msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UberWriter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-27 21:21+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:9 #, fuzzy msgid "Dark mode" msgstr "陰暗模式" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:10 msgid "" "If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will be " "light themed asked to install them manually." msgstr "" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:18 msgid "Open file base path" msgstr "" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:19 msgid "Open file paths of the current session" msgstr "" #: data/ui/About.ui:12 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht" msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht " #: data/ui/About.ui:14 #, fuzzy msgid "Uberwriter website" msgstr "UberWriter" #: data/ui/About.ui:66 msgid "Donations:" msgstr "" #: data/ui/About.ui:75 msgid "Liberapay" msgstr "" #: data/ui/About.ui:106 msgid "Help to translate:" msgstr "" #: data/ui/About.ui:115 #, fuzzy msgid "Poeditor" msgstr "編輯(_E)" #: data/ui/Export.ui:38 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:98 msgid "Smart" msgstr "精明的詢問" #: data/ui/Export.ui:43 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:103 msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more" msgstr "Pandoc 能自動地讓 「--」 轉成長槓或者其他的東西" #: data/ui/Export.ui:56 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:135 msgid "Table of Contents" msgstr "目錄" #: data/ui/Export.ui:72 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:152 msgid "Standalone" msgstr "獨立" #: data/ui/Export.ui:77 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:157 msgid "" "Use a header and footer to include things like stylesheets and meta " "information" msgstr "使用 header 或是 footer 來引入樣式表及初始資料" #: data/ui/Export.ui:90 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:171 msgid "Number Sections" msgstr "數字區間" #: data/ui/Export.ui:106 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:188 msgid "Strict Markdown" msgstr "嚴格的 Markdown 格式" #: data/ui/Export.ui:111 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:193 msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown" msgstr "使用「嚴格的」 Markdown 格式來取代「pandoc」的 Mardown 格式" #: data/ui/Export.ui:123 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:206 msgid "Slideshow incremental bullets" msgstr "Slideshow incremental bullets" #: data/ui/Export.ui:128 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:211 msgid "Show one bullet point after another in a slideshow" msgstr "Show one bullet point after another in a slideshow" #: data/ui/Export.ui:146 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:230 msgid "General Options" msgstr "一般選項" #: data/ui/Export.ui:182 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:263 msgid "Highlight syntax" msgstr "語法高亮" #: data/ui/Export.ui:205 data/ui/Export.ui:218 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:287 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:300 msgid "Choose a color theme for syntax highlighting" msgstr "選擇語法高亮顏色主題" #: data/ui/Export.ui:206 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:288 msgid "Highlight style " msgstr "高亮主題 " #: data/ui/Export.ui:253 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:337 msgid "Syntax highlighting (HTML, LaTeX)" msgstr "語法高亮 (HTML, LaTeX)" #: data/ui/Export.ui:289 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:491 msgid "Bibliography File" msgstr "參考文件" #: data/ui/Export.ui:329 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:371 msgid "Self Contained" msgstr "獨立的" #: data/ui/Export.ui:334 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:376 msgid "" "Produces a HTML that has no external dependencies (all images and " "stylesheets are included)" msgstr "產生一個沒有外部相關的 HTML 文件 ( 包含所有的圖片及樣式表 )" #: data/ui/Export.ui:346 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:389 msgid "HTML 5" msgstr "HTML 5" #: data/ui/Export.ui:351 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:394 msgid "Use HTML 5 syntax" msgstr "使用 HTML 5 語法" #: data/ui/Export.ui:369 data/ui/Export.ui:382 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:413 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:427 msgid "Choose a CSS File that you want to use" msgstr "選擇一個您想要使用的 CSS 檔案" #: data/ui/Export.ui:370 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:415 msgid "CSS File" msgstr "CSS 檔案" #: data/ui/Export.ui:405 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:451 msgid "HTML Options" msgstr "HTML 選項" #: data/ui/Export.ui:423 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:510 msgid "Commandline Reference" msgstr "命令列參考" #: data/ui/Export.ui:517 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:36 msgid "Export" msgstr "匯出" #: data/ui/Export.ui:559 data/ui/Export.ui:569 msgid "PDF" msgstr "" #: data/ui/Export.ui:565 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18 #: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32 #: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45 msgid "label" msgstr "" #: data/ui/Export.ui:582 #, fuzzy msgid "HTML" msgstr "HTML 5" #: data/ui/Export.ui:595 msgid "ODT" msgstr "" #: data/ui/Export.ui:607 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "進階匯出..." #: data/ui/Menu.ui:6 msgid "Focus Mode" msgstr "鎖定模式" #: data/ui/Menu.ui:10 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: data/ui/Menu.ui:14 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" #: data/ui/Menu.ui:20 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "現在存取" #: data/ui/Menu.ui:24 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "匯出" #: data/ui/Menu.ui:28 msgid "Copy HTML" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:34 msgid "Open Tutorial" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:39 msgid "Pandoc _Help" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:44 data/ui/Preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:49 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:53 #, fuzzy #| msgid "UberWriter" msgid "_About UberWriter" msgstr "UberWriter" #: data/ui/Preferences.ui:45 #, fuzzy msgid "Use dark mode" msgstr "陰暗模式" #: data/ui/Preferences.ui:56 #, fuzzy msgid "Autospellcheck" msgstr "自動_拼字檢查" #: data/ui/Preferences.ui:95 msgid "page 1" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "New" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:31 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Save" msgstr "現在存取" #: data/ui/Shortcuts.ui:38 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Save as" msgstr "現在存取" #: data/ui/Shortcuts.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:52 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Focus mode" msgstr "鎖定模式" #: data/ui/Shortcuts.ui:59 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" #: data/ui/Shortcuts.ui:66 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Preview" msgstr "預覽" #: data/ui/Shortcuts.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:82 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Editor" msgstr "編輯(_E)" #: data/ui/Shortcuts.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Separator" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:93 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "List item" msgstr "清單項目" #: data/ui/Shortcuts.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Italic" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:114 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Header" msgstr "標題" #: data/ui/Shortcuts.ui:121 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:128 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:142 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "" #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:117 msgid "Normalize" msgstr "正規化" #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:122 msgid "" "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a paragraph" msgstr "移除連續雙空白或是在段落前面的空白" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:19 msgid "Next Match" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:36 #, fuzzy msgid "Open Replace" msgstr "開啟最近使用過的檔案" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:96 msgid "Words:" msgstr "字數:" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:139 msgid "Characters:" msgstr "字元:" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:279 msgid "Previous Match" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:320 msgid "aA" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:324 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:334 msgid "(.*)" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:427 msgid "Replace" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:441 msgid "Replace all" msgstr "" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:99 msgid "emphasized text" msgstr "強調文字" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:101 msgid "strong text" msgstr "粗體字" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:103 #, fuzzy msgid "striked out text" msgstr "粗體字" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:121 msgid "List item" msgstr "清單項目" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:181 msgid "Heading" msgstr "標題" #: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:48 msgid "Untitled document.md" msgstr "" #: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:372 msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n" msgstr "" #: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:375 msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories" msgstr "" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:183 msgid "Website is not available" msgstr "網站目前無法提供服務" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:185 msgid "Website is available" msgstr "網站可以提供服務" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:435 msgid "Open Link in Webbrowser" msgstr "在瀏覽器開啟連結" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:500 msgid "No matching footnote found" msgstr "沒有發現相符和的註解" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:572 msgid "Save your File" msgstr "存取您的檔案" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:678 msgid "MarkDown or Plain Text" msgstr "MarkDown 或者純文字" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:681 msgid "Open a .md-File" msgstr "開啟一個 .md 檔案" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:706 msgid "You have not saved your changes." msgstr "您尚未存取您的變更" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:708 msgid "Close without Saving" msgstr "關閉但不儲存" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:709 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:710 msgid "Save now" msgstr "現在存取" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:711 msgid "Unsaved changes" msgstr "未儲存的變更" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:742 #, fuzzy #| msgid "CSS File" msgid "New File" msgstr "CSS 檔案" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:780 msgid "You can not enable the Spell Checker." msgstr "您不能啟動拼字檢查器" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:783 msgid "" "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from the " "software center." msgstr "請從軟體中心安裝針對您的語言的 \"hunspell\" 或 \"aspell\" 字典檔" #: uberwriter/headerbars.py:76 #, fuzzy msgid "Exit Fullscreen" msgstr "全螢幕" #: uberwriter/headerbars.py:118 msgid "New" msgstr "" #: uberwriter/headerbars.py:119 msgid "Open" msgstr "" #: uberwriter/headerbars.py:121 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "現在存取" #: uberwriter/headerbars.py:128 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "開啟最近使用過的檔案" #: uberwriter/headerbars.py:130 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "開啟最近使用過的檔案" #: uberwriter/headerbars.py:131 msgid "Menu" msgstr "" #: uberwriter_lib/AppWindow.py:173 msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)" msgstr "顯示 debug 資訊 (-vv debug uberwriter_lib also)" #: uberwriter_lib/AppWindow.py:175 msgid "Use experimental features" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:259 msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:265 msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:285 msgid "unable to move extension, file with same name exists within move_path" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:293 msgid "unable to move extension, move_path is not a directory" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:105 msgid "Unknown" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:487 msgid "(no suggestions)" msgstr "(no suggestions)" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:509 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:512 msgid "Add \"{}\" to Dictionary" msgstr "加入 \"{}\" 至目錄" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:516 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:518 msgid "Ignore All" msgstr "全部略過" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:533 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:535 msgid "Languages" msgstr "語言" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:551 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:554 msgid "Suggestions" msgstr "建議" #~ msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor" #~ msgstr "UberWriter,一個簡單、免費、有趣的 Markdown 編輯器" #~ msgid "_File" #~ msgstr "檔案(_F)" #~ msgid "Open Recent File" #~ msgstr "開啟最近使用過的檔案" #~ msgid "Export as ODT" #~ msgstr "匯出檔案成 ODT" #~ msgid "Advanced Export..." #~ msgstr "進階匯出..." #~ msgid "Copy raw HTML to clipboard" #~ msgstr "複製原始 HTML 至剪貼簿" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "編輯(_E)" #~ msgid "_View" #~ msgstr "檢視(_V)" #~ msgid "Light text on a dark background" #~ msgstr "暗色背景及明亮字體" #~ msgid "Dark Mode" #~ msgstr "陰暗模式" #~ msgid "Switch to preview mode" #~ msgstr "切換到預覽模式" #~ msgid "Auto _Spellcheck" #~ msgstr "自動_拼字檢查" #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "格式(_O)" #~ msgid "Unordered List Item" #~ msgstr "無序串列物件" #~ msgid "Horizontal Rule" #~ msgstr "水平線" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "說明 (_H)" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "內容" #~ msgid "Short Markdown Tutorial" #~ msgstr "簡單 Markdown 教學" #~ msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..." #~ msgstr "開啟 Pandoc 線上 Markdown 說明 ..." #~ msgid "Get Help Online..." #~ msgstr "取得線上說明..." #~ msgid "Translate This Application..." #~ msgstr "翻譯本程式..." #~ msgid "Go into focus mode" #~ msgstr "使用鎖定模式" #~ msgid "Go into fullscreen mode" #~ msgstr "使用全螢幕模式" #~ msgid "Show HTML preview" #~ msgstr "顯示 HTML 預覽" #~ msgid "" #~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht \n" #~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify " #~ "it \n" #~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as " #~ "published \n" #~ "# by the Free Software Foundation.\n" #~ "# \n" #~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n" #~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n" #~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n" #~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #~ "# \n" #~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License " #~ "along \n" #~ "# with this program. If not, see .\n" #~ msgstr "" #~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht \n" #~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify " #~ "it \n" #~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as " #~ "published \n" #~ "# by the Free Software Foundation.\n" #~ "# \n" #~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n" #~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n" #~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n" #~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #~ "# \n" #~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License " #~ "along \n" #~ "# with this program. If not, see .\n" #~ msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht " #~ msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht " #~ msgid "You can not export to PDF." #~ msgstr "您不能匯出至 PDF" #~ msgid "" #~ "Please install texlive from the software " #~ "center." #~ msgstr "請從軟體中心安裝 texlive" #, fuzzy #~ msgid "Open examples" #~ msgstr "開啟一個 .md 檔案" #, fuzzy #~ msgid "_Quick markdown tutorial" #~ msgstr "簡單 Markdown 教學" #, fuzzy #~ msgid "_Save" #~ msgstr "現在存取" #, fuzzy #~ msgid "Export as HTML" #~ msgstr "匯出檔案成 ODT" #, fuzzy #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "匯出檔案成 ODT" #, fuzzy #~ msgid "Copy Raw HTML to Clipboard" #~ msgstr "複製原始 HTML 至剪貼簿"