msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UberWriter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-27 21:21+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:9 #, fuzzy msgid "Dark mode" msgstr "Tryb ciemny" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:10 msgid "" "If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will be " "light themed asked to install them manually." msgstr "" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:18 msgid "Open file base path" msgstr "" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:19 msgid "Open file paths of the current session" msgstr "" #: data/ui/About.ui:12 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht" msgstr "Prawa autorskie (C) 2012, Wolf Vollprecht " #: data/ui/About.ui:14 #, fuzzy msgid "Uberwriter website" msgstr "UberWriter" #: data/ui/About.ui:66 msgid "Donations:" msgstr "" #: data/ui/About.ui:75 msgid "Liberapay" msgstr "" #: data/ui/About.ui:106 msgid "Help to translate:" msgstr "" #: data/ui/About.ui:115 #, fuzzy msgid "Poeditor" msgstr "_Edytuj" #: data/ui/Export.ui:38 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:98 msgid "Smart" msgstr "Inteligentne" #: data/ui/Export.ui:43 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:103 msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more" msgstr "Pandoc potrafi automatycznie zmienić \"--\" na myślnik i więcej" #: data/ui/Export.ui:56 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:135 msgid "Table of Contents" msgstr "Spis treści" #: data/ui/Export.ui:72 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:152 msgid "Standalone" msgstr "Samodzielny" #: data/ui/Export.ui:77 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:157 msgid "" "Use a header and footer to include things like stylesheets and meta " "information" msgstr "" "Użyj nagłówka i stopki, aby umieścić takie rzeczy jak arkusze stylów i " "informacje meta" #: data/ui/Export.ui:90 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:171 msgid "Number Sections" msgstr "Numer Sekcji" #: data/ui/Export.ui:106 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:188 msgid "Strict Markdown" msgstr "Ścisły Markdown" #: data/ui/Export.ui:111 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:193 msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown" msgstr "Użyj \"ścisłego\" markdown zamiast \"pandoc\" markdown" #: data/ui/Export.ui:123 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:206 msgid "Slideshow incremental bullets" msgstr "Prezentacja przyrowa punktów" #: data/ui/Export.ui:128 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:211 msgid "Show one bullet point after another in a slideshow" msgstr "Pokaż jeden punkt po innym w prezentacji" #: data/ui/Export.ui:146 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:230 msgid "General Options" msgstr "Opcje ogólne" #: data/ui/Export.ui:182 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:263 msgid "Highlight syntax" msgstr "Wyróżnij składnie" #: data/ui/Export.ui:205 data/ui/Export.ui:218 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:287 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:300 msgid "Choose a color theme for syntax highlighting" msgstr "Wybierz temat kolorystyczny dla wyróżnienia składni" #: data/ui/Export.ui:206 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:288 msgid "Highlight style " msgstr "Styl wyróżnienia " #: data/ui/Export.ui:253 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:337 msgid "Syntax highlighting (HTML, LaTeX)" msgstr "Wyróżnianie składni (HTML, LaTeX)" #: data/ui/Export.ui:289 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:491 msgid "Bibliography File" msgstr "Plik bibliografii" #: data/ui/Export.ui:329 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:371 msgid "Self Contained" msgstr "Samozawierający" #: data/ui/Export.ui:334 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:376 msgid "" "Produces a HTML that has no external dependencies (all images and " "stylesheets are included)" msgstr "" "Tworzy HTML, który nie ma zależności zewnętrznych (wszystkie obrazy i " "arkusze stylów są włączone w plik)" #: data/ui/Export.ui:346 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:389 msgid "HTML 5" msgstr "HTML 5" #: data/ui/Export.ui:351 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:394 msgid "Use HTML 5 syntax" msgstr "Użyj składni HTML 5" #: data/ui/Export.ui:369 data/ui/Export.ui:382 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:413 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:427 msgid "Choose a CSS File that you want to use" msgstr "Wybierz plik CSS, który ma być użyty" #: data/ui/Export.ui:370 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:415 msgid "CSS File" msgstr "Plik CSS" #: data/ui/Export.ui:405 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:451 msgid "HTML Options" msgstr "Opcje HTML" #: data/ui/Export.ui:423 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:510 msgid "Commandline Reference" msgstr "Wiresz poleceń referencji" #: data/ui/Export.ui:517 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:36 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: data/ui/Export.ui:559 data/ui/Export.ui:569 msgid "PDF" msgstr "" #: data/ui/Export.ui:565 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18 #: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32 #: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45 msgid "label" msgstr "" #: data/ui/Export.ui:582 #, fuzzy msgid "HTML" msgstr "HTML 5" #: data/ui/Export.ui:595 msgid "ODT" msgstr "" #: data/ui/Export.ui:607 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowany eksport..." #: data/ui/Menu.ui:6 msgid "Focus Mode" msgstr "Tryb skupienia" #: data/ui/Menu.ui:10 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: data/ui/Menu.ui:14 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" #: data/ui/Menu.ui:20 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "Zapisz teraz" #: data/ui/Menu.ui:24 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Eksport" #: data/ui/Menu.ui:28 msgid "Copy HTML" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:34 msgid "Open Tutorial" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:39 msgid "Pandoc _Help" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:44 data/ui/Preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:49 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:53 #, fuzzy #| msgid "UberWriter" msgid "_About UberWriter" msgstr "UberWriter" #: data/ui/Preferences.ui:45 #, fuzzy msgid "Use dark mode" msgstr "Tryb ciemny" #: data/ui/Preferences.ui:56 #, fuzzy msgid "Autospellcheck" msgstr "Automatyczne _sprawdzanie pisowni" #: data/ui/Preferences.ui:95 msgid "page 1" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "New" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:31 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Save" msgstr "Zapisz teraz" #: data/ui/Shortcuts.ui:38 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Save as" msgstr "Zapisz teraz" #: data/ui/Shortcuts.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:52 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Focus mode" msgstr "Tryb skupienia" #: data/ui/Shortcuts.ui:59 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" #: data/ui/Shortcuts.ui:66 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: data/ui/Shortcuts.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:82 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Editor" msgstr "_Edytuj" #: data/ui/Shortcuts.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Separator" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:93 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "List item" msgstr "Element listy" #: data/ui/Shortcuts.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Italic" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:114 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Header" msgstr "Nagłówek" #: data/ui/Shortcuts.ui:121 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:128 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:142 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "" #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:117 msgid "Normalize" msgstr "Normalizuj" #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:122 msgid "" "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a paragraph" msgstr "Usuń takie rzeczy jak podwójne spacje lub spacje na początku akapitu" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:19 msgid "Next Match" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:36 #, fuzzy msgid "Open Replace" msgstr "Otwórz poprzedni plik" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:96 msgid "Words:" msgstr "Słowa:" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:139 msgid "Characters:" msgstr "Znaki:" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:279 msgid "Previous Match" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:320 msgid "aA" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:324 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:334 msgid "(.*)" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:427 msgid "Replace" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:441 msgid "Replace all" msgstr "" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:99 msgid "emphasized text" msgstr "tekst podkreślony" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:101 msgid "strong text" msgstr "tekst pogrubiony" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:103 #, fuzzy msgid "striked out text" msgstr "tekst pogrubiony" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:121 msgid "List item" msgstr "Element listy" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:181 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" #: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:48 msgid "Untitled document.md" msgstr "" #: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:372 msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n" msgstr "" #: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:375 msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories" msgstr "" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:183 msgid "Website is not available" msgstr "Strona nie jest dostępna" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:185 msgid "Website is available" msgstr "Strona jest dostępna" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:435 msgid "Open Link in Webbrowser" msgstr "Otwórz lonk w przeglądarce" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:500 msgid "No matching footnote found" msgstr "Nie znaleziono pasującego przypisu" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:572 msgid "Save your File" msgstr "Zapisz swój plik" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:678 msgid "MarkDown or Plain Text" msgstr "MarkDown albo czysty tekst" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:681 msgid "Open a .md-File" msgstr "Otwórz plik .md" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:706 msgid "You have not saved your changes." msgstr "Nie zapisałeś swoich zmian." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:708 msgid "Close without Saving" msgstr "Zamknij bez zapisywania" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:709 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:710 msgid "Save now" msgstr "Zapisz teraz" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:711 msgid "Unsaved changes" msgstr "Niezapisane zmiany" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:742 #, fuzzy #| msgid "CSS File" msgid "New File" msgstr "Plik CSS" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:780 msgid "You can not enable the Spell Checker." msgstr "Możesz nie sprawdzać pisowni." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:783 msgid "" "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from the " "software center." msgstr "Zainstaluj słownik 'hunspell' lub 'aspell' dla swojego języka." #: uberwriter/headerbars.py:76 #, fuzzy msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" #: uberwriter/headerbars.py:118 msgid "New" msgstr "" #: uberwriter/headerbars.py:119 msgid "Open" msgstr "" #: uberwriter/headerbars.py:121 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Zapisz teraz" #: uberwriter/headerbars.py:128 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "Otwórz poprzedni plik" #: uberwriter/headerbars.py:130 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Otwórz poprzedni plik" #: uberwriter/headerbars.py:131 msgid "Menu" msgstr "" #: uberwriter_lib/AppWindow.py:173 msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)" msgstr "Pokaż wiadomość debugowania (-vv także debugi uberwriter_lib)" #: uberwriter_lib/AppWindow.py:175 msgid "Use experimental features" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:259 msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:265 msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:285 msgid "unable to move extension, file with same name exists within move_path" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:293 msgid "unable to move extension, move_path is not a directory" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:105 msgid "Unknown" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:487 msgid "(no suggestions)" msgstr "(brak sugestii)" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:509 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:512 msgid "Add \"{}\" to Dictionary" msgstr "Dodaj \"{}\" do słownika" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:516 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:518 msgid "Ignore All" msgstr "Ignoruj wszystko" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:533 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:535 msgid "Languages" msgstr "Języki" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:551 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:554 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestie" #~ msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor" #~ msgstr "UberWriter, prosty i nierozpraszający edytor Markdown" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Plik" #~ msgid "Open Recent File" #~ msgstr "Otwórz poprzedni plik" #~ msgid "Export as ODT" #~ msgstr "Eksportuj jako ODT" #~ msgid "Advanced Export..." #~ msgstr "Zaawansowany eksport..." #~ msgid "Copy raw HTML to clipboard" #~ msgstr "Skopiuj surowy HTML do schowka" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edytuj" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Widok" #~ msgid "Light text on a dark background" #~ msgstr "Jasny tekst na ciemnym tle" #~ msgid "Dark Mode" #~ msgstr "Tryb ciemny" #~ msgid "Switch to preview mode" #~ msgstr "Przełącz do trybu podglądu" #~ msgid "Auto _Spellcheck" #~ msgstr "Automatyczne _sprawdzanie pisowni" #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "F_ormat" #~ msgid "Unordered List Item" #~ msgstr "Nieuporządkowane wypunktowanie" #~ msgid "Horizontal Rule" #~ msgstr "Linijka pozioma" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Pomoc" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Zawartość" #~ msgid "Short Markdown Tutorial" #~ msgstr "Krótkie wporwadzenie do Markdown" #~ msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..." #~ msgstr "Otwórz pomoc do Pandoc w sieci ..." #~ msgid "Get Help Online..." #~ msgstr "Uzyskaj pomoc w sieci..." #~ msgid "Translate This Application..." #~ msgstr "Przetłumacz ten program..." #~ msgid "Go into focus mode" #~ msgstr "Przejdź w tryb skupienia" #~ msgid "Go into fullscreen mode" #~ msgstr "Przejdź w tryb pełnoekranowy" #~ msgid "Show HTML preview" #~ msgstr "Pokaż podgląd HTML" #~ msgid "" #~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht \n" #~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify " #~ "it \n" #~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as " #~ "published \n" #~ "# by the Free Software Foundation.\n" #~ "# \n" #~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n" #~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n" #~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n" #~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #~ "# \n" #~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License " #~ "along \n" #~ "# with this program. If not, see .\n" #~ msgstr "" #~ "Prawa autorskie (C) 2012, Wolf Vollprecht \n" #~ "# Ten program jest wolnym oprogramowaniem: możesz go rozprowadzać dalej " #~ "i / lub modyfikować \n" #~ "# Na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 3, jak " #~ "opublikowane \n" #~ "# przez Free Software Foundation.\n" #~ "# \n" #~ "# Ten program jest rozpowszechniany w nadziei, że będzie użyteczny, ale \n" #~ "# BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji \n" #~ "# HANDLOWEJ, JAKOŚCI I PRZYDATNOŚCI \n" #~ "# CELOWEJ. Zobacz licencję GNU General Public więcej szczegółów.\n" #~ "# \n" #~ "# Powinieneś otrzymać kopię licencji GNU General Public wraz \n" #~ "# z tym programem. Jeśli nie, patrz .\n" #~ msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht " #~ msgstr "Prawa autorskie (C) 2012, Wolf Vollprecht " #~ msgid "You can not export to PDF." #~ msgstr "Możesz nie eksportować do PDF." #~ msgid "" #~ "Please install texlive from the software " #~ "center." #~ msgstr "Zainstaluj proszę texlive." #, fuzzy #~ msgid "Open examples" #~ msgstr "Otwórz plik .md" #, fuzzy #~ msgid "_Quick markdown tutorial" #~ msgstr "Krótkie wporwadzenie do Markdown" #, fuzzy #~ msgid "_Save" #~ msgstr "Zapisz teraz" #, fuzzy #~ msgid "Export as HTML" #~ msgstr "Eksportuj jako ODT" #, fuzzy #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "Eksportuj jako ODT" #, fuzzy #~ msgid "Copy Raw HTML to Clipboard" #~ msgstr "Skopiuj surowy HTML do schowka"