msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: UberWriter\n" "Language: tr\n" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:487 msgid "(no suggestions)" msgstr "(öneri yok)" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:509 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:512 msgid "Add \"{}\" to Dictionary" msgstr "\"{}\"i Sözlüğe Ekle" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:516 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:518 msgid "Ignore All" msgstr "Tümünü Yoksay" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:533 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:535 msgid "Languages" msgstr "Diller" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:551 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:554 msgid "Suggestions" msgstr "Öneriler" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:5 #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:3 msgid "UberWriter" msgstr "UberWriter" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:4 msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor" msgstr "UberWriter, basit ve dikkat dağıtmayan bir özgür Markdown düzenleyicisi" #: uberwriter/inline_preview.py:184 msgid "Website is not available" msgstr "Web sitesi kullanılamıyor" #: uberwriter/inline_preview.py:186 msgid "Website is available" msgstr "Web sitesi kullanılabilir" #: uberwriter/inline_preview.py:436 msgid "Open Link in Webbrowser" msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda Aç" #: uberwriter/inline_preview.py:500 msgid "No matching footnote found" msgstr "Eşleşen dipnot bulunamadı" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:66 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:96 msgid "Open Recent File" msgstr "Son Dosyalardan Aç" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:175 msgid "Export as ODT" msgstr "ODT Olarak Dışarı Aktar" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:186 msgid "Advanced Export..." msgstr "Gelişmiş Dışarı Aktarma…" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:5 msgid "Copy raw HTML to clipboard" msgstr "Ham HTML’yi panoya kopyala" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:6 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:229 msgid "_View" msgstr "_Görüntüle" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:261 msgid "Light text on a dark background" msgstr "Koyu arka planda açık metin" #: data/ui/WindowMenu.ui:14 msgid "Dark Mode" msgstr "Karanlık Kip" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:261 msgid "Switch to preview mode" msgstr "Ön izleme kipine geç" #: data/ui/Menu.ui:14 uberwriter/preview_renderer.py:51 msgid "Preview" msgstr "Ön İzleme" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:298 data/ui/WindowMenu.ui:28 msgid "Auto _Spellcheck" msgstr "Kendiliğinden _Yazım Denetimi" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:13 msgid "F_ormat" msgstr "_Biçim" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:14 msgid "Unordered List Item" msgstr "Sırasız Liste Ögesi" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:15 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Yatay Çizgi" #: uberwriter/format_shortcuts.py:177 msgid "Heading" msgstr "Başlık" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:312 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:322 msgid "Contents" msgstr "İçerik" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:335 msgid "Short Markdown Tutorial" msgstr "Kısa Markdown Öğreticisi" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:343 msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..." msgstr "Pandoc Çevrim İçi Markdown Yardımını Aç …" #: ../data/ui/UberwriterWindow.ui.h:21 msgid "Get Help Online..." msgstr "Çevrim İçi Yardım Al…" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:359 msgid "Translate This Application..." msgstr "Bu Uygulamayı Çevir…" #: data/ui/Menu.ui:6 msgid "Focus Mode" msgstr "Odak Kipi" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:424 data/ui/UberwriterWindow.ui:425 msgid "Go into focus mode" msgstr "Odak kipine gir" #: data/ui/Menu.ui:18 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:442 data/ui/UberwriterWindow.ui:443 msgid "Go into fullscreen mode" msgstr "Tam ekran kipine gir" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:460 data/ui/UberwriterWindow.ui:461 msgid "Show HTML preview" msgstr "HTML ön izlemesini göster" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:112 msgid "Words:" msgstr "Kelime:" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:155 msgid "Characters:" msgstr "Karakter:" #: uberwriter_lib/AppWindow.py:246 msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)" msgstr "Hata ayıklama iletilerini göster (-vv uberwriter_lib’i de hata ayıklar)" #: uberwriter/format_shortcuts.py:95 msgid "emphasized text" msgstr "vurgulu metin" #: uberwriter/format_shortcuts.py:97 msgid "strong text" msgstr "güçlü metin" #: uberwriter/format_shortcuts.py:117 msgid "List item" msgstr "Liste ögesi" #: data/ui/Export.ui:557 msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: data/ui/Export.ui:45 msgid "Smart" msgstr "Akıllı" #: data/ui/Export.ui:50 msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more" msgstr "Pandoc, “--”yi uzun çizgiye çevirme ve daha fazlasını yapabilir" #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:117 msgid "Normalize" msgstr "Normalleştir" #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:122 msgid "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a paragraph" msgstr "Çift boşluklar veya paragraf başındaki boşluklar gibi şeyleri kaldırır" #: data/ui/Export.ui:62 msgid "Table of Contents" msgstr "İçindekiler Tablosu" #: data/ui/Export.ui:78 msgid "Standalone" msgstr "Bağımsız" #: data/ui/Export.ui:83 msgid "Use a header and footer to include things like stylesheets and meta information" msgstr "Biçem sayfası ve meta bilgileri gibi şeyleri dahil etmek için header ve footer kullanır" #: data/ui/Export.ui:96 msgid "Number Sections" msgstr "Kısımları Numaralandır" #: data/ui/Export.ui:112 msgid "Strict Markdown" msgstr "Katı Markdown" #: data/ui/Export.ui:117 msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown" msgstr "“Pandoc” markdown’u yerine “katı” markdown kullan" #: data/ui/Export.ui:123 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:206 msgid "Slideshow incremental bullets" msgstr "Sunum artımlı maddeler" #: data/ui/Export.ui:134 msgid "Show one bullet point after another in a slideshow" msgstr "Sunumda maddeleri tek tek göster" #: data/ui/Export.ui:152 msgid "General Options" msgstr "Genel Seçenekler" #: data/ui/Export.ui:182 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:263 msgid "Highlight syntax" msgstr "Söz dizimini vurgula" #: data/ui/Export.ui:211 data/ui/Export.ui:225 msgid "Choose a color theme for syntax highlighting" msgstr "Söz dizimi vurgulama için bir renk teması seç" #: data/ui/Export.ui:213 msgid "Highlight style " msgstr "Vurgulama biçemi " #: data/ui/Export.ui:253 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:337 msgid "Syntax highlighting (HTML, LaTeX)" msgstr "Söz dizimi vurgulama (HTML, LaTeX)" #: data/ui/Export.ui:329 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:371 msgid "Self Contained" msgstr "Bağımsız" #: data/ui/Export.ui:370 msgid "Produces a HTML that has no external dependencies (all images and stylesheets are included)" msgstr "Haricî bağımlılığı olmayan bir HTML üretir (tüm görseller ve biçem sayfaları dahildir)" #: data/ui/Export.ui:346 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:389 msgid "HTML 5" msgstr "HTML 5" #: data/ui/Export.ui:351 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:394 msgid "Use HTML 5 syntax" msgstr "HTML 5 söz dizimi kullan" #: data/ui/Export.ui:406 data/ui/Export.ui:420 msgid "Choose a CSS File that you want to use" msgstr "Kullanmak istediğiniz bir CSS dosyası seçin" #: data/ui/Export.ui:408 msgid "CSS File" msgstr "CSS Dosyası" #: data/ui/Export.ui:445 msgid "HTML Options" msgstr "HTML Seçenekleri" #: data/ui/Export.ui:289 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:491 msgid "Bibliography File" msgstr "Kaynakça Dosyası" #: data/ui/Export.ui:463 msgid "Commandline Reference" msgstr "Komut Satırı Başvuru Kaynağı" #: ../data/ui/AboutUberwriterDialog.ui.h:1 msgid "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht \n" "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it \n" "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as published \n" "# by the Free Software Foundation.\n" "# \n" "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n" "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n" "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n" "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "# \n" "# You should have received a copy of the GNU General Public License along \n" "# with this program. If not, see .\n" "" msgstr "# Telif hakkı (C) 2012, Wolf Vollprecht \n" "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it \n" "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as published \n" "# by the Free Software Foundation.\n" "# \n" "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n" "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n" "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n" "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "# \n" "# You should have received a copy of the GNU General Public License along \n" "# with this program. If not, see ." #: ../data/ui/AboutUberwriterDialog.ui.h:14 msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht " msgstr "Telif hakkı (C) 2012, Wolf Vollprecht " #: uberwriter/main_window.py:234 msgid "Save your File" msgstr "Dosyanı Kaydet" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:490 msgid "You can not export to PDF." msgstr "PDF’e dışa aktaramazsınız." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:492 msgid "Please install texlive from the software center." msgstr "Lütfen yazılım merkezinden texlive yükleyin." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:448 msgid "MarkDown or Plain Text" msgstr "MarkDown veya Düz Metin" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:451 msgid "Open a .md-File" msgstr "Bir .md Dosyası Aç" #: uberwriter/main_window.py:367 msgid "You have not saved your changes." msgstr "Değişikliklerinizi kaydetmediniz." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:475 msgid "Close without Saving" msgstr "Kaydetmeden Kapat" #: uberwriter/main_window.py:370 msgid "Cancel" msgstr "İptal et" #: uberwriter/main_window.py:371 msgid "Save now" msgstr "Şimdi kaydet" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:478 msgid "Unsaved changes" msgstr "Kaydedilmeyen değişiklikler" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:537 msgid "You can not enable the Spell Checker." msgstr "Yazım Denetimini etkinleştiremezsiniz." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:540 msgid "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from the software center." msgstr "Lütfen yazılım merkezinden diliniz için ‘hunspell’ veya ‘aspell’ sözlüklerini yükleyin." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:9 msgid "Dark mode" msgstr "Karanlık kip" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:10 msgid "If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will be light themed asked to install them manually." msgstr "" #. win.change_label #. String 1 #: data/ui/App_menu.ui:10 msgid "New window" msgstr "Yeni pencere" #: data/ui/Menu.ui:53 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Kısayollar" #: data/ui/Menu.ui:49 msgid "Pandoc _Help" msgstr "Pandoc _Yardımı" #: data/ui/Menu.ui:59 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: data/ui/Menu.ui:62 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #: data/ui/Shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Genel" #: data/ui/Shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "New" msgstr "Yeni" #: data/ui/Shortcuts.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Aç" #: data/ui/Shortcuts.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: data/ui/Shortcuts.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Save as" msgstr "Farklı kaydet" #: data/ui/Shortcuts.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Çık" #: data/ui/Shortcuts.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus mode" msgstr "Odak kipi" #: data/ui/Shortcuts.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" #: data/ui/Shortcuts.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Preview" msgstr "Ön izleme" #: data/ui/Shortcuts.ui:95 data/ui/Shortcuts.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Arama" #: data/ui/Shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" #: data/ui/Shortcuts.ui:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Separator" msgstr "Ayırıcı" #: data/ui/Shortcuts.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "List item" msgstr "Liste ögesi" #: data/ui/Shortcuts.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "Italic" msgstr "Eğik" #: data/ui/Shortcuts.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: data/ui/Shortcuts.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Header" msgstr "Başlık" #: data/ui/Shortcuts.ui:121 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Kes" #: data/ui/Shortcuts.ui:128 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: data/ui/Shortcuts.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: data/ui/Shortcuts.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Tümünü seç" #: data/ui/Window.ui:212 msgid "Next Match" msgstr "Sonraki Eşleşme" #: data/ui/Window.ui:271 msgid "Open Replace" msgstr "Değiştiri Aç" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:52 msgid "Activate Regex" msgstr "Düzenli İfadeleri Etkinleştir" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:74 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:84 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:102 msgid "Open examples" msgstr "Örnekleri Aç" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:114 msgid "_Quick markdown tutorial" msgstr "_Çabuk markdown öğretici" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:131 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: data/ui/Menu.ui:24 msgid "Save _As" msgstr "_Farklı Kaydet" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:157 msgid "Export as HTML" msgstr "HTML Olarak Dışa Aktar" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:166 msgid "Export as PDF" msgstr "PDF Olarak Dışa Aktar" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:201 msgid "Copy Raw HTML to Clipboard" msgstr "Ham HTML’yi Panoya Kopyala" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:254 msgid "Sidebar" msgstr "Kenar Çubuğu" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:270 msgid "Open Search and Replace" msgstr "Ara ve Değiştir’i Aç" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:271 msgid "Search and Replace ..." msgstr "Ara ve Değiştir…" #: data/ui/Window.ui:198 msgid "Previous Match" msgstr "Önceki Eşleşme" #: data/ui/Window.ui:244 msgid "Case Sensitive" msgstr "Büyük/Küçük Harf Duyarlı" #: data/ui/Window.ui:349 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #: data/ui/Window.ui:363 msgid "Replace all" msgstr "Tümünü değiştir" #: uberwriter/format_shortcuts.py:99 msgid "striked out text" msgstr "üstü çizili metin" #: data/ui/Export.ui:618 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18 #: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32 #: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45 msgid "label" msgstr "etiket" #: uberwriter/application.py:173 msgid "Use experimental features" msgstr "Deneysel özellikleri kullan" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:259 msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file" msgstr "“{}” uzantısı geçerli bir ZIP dosyası değil" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:265 msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry" msgstr "“{}” uzantısı geçerli XML sözlüğü kaydına sahip değil" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:285 msgid "unable to move extension, file with same name exists within move_path" msgstr "uzantı taşınamadı, taşıma_yolu’nda aynı isimde dosya var" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:293 msgid "unable to move extension, move_path is not a directory" msgstr "uzantı taşınamadı, taşıma_yolu bir dizin değil" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:105 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:74 msgid "Open file base path" msgstr "Dosya kök yolunu aç" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:75 msgid "Open file paths of the current session" msgstr "Mevcut oturumun dosya yollarını aç" #: data/ui/App_menu.ui:36 msgid "Help to _translate" msgstr "_Çeviriye Yardım Et" #: data/ui/App_menu.ui:40 msgid "Donate to the project" msgstr "Projeye bağışla" #: uberwriter/headerbars.py:169 msgid "Search and Replace" msgstr "Ara ve Değiştir" #: data/ui/About.ui:12 msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht" msgstr "Telif hakkı (C) 2018, Wolf Vollprecht" #: data/ui/About.ui:14 #, fuzzy msgid "Uberwriter website" msgstr "UberWriter" #: data/ui/About.ui:71 msgid "Donations:" msgstr "Bağışlar:" #: data/ui/About.ui:80 msgid "Liberapay" msgstr "Liberapay" #: data/ui/About.ui:111 msgid "Help to translate:" msgstr "Çeviriye yardım et:" #: data/ui/About.ui:120 msgid "Poeditor" msgstr "Poeditor" #: data/ui/Export.ui:612 data/ui/Export.ui:622 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: data/ui/Export.ui:599 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: data/ui/Export.ui:595 msgid "ODT" msgstr "ODT" #: data/ui/Export.ui:634 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: data/ui/Menu.ui:28 msgid "_Export" msgstr "_Dışa aktar" #: data/ui/Menu.ui:32 msgid "Copy HTML" msgstr "HTML’yi kopyala" #: data/ui/Menu.ui:38 data/ui/Preferences.ui:19 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: data/ui/Menu.ui:46 msgid "Open Tutorial" msgstr "Öğreticiyi Aç" #: data/ui/Preferences.ui:45 msgid "Use dark mode" msgstr "Karanlık kipi kullan" #: data/ui/Preferences.ui:56 msgid "Autospellcheck" msgstr "Kendiliğinden yazım denetimi" #: data/ui/Preferences.ui:95 msgid "page 1" msgstr "sayfa 1" #: uberwriter/export_dialog.py:159 msgid "Untitled document.md" msgstr "Adsız belge.md" #: uberwriter/export_dialog.py:340 msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n" "" msgstr "Lütfen TexLive uzantısını GNOME Yazılımlar’dan veya şunu çalıştırarak yükleyin\n" "\n" "" #: uberwriter/export_dialog.py:343 msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories" msgstr "Lütfen TexLive’ı dağıtım depolarınızdan yükleyin." #: uberwriter/headerbars.py:137 msgid "New" msgstr "Yeni" #: uberwriter/headerbars.py:147 msgid "Open" msgstr "Aç" #: uberwriter/headerbars.py:162 msgid "Open Recent" msgstr "Son Kullanılan Aç" #: uberwriter/headerbars.py:139 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:904 uberwriter/UberwriterWindow.py:954 msgid "Search and replace" msgstr "Ara ve değiştir" #: uberwriter/headerbars.py:170 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: uberwriter/headerbars.py:101 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Tam Ekrandan Çık" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:6 msgid "An elegant, free distraction GTK+ markdown editor" msgstr "Zarif, dikkat dağıtmayan GTK markdown düzenleyici" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:8 msgid "Uberwriter is a GTK+ based distraction free Markdown editor, mainly developed by Wolf Vollprecht and Manuel Genovés. It uses pandoc as backend for markdown parsing and offers a very clean and sleek user interface." msgstr "UberWriter, GTK temelli dikkat dağıtmayan özgür bir Markdown düzenleyicisidir ve ağırlıkla Wolf Vollprecht ve Manuel Genovés tarafından geliştirilmektedir. Markdown çözümleme için arka uç olarak pandoc kullanır ve çok temiz ve şık bir kullanıcı arayüzü sunar." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:9 msgid "You can install the recommended TexLive extension with the command:" msgstr "Önerilen TexLive uzantısını şu komutla yükleyebilirsin:" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:10 msgid "flatpak install flathub de.wolfvollprecht.UberWriter.Plugin.TexLive" msgstr "flatpak install flathub de.wolfvollprecht.UberWriter.Plugin.TexLive" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:11 msgid "or from Gnome-Software" msgstr "veya GNOME Yazılımlar’dan" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:34 msgid "..." msgstr "…" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:41 msgid "Added italian language" msgstr "İtalyanca eklendi" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:42 msgid "Initial themes support: now uberwriter adapts his colors to the current GTK theme" msgstr "Tema desteği başlangıcı: artık uberwriter, renklerini geçerli GTK temasına uydurur" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:43 msgid "Disabled scroll gradient, can be enabled in the preferences dialog" msgstr "Kaydırma gradyanı devre dışı bırakıldı, tercihler penceresinden etkinleştirilebilir" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:44 msgid "Allow to disable headerbar autohidding in Dconf" msgstr "Dconf’ta başlık çubuğu kendiliğinden saklamasını devre dışı bırakmaya izin ver" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:45 msgid "Now a single click is enough to open files in the recent files popover" msgstr "Artık son dosyalar açılır menüsünde dosyaları açmak için tek bir tıklama yeterlidir" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:46 msgid "Spellchecking status is now saved between sessions" msgstr "Artık yazım denetimi durumu oturumlar arasında kaydedilir" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:47 msgid "Minor UI fixes" msgstr "Küçük arayüz düzeltmeleri" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:48 msgid "Added -d flag to enable webdev tools" msgstr "Web geliştirici araçlarını açmak için -d bayrağı eklendi" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:54 msgid "Updated css styles." msgstr "Güncellenmiş CSS biçemleri." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:59 msgid "This release features a new logo, polishes the Appmenu, fixes usability bugs and flatpak related bugs." msgstr "Bu yayım yeni bir logo içerir, uygulama menüsü iyileştirir ve kullanılabilirlik hatalarıyla Flatpak’le ilişkili hataları düzeltir." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:64 msgid "This release provides a fix to a bug that caused Uberwriter to not mark properly **bold**, *cursive*, and ***bold and cursive*** words." msgstr "Bu yayım UberWriter’ın **kalın**, *eğik* ve ***kalın ve eğik*** kelimeleri doğru şekilde işaretlemesini engelleyen bir hatayı düzeltir." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:69 msgid "This release solves two minor bugs:" msgstr "Bu yayım iki küçük sorunu çözer:" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:71 msgid "One on focus mode which caused the lines to be highlighted on edit rather than on click" msgstr "Odak kipinde, satırların tıklamada değil de düzenlemede vurgulanmasına neden olan bir hata" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:72 msgid "Non symbolic icons on the searchbar" msgstr "Arama çubuğunda sembolik olmayan ikonlar" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:78 msgid "This release features a ton of UX/UI improvements, like:" msgstr "Bu yayım birçok kullanıcı deneyimi/kullanıcı arayüzü iyileştirmesi içerir, örneğin:" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:80 msgid "Drop AppMenu support" msgstr "Uygulama menüsü desteğini kaldır" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:81 msgid "HeaderBar and menus redesign, with a new unified menu and quick access buttons on the headerbar" msgstr "Yeni birleştirilmiş bir menü ve başlık çubuğunda hızlı erişim düğmeleriyle başlık çubuğu ve menüler yeniden tasarımı" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:82 msgid "Now the fullscreen view shows a headerbar when the cursor approaches the top of the screen" msgstr "Artık tam ekran görünümü, işaretçi ekranın tepesine yaklaştığında bir başlık çubuğu gösterir" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:83 msgid "A new unified export dialog, with updated options, and quick access to pdf, odt and html export" msgstr "Güncellenmiş seçenekler ve PDF, ODT ve HTML dışa aktarmaya çabuk erişimle yeni birleştirilmiş bir dışa aktarma penceresi" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:84 msgid "Bugfixes." msgstr "Hata düzeltmeleri." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:90 msgid "Now the menu is a Popover instead a regular menu." msgstr "Artık menü sıradan bir menü yerine bir açılır menü" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:91 msgid "The headerbar matches the theme selected for the application." msgstr "Başlık çubuğu, uygulama için seçilen temayla eşleşir." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:92 msgid "Updated translations." msgstr "Güncellenmiş çeviriler" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:97 msgid "Small bug fixes, updated links." msgstr "Küçük hata düzeltmeleri, güncellenmiş bağlantılar." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:102 msgid "Fix a bug with the preview mode." msgstr "Ön izleme kipindeki bir hatayı düzelt." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:107 msgid "Don't use env variable to check if in flatpak." msgstr "Flatpak’te olup olmadığını denetlemek için ortam değişkenini kullanma." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:112 msgid "First re-release" msgstr "İlk yeniden yayım" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.appdata.xml:120 msgid "Wolf V., Manuel G." msgstr "Wolf V., Manuel G." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.desktop:7 msgid "de.wolfvollprecht.UberWriter" msgstr "de.wolfvollprecht.UberWriter" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:24 data/ui/Preferences.ui:49 msgid "Set dark mode automatically" msgstr "Karanlık kipi kendiliğinden ayarla" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:25 msgid "Whether dark mode depends on the system theme, or is set to what the user specifies." msgstr "Karanlık kipin sistem temasına mı bağlı olacağı yoksa kullanıcı tarafından belirtilene mi ayarlanacağı." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:31 data/ui/Preferences.ui:73 msgid "Force dark mode" msgstr "Karanlık kipi zorla" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:32 msgid "Enable or disable the dark mode." msgstr "Karanlık kipi etkinleştir veya devre dışı bırak." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:38 data/ui/Preferences.ui:97 msgid "Check spelling while typing" msgstr "Yazarken imlâyı denetle" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:39 msgid "Enable or disable spellchecking." msgstr "Yazım denetimini etkinleştir veya devre dışı bırak." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:45 data/ui/Preferences.ui:121 msgid "Draw scroll gradient" msgstr "Kaydırma gradyanı çiz" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:46 msgid "Show a gradient overlay over the text at the top anf bottom of the window. It can cause performance problems to some users." msgstr "Pencerenin üst ve altında metnin üzerinde bir gradyan katmanı göster. Bazı kullanıcılar için başarım sorunlarına neden olabilir." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:53 data/ui/Preferences.ui:145 msgid "Synchronize editor/preview scrolling" msgstr "Düzenleyici/ön izleme kaydırmalarını eş zamanla" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:54 msgid "Keep the editor and preview scroll positions in sync." msgstr "Düzenleyici ve ön izleme kaydırmalarını eş zamanlı tut." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:60 data/ui/Preferences.ui:169 msgid "Input format" msgstr "Girdi biçimi" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:61 msgid "Input format to use when previewing and exporting using Pandoc." msgstr "Pandoc’la ön izlerken ve dışa aktarılacakken kullanılacak girdi biçimi." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:67 msgid "Allow Uberwriter to poll cursor motion" msgstr "Uberwriter’ın işaretçi konumunu sorgulamasına izin ver" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:68 msgid "Hide the header and status bars if the cursor is not moving." msgstr "İşaretçi hareket etmiyorsa başlık ve durum çubuklarını gizle." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:81 msgid "Default statistic" msgstr "Öntanımlı istatistik" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:82 msgid "Which statistic is shown on the main window." msgstr "Ana pencerede hangi istatistiğin gösterildiği." #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:88 msgid "Characters per line" msgstr "Satır başına karakter" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:89 msgid "Maximum number of characters per line within the editor." msgstr "Düzenleyicide satır başına maksimum karakter sayısı" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:95 msgid "Preview mode" msgstr "Ön izleme kipi" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:96 msgid "How to display the preview." msgstr "Ön izlemenin nasıl gösterileceği." #: data/ui/Export.ui:129 msgid "Slideshow Incremental Bullets" msgstr "Sunum Artımlı Maddeler" #: data/ui/Export.ui:189 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Söz Dizimini Vurgula" #: data/ui/Export.ui:262 msgid "Syntax Highlighting (HTML, LaTeX)" msgstr "Söz Dizimi Vurgulama (HTML, LaTeX)" #: data/ui/Export.ui:294 data/ui/Export.ui:307 msgid "Choose a bibliography file" msgstr "Bir kaynakça dosyası seç" #: data/ui/Export.ui:295 msgid "File" msgstr "Dosya" #: data/ui/Export.ui:325 msgid "Bibliography " msgstr "Kaynakça " #: data/ui/Export.ui:365 msgid "Self-contained" msgstr "Bağımsız" #: data/ui/Export.ui:382 msgid "HTML5" msgstr "HTML5" #: data/ui/Export.ui:387 msgid "Use HTML5 syntax" msgstr "HTML5 söz dizimini kullan" #: data/ui/Menu.ui:10 msgid "Hemingway Mode" msgstr "Hemingway Kipi" #: data/ui/Menu.ui:43 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" #: data/ui/Menu.ui:51 msgid "_About UberWriter" msgstr "_UberWriter Hakkında" #: data/ui/Preview.ui:28 uberwriter/preview_renderer.py:166 msgid "Full-Width" msgstr "Tam Genişlik" #: data/ui/Preview.ui:32 msgid "Switch Preview Mode" msgstr "Ön İzleme Kipini Aç/Kapa" #: data/ui/Shortcuts.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Close document" msgstr "Belgeyi kapat" #: data/ui/Shortcuts.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit application" msgstr "Uygulamadan çık" #: data/ui/Shortcuts.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Modes" msgstr "Kipler" #: data/ui/Shortcuts.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Hemingway mode" msgstr "Hemingway kipi" #: data/ui/Shortcuts.ui:108 msgctxt "shortcut window" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: data/ui/Shortcuts.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Strikeout" msgstr "Üstünü çiz" #: data/ui/Shortcuts.ui:163 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy and paste" msgstr "Kopyala ve yapıştır" #: data/ui/Shortcuts.ui:167 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "Seçili metni panoya kopyala" #: data/ui/Shortcuts.ui:174 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut selected text to clipboard" msgstr "Seçili metni panoya kes" #: data/ui/Shortcuts.ui:181 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste selected text from clipboard" msgstr "Seçili metni panodan yapıştır" #: data/ui/Shortcuts.ui:190 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo and redo" msgstr "Geri al ve yinele" #: data/ui/Shortcuts.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo previous command" msgstr "Önceki komutu geri al" #: data/ui/Shortcuts.ui:201 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo previous command" msgstr "Önceki komutu yinele" #: data/ui/Shortcuts.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: data/ui/Shortcuts.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all text" msgstr "Tüm metni seç" #: data/ui/Window.ui:103 msgid "0 Words" msgstr "0 kelime" #: data/ui/Window.ui:107 msgid "Show Statistics" msgstr "İstatistikleri Göster" #: data/ui/Window.ui:240 msgid "aA" msgstr "aA" #: data/ui/Window.ui:254 msgid "(.*)" msgstr "(.*)" #: data/ui/Window.ui:258 msgid "Regular Expression" msgstr "Düzenli İfadeler" #: uberwriter/application.py:171 msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter also)" msgstr "Hata ayıklama iletilerini göster (-vv uberwriter’ı da hata ayıklar)" #: uberwriter/main_window.py:334 msgid "Markdown Files" msgstr "Markdown Dosyaları" #: uberwriter/main_window.py:338 msgid "Plain Text Files" msgstr "Düz Metin Dosyaları" #: uberwriter/main_window.py:341 msgid "Open a .md file" msgstr "Bir .md dosyasını aç" #: uberwriter/main_window.py:369 msgid "Close without saving" msgstr "Kaydetmeden kapat" #: uberwriter/main_window.py:400 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" #: uberwriter/preview_renderer.py:168 msgid "Half-Width" msgstr "Yarı Genişlik" #: uberwriter/preview_renderer.py:170 msgid "Half-Height" msgstr "Yarı Yükseklik" #: uberwriter/preview_renderer.py:172 msgid "Windowed" msgstr "Pencereli" #: uberwriter/stats_handler.py:69 msgid "{:n} Characters" msgstr "{:n} Karakter" #: uberwriter/stats_handler.py:71 msgid "{:n} Words" msgstr "{:n} Kelime" #: uberwriter/stats_handler.py:73 msgid "{:n} Sentences" msgstr "{:n} Cümle" #: uberwriter/stats_handler.py:75 msgid "{:n} Paragraphs" msgstr "{:n} Paragraf" #: uberwriter/stats_handler.py:77 msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} Read Time" msgstr "{:d}:{:02d}:{:02d} Okuma Zamanı" #: uberwriter/text_view_format_inserter.py:12 msgid "italic text" msgstr "eğik metin" #: uberwriter/text_view_format_inserter.py:17 msgid "bold text" msgstr "kalın metin" #: uberwriter/text_view_format_inserter.py:22 msgid "strikethrough text" msgstr "üstü çizili metin" #: uberwriter/text_view_format_inserter.py:45 msgid "Item" msgstr "Öge" #: uberwriter/text_view_format_inserter.py:91 msgid "Header" msgstr "Başlık"