgid "Check spelling while typing"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:31
msgid "Enable or disable spellchecking."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:37
msgid "Synchronize editor/preview scrolling"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:38
msgid "Keep the editor and preview scroll positions in sync."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:44 data/ui/Preferences.ui:73
msgid "Input format"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:45
msgid "Input format to use when previewing and exporting using Pandoc."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:51
msgid "Autohide Headerbar"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:52
msgid "Hide the header and status bars when typing."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:58
msgid "Open file base path"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:59
msgid "Open file paths of the current session"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:65
msgid "Default statistic"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:66
msgid "Which statistic is shown on the main window."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:72
msgid "Characters per line"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:73
msgid "Maximum number of characters per line within the editor."
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:79
msgid "Preview mode"
msgstr ""
#: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:80
msgid "How to display the preview."
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:45
msgid "Smart"
msgstr "ස්මාට්"
#: data/ui/Export.ui:50
msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more"
msgstr "පැනඩොක් හට ස්වයංක්‍රියව \"--\" දිගු රේඛාවකට සහ තවෙකට සකස් කළ හැක"
#: data/ui/Export.ui:62
msgid "Table of Contents"
msgstr "පටුන"
#: data/ui/Export.ui:78
msgid "Standalone"
msgstr "නොබැඳි"
#: data/ui/Export.ui:83
msgid ""
"Use a header and footer to include things like stylesheets and meta "
"information"
msgstr "ශෛලීපත්‍ර සහ පෂ්ව තොරතුරු වැනි දෑ ඇතුලත් කිරීමට ශීර්ෂ සහ පාදතලය භාවිතා කරන්න"
#: data/ui/Export.ui:96
msgid "Number Sections"
msgstr "සංඛ්‍යා අංශය"
#: data/ui/Export.ui:112
msgid "Strict Markdown"
msgstr "විධිමත් සටහන් තබාගැනීම්"
#: data/ui/Export.ui:117
msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown"
msgstr "පැනඩොක් සටහන් තබාගැනීම් වෙනුවට විධිමත් සටහන් තබාගැනීම් භාවිත කරන්න"
#: data/ui/Export.ui:129
msgid "Slideshow Incremental Bullets"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:134
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
msgstr "චිත්‍රකාච දර්ශන තුළ එක් කරුණකට පසු තවෙකක් ආකාරයට පෙන්වන්න"
#: data/ui/Export.ui:152
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr "<b>සාමාන්‍ය විකල්පය</b>"
#: data/ui/Export.ui:189
msgid "Highlight Syntax"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:211 data/ui/Export.ui:225
msgid "Choose a color theme for syntax highlighting"
msgstr "වාක්‍ය වින්‍යාස ඉස්මතු කිරීමට වර්ණ තේමාවක් තෝරාගන්න"
#: data/ui/Export.ui:213
msgid "Highlight style "
msgstr "ශෛල්‍ය ඉස්මතු කරන්න "
#: data/ui/Export.ui:262
msgid "<b>Syntax Highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:294 data/ui/Export.ui:307
msgid "Choose a bibliography file"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:295
msgid "File"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:325
msgid "<b>Bibliography </b>"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:370
msgid "Self-contained"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:375
msgid ""
"Produces a HTML that has no external dependencies (all images and "
"stylesheets are included)"
msgstr "බාහිර පරායත්තතාවක් නොමැති HTML සාදන්න (සියළු අනුරූප සහ ශෛලීපත්‍ර ඇතුලත්ය)"
#: data/ui/Export.ui:387
msgid "HTML5"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:392
msgid "Use HTML5 syntax"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:411 data/ui/Export.ui:425
msgid "Choose a CSS File that you want to use"
msgstr "ඔබට භාවිතා කිරීමට අවශ්‍ය CSS ගොනුව තෝරාගන්න"
#: data/ui/Export.ui:413
msgid "CSS File"
msgstr "CSS ගොනුව"
#: data/ui/Export.ui:450
msgid "<b>HTML Options</b>"
msgstr "<b> HTML විකල්ප</b>"
#: data/ui/Export.ui:484 data/ui/Export.ui:520
msgid "Paper size"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:501
msgid "A4"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:502
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: data/ui/Export.ui:546
msgid "Commandline Reference"
msgstr "විධාන පෙළ නිර්දේශන"
#: data/ui/ExportPopover.ui:19 data/ui/Headerbar.ui:242
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: data/ui/ExportPopover.ui:90
msgid "Advanced..."
msgstr ""
#: data/ui/Headerbar.ui:130
msgid "Sync views"
msgstr ""
#: data/ui/Headerbar.ui:171
msgid "New"
msgstr ""
#: data/ui/Headerbar.ui:182
msgid "Open"
msgstr ""
#: data/ui/Headerbar.ui:199
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "නූතන ගොනුව විවෘත කරන්න"
#: data/ui/Headerbar.ui:225
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "දැන් සුරකින්න"
#: data/ui/Headerbar.ui:283
msgid "Menu"
msgstr ""
#: data/ui/Headerbar.ui:375
msgid "Find"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:100
msgid "Hemingway mode"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:114
msgid "Focus Mode"
msgstr "එල්ල කරනා විධිය"
#: data/ui/Menu.ui:139
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:164 data/ui/Preferences.ui:19
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:189
msgid "Open Tutorial"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:203
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: data/ui/Menu.ui:217
msgid "About Apostrophe"
msgstr ""
#: data/ui/Preferences.ui:110
msgid "Autohide header and statusbars while typing"
msgstr ""
#: data/ui/Preferences.ui:112
msgid "Autohide headerbar"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "දැන් සුරකින්න"
#: data/ui/Shortcuts.ui:38
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save as"
msgstr "දැන් සුරකින්න"
#: data/ui/Shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close document"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit application"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modes"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:65
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus mode"
msgstr "එල්ල කරනා විධිය"
#: data/ui/Shortcuts.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hemingway mode"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "පෙරදසුන"
#: data/ui/Shortcuts.ui:86
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "සම්පූර්ණ තිරය"
#: data/ui/Shortcuts.ui:95 data/ui/Shortcuts.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and replace"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Separator"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:126
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "List item"
msgstr "අයිතම ලැයිස්තුව"
#: data/ui/Shortcuts.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strikeout"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:154
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Header"
msgstr "ශීර්ෂ පාඨය"
#: data/ui/Shortcuts.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:170
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and paste"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:181
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:188
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste selected text from clipboard"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and redo"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:208
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr ""
#: data/ui/Shortcuts.ui:221
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:102
msgid "0 Words"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:106
msgid "Show Statistics"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:192
msgid "Previous Match"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:206
msgid "Next Match"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:235
msgid "aA"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:239
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:249
msgid "(.*)"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:253
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:266 data/ui/Window.ui:344
msgid "Replace"
msgstr ""
#: data/ui/Window.ui:358
msgid "Replace All"
msgstr ""
#~ msgid "(no suggestions)"
#~ msgstr "(යෝජනා නොමැත)"
#~ msgid "Add \"{}\" to Dictionary"
#~ msgstr "ශබ්දකෝෂයට \"{}\" ඇතුලත් කරන්න"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "භාෂා"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "යෝජනා"
#~ msgid "UberWriter"
#~ msgstr "උබ(ර්)ලියනය"
#~ msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor"
#~ msgstr "උබ(ර්)ලියනය, සරල සහ වික්ෂිප්ත නිදහස් සටහන් තබාගන්නා සංස්කාරකයකි"
#~ msgid "Website is not available"
#~ msgstr "වෙබ් අඩවිය නොපවතී"
#~ msgid "Website is available"
#~ msgstr "වෙබ් අඩවිය පවතී"
#~ msgid "Open Link in Webbrowser"
#~ msgstr "විවෘත සම්බන්ධිත ලිපිනය වෙබ් බ්‍රව්සරයේ ඇත."
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_ගොනුව"
#~ msgid "Open Recent File"
#~ msgstr "නූතන ගොනුව විවෘත කරන්න"
#~ msgid "Export as ODT"
#~ msgstr "ODT ලෙස අපනයනය කරන්න"
#~ msgid "Advanced Export..."
#~ msgstr "ඉදිරියට පැමිණි අපනයනය"
#~ msgid "Copy raw HTML to clipboard"
#~ msgstr "දළ HTML ඇමුණුම් පුවරුවට පිටපත් කරන්න"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_සස්කරණය"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_පෙන්වන්න"
#~ msgid "Light text on a dark background"
#~ msgstr "අඳුරුපසුතලයක වූ ආලොකමත් පාඨ"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "අඳුරු විධිය"
#~ msgid "Switch to preview mode"
#~ msgstr "පෙර විධියට මාරුවන්න"
#~ msgid "Auto _Spellcheck"
#~ msgstr "ස්වය_අක්ෂර වින්‍යාස පරීක්ෂනය"
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "_ආකෘතිය"
#~ msgid "Unordered List Item"
#~ msgstr "ලයිස්තුගත නොකල අයිතම"
#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "තිරස් නිතීය"
#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "ශීර්ෂ පාඨය"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_සහය"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "අන්තර්ගතයන්"
#~ msgid "Short Markdown Tutorial"
#~ msgstr "කෙටි සටහන් තබන පංක්ති පාඩම"
#~ msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..."
#~ msgstr "පැන්ඩොක් මාර්ගගත සටහන් තැබීමේ සහය විවෘත කරන්න"
#~ msgid "Get Help Online..."
#~ msgstr "මාර්ගගත සහය ලබා ගන්න"
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "මෙම මෘදුකාංගය පරිවර්තනය කරන්න"
#~ msgid "Go into focus mode"
#~ msgstr "එල්ල කරනා විධියට යන්න"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "සම්පූර්ණ තිරය"
#~ msgid "Go into fullscreen mode"
#~ msgstr "සම්පූර්ණ තිර විධියට යන්න"
#~ msgid "Show HTML preview"
#~ msgstr "HTML පූර්වදර්ශනය පෙන්වන්න"
#~ msgid "Words:"
#~ msgstr "පද:"
#~ msgid "Characters:"
#~ msgstr "අක්ෂර"
#~ msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)"
#~ msgstr "ද්‍යෝෂය ඉවත්කරන පණිවිඩ පෙන්වන්න (-vv එසේම උබ(ර්)ලියනයේ_lib)"
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "අවධාරණ පාඨ"
#~ msgid "strong text"
#~ msgstr "ප්‍රබල පාඨ"
#~ msgid "List item"
#~ msgstr "අයිතම ලැයිස්තුව"
#~ msgid "Normalize"
#~ msgstr "යථා තත්වයට පත් කරන්න"
#~ msgid ""
#~ "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a "
#~ "paragraph"
#~ msgstr "ජේද ආරම්භයේ ඇති ද්වී පරතර හෝ පරතර වැනි දෑ ඉවත් කරන්න"
#~ msgid "Slideshow incremental bullets"
#~ msgstr "චිත්‍රකාච දර්ශන වෘද්ධි කරුණු"
#~ msgid "Highlight syntax"
#~ msgstr "වාක්‍ය වින්‍යාස ඉස්මතු කරන්න"
#~ msgid "<b>Syntax highlighting</b> (HTML, LaTeX)"
#~ msgstr "<b>වාක්‍ය වින්‍යාසය ඉස්මතු කරන්න</b>"
#~ msgid "Self Contained"
#~ msgstr "ස්වයංපූර්ණ"
#~ msgid "HTML 5"
#~ msgstr "HTML 5"
#~ msgid "Use HTML 5 syntax"
#~ msgstr "HTML 5 වාක්‍ය වින්‍යාසය භාවිතා කරන්න"
#~ msgid "<b>Bibliography File</b>"
#~ msgstr "<b> ග්‍රනථ නාමාවලි ගොනුව </b>"
#~ msgid ""
#~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify "
#~ "it \n"
#~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as "
#~ "published \n"
#~ "# by the Free Software Foundation.\n"
#~ "# \n"
#~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n"
#~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n"
#~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n"
#~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ "# \n"
#~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License "
#~ "along \n"
#~ "# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ප්‍රකාශන අයිතිය (C) 2012, වොල්ෆ් වොල්ප්‍රෙච්ට් <w.vollprecht@gmail.com>\n"
#~ "මෙම වැඩසටහන නිදහස් මෘදුකාංගයකි: ඔබට එය නැවත බෙදාහැරීමට හෝ/සහ වෙනස් කිරීමට හැකි "
#~ "වන්නේ \n"
#~ "GNU සාමාන්‍ය පොදු බලපත්‍රයේ තුන් වන සංස්කරණයේ ප්‍රකාශිත කොන්දේසි වලට අනුවය \n"
#~ "නිදහස් මෘදුකාංග පදනම මගින්\n"
#~ " \n"
#~ "මෙම වැඩසටහන බෙදාහරින ලද්දේ එය ප්‍රයෝජනවත් වේ යන බලාපොරොත්තුවෙනි, නමුත් \n"
#~ "කිසිඳු වගකීමකින් තොරව; ගම්‍යමාන වගකීම්වන \n"
#~ "විකිණිය හැකි, පිළිගත හැකි ගුණාංග ඇති, හෝ විශේෂ අරමුණු සඳහා යෝග්‍ය යන්නෙන් තොරවය \n"
#~ "වැඩි විස්තර සඳහා GNU සාමාන්‍ය පොදු බලපත්‍රය බලන්න.\n"
#~ " \n"
#~ "ඔබට මෙම වැඩසටහනත් සමඟම GNU සාමාන්‍ය පොදු බලපත්‍රයේ පිටපතක් ලැබිය යුතුය. \n"
#~ "එසේ නොමැතිනම් <http://www.gnu.org/licenses/> බලන්න\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht <w.vollprecht@gmail.com>"
#~ msgstr "ප්‍රකාශන අයිතිය (C) 2012, වොල්ෆ් වොල්ප්‍රෙච්ට් <w.vollprecht@gmail.com>"
#~ msgid "You can not export to PDF."
#~ msgstr "ඔබට PDF ලෙස නිර්යාත කළ නොහැක"
#~ msgid ""
#~ "Please install <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> from the software "
#~ "center."
#~ msgstr ""
#~ "කරුණාකර මෘදුකාංග මධ්‍යස්ථානයෙන් <a href=\"apt:texlive\">texlive</a> පිහිටුවන්න"
#~ msgid "MarkDown or Plain Text"
#~ msgstr "සටහන් තැබීම හෝ සරල පාඨ"
#~ msgid "Open a .md-File"
#~ msgstr ".md ගොනුවක් විවෘත කරන්න"
#~ msgid "You have not saved your changes."
#~ msgstr "ඔබ ඔබේ වෙනස් කිරීම් ආරක්ෂා කර නොමැත"
#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "සුරැකීමකින් තොරව ඉවත්වන්න"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "සූරක්ෂිත නොවූ වෙනස් කිරීම්"
#~ msgid "You can not enable the Spell Checker."
#~ msgstr "ඔබට අක්ෂර වින්‍යාසය සොයාබැලීමට බලය දිය නොහැක"
#~ msgid ""
#~ "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from "
#~ "the software center."
#~ msgstr ""
#~ "කරුණාකර ඔබේ භාෂාව සඳහා, 'හන්ස්පෙල්' හෝ 'ඇස්පෙල්' ශබ්දකෝෂ මෘදුකාංග කේන්ද්‍රයේ සිට "
#~ "පිහිටුවන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "අඳුරු විධිය"
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "_සස්කරණය"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Replace"
#~ msgstr "නූතන ගොනුව විවෘත කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Open examples"
#~ msgstr ".md ගොනුවක් විවෘත කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "_Quick markdown tutorial"
#~ msgstr "කෙටි සටහන් තබන පංක්ති පාඩම"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "දැන් සුරකින්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "දැන් සුරකින්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Export as HTML"
#~ msgstr "ODT ලෙස අපනයනය කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Export as PDF"
#~ msgstr "ODT ලෙස අපනයනය කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Raw HTML to Clipboard"
#~ msgstr "දළ HTML ඇමුණුම් පුවරුවට පිටපත් කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "striked out text"
#~ msgstr "ප්‍රබල පාඨ"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht"
#~ msgstr "ප්‍රකාශන අයිතිය (C) 2012, වොල්ෆ් වොල්ප්‍රෙච්ට් <w.vollprecht@gmail.com>"
#, fuzzy
#~ msgid "Uberwriter website"
#~ msgstr "උබ(ර්)ලියනය"
#, fuzzy
#~ msgid "Poeditor"
#~ msgstr "_සස්කරණය"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML 5"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "ඉදිරියට පැමිණි අපනයනය"
#, fuzzy
#~ msgid "_Export"
#~ msgstr "නිර්යාත කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Autospellcheck"
#~ msgstr "ස්වය_අක්ෂර වින්‍යාස පරීක්ෂනය"
#, fuzzy
#~ msgid "Search and replace"
#~ msgstr "නූතන ගොනුව විවෘත කරන්න"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "සම්පූර්ණ තිරය"