# Catalan translation for uberwriter # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the uberwriter package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uberwriter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-18 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-18 17:15+0200\n" "Last-Translator: Alfredo Hernández \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 00:12+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.0.9\n" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:9 #, fuzzy #| msgid "Dark Mode" msgid "Dark mode" msgstr "Mode fosc" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:10 msgid "" "If enabled, the window will be dark themed If disabled, the window will be " "light themed asked to install them manually." msgstr "" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:18 msgid "Open file base path" msgstr "" #: data/de.wolfvollprecht.UberWriter.gschema.xml:19 msgid "Open file paths of the current session" msgstr "" #: data/ui/About.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht " msgid "Copyright (C) 2018, Wolf Vollprecht" msgstr "Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht " #: data/ui/About.ui:14 #, fuzzy #| msgid "UberWriter" msgid "Uberwriter website" msgstr "UberWriter" #: data/ui/About.ui:60 msgid "Donations:" msgstr "" #: data/ui/About.ui:69 msgid "Liberapay" msgstr "" #: data/ui/About.ui:100 msgid "Help to translate:" msgstr "" #: data/ui/About.ui:109 #, fuzzy #| msgid "_Edit" msgid "Poeditor" msgstr "_Edita" #: data/ui/Export.ui:38 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:98 msgid "Smart" msgstr "Intel·ligent" #: data/ui/Export.ui:43 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:103 msgid "Pandoc can automatically make \"--\" to a long dash and more" msgstr "El Pandoc pot convertir automàticament «--» a un guió y més" #: data/ui/Export.ui:56 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:135 msgid "Table of Contents" msgstr "Índex" #: data/ui/Export.ui:72 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:152 msgid "Standalone" msgstr "Independent" #: data/ui/Export.ui:77 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:157 msgid "" "Use a header and footer to include things like stylesheets and meta " "information" msgstr "" "Utilitza la capçalera i el peu per incloure coses com fulls d'estil o " "metainformació" #: data/ui/Export.ui:90 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:171 msgid "Number Sections" msgstr "Numera les seccions" #: data/ui/Export.ui:106 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:188 msgid "Strict Markdown" msgstr "Markdown estricte" #: data/ui/Export.ui:111 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:193 msgid "Use \"strict\" markdown instead of \"pandoc\" markdown" msgstr "Utilitza markdown «estricte» en comptes de markdown «pandoc»" #: data/ui/Export.ui:123 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:206 msgid "Slideshow incremental bullets" msgstr "Vinyetes incrementals de presentació" #: data/ui/Export.ui:128 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:211 msgid "Show one bullet point after another in a slideshow" msgstr "Mostra una vinyeta rere l'altra en una presentació" #: data/ui/Export.ui:146 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:230 msgid "General Options" msgstr "Opcions generals" #: data/ui/Export.ui:182 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:263 msgid "Highlight syntax" msgstr "Realça la sintaxi" #: data/ui/Export.ui:205 data/ui/Export.ui:218 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:287 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:300 msgid "Choose a color theme for syntax highlighting" msgstr "Tria un tema de color per al realçat de sintaxi" #: data/ui/Export.ui:206 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:288 msgid "Highlight style " msgstr "Estil de realçat " #: data/ui/Export.ui:253 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:337 msgid "Syntax highlighting (HTML, LaTeX)" msgstr "Realçat de sintaxi (HTML, LaTeX)" #: data/ui/Export.ui:289 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:491 msgid "Bibliography File" msgstr "Fixer de bibliografía" #: data/ui/Export.ui:329 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:371 msgid "Self Contained" msgstr "Autocontingut" #: data/ui/Export.ui:334 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:376 msgid "" "Produces a HTML that has no external dependencies (all images and " "stylesheets are included)" msgstr "" "Produeix HTML sense dependències externes (totes les imatges i fulls d'estil " "estan inclosos)" #: data/ui/Export.ui:346 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:389 msgid "HTML 5" msgstr "HTML 5" #: data/ui/Export.ui:351 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:394 msgid "Use HTML 5 syntax" msgstr "Utilitzar sintaxi HTML5" #: data/ui/Export.ui:369 data/ui/Export.ui:382 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:413 #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:427 msgid "Choose a CSS File that you want to use" msgstr "Trieu un fitxer CSS que volgueu utilitzar" #: data/ui/Export.ui:370 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:415 msgid "CSS File" msgstr "Fitxer CSS" #: data/ui/Export.ui:405 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:451 msgid "HTML Options" msgstr "Opcions d'HTML" #: data/ui/Export.ui:423 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:510 msgid "Commandline Reference" msgstr "Referència de la línea d'ordres" #: data/ui/Export.ui:517 data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:36 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: data/ui/Export.ui:559 data/ui/Export.ui:569 msgid "PDF" msgstr "" #: data/ui/Export.ui:565 uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:18 #: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:32 #: uberwriter/plugins/bibtex/bibtex_item.glade:45 msgid "label" msgstr "" #: data/ui/Export.ui:582 #, fuzzy #| msgid "HTML 5" msgid "HTML" msgstr "HTML 5" #: data/ui/Export.ui:595 msgid "ODT" msgstr "" #: data/ui/Export.ui:607 #, fuzzy #| msgid "Advanced Export..." msgid "Advanced" msgstr "Exportació avançada…" #: data/ui/Menu.ui:7 msgid "Focus Mode" msgstr "Mode de concentració" #: data/ui/Menu.ui:12 msgid "Preview" msgstr "Previsualització" #: data/ui/Menu.ui:17 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: data/ui/Menu.ui:24 #, fuzzy #| msgid "Save now" msgid "Save _As" msgstr "Desa ara" #: data/ui/Menu.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Export" msgid "_Export" msgstr "Exporta" #: data/ui/Menu.ui:32 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Copy" msgid "Copy HTML" msgstr "Copia" #: data/ui/Menu.ui:38 data/ui/Preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:44 msgid "Open Tutorial" msgstr "" #: data/ui/Menu.ui:49 msgid "Pandoc _Help" msgstr "Ajuda del Pandoc" #: data/ui/Menu.ui:53 msgid "_Shortcuts" msgstr "Dreceres" #: data/ui/Menu.ui:59 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: data/ui/Menu.ui:62 msgid "_Quit" msgstr "Surt" #: data/ui/Preferences.ui:45 #, fuzzy #| msgid "Dark Mode" msgid "Use dark mode" msgstr "Mode fosc" #: data/ui/Preferences.ui:56 #, fuzzy #| msgid "Auto _Spellcheck" msgid "Autospellcheck" msgstr "_Correcció ortogràfica automàtica" #: data/ui/Preferences.ui:95 msgid "page 1" msgstr "" #: data/ui/Shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" #: data/ui/Shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "New" msgstr "Nou" #: data/ui/Shortcuts.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Obre" #: data/ui/Shortcuts.ui:31 #, fuzzy #| msgid "Save now" msgctxt "shortcut window" msgid "Save" msgstr "Desa ara" #: data/ui/Shortcuts.ui:38 #, fuzzy #| msgid "Save now" msgctxt "shortcut window" msgid "Save as" msgstr "Desa ara" #: data/ui/Shortcuts.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" #: data/ui/Shortcuts.ui:52 #, fuzzy #| msgid "Focus Mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Focus mode" msgstr "Mode de concentració" #: data/ui/Shortcuts.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: data/ui/Shortcuts.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgctxt "shortcut window" msgid "Preview" msgstr "Previsualització" #: data/ui/Shortcuts.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: data/ui/Shortcuts.ui:82 #, fuzzy #| msgid "_Edit" msgctxt "shortcut window" msgid "Editor" msgstr "_Edita" #: data/ui/Shortcuts.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Separator" msgstr "Separador" #: data/ui/Shortcuts.ui:93 #, fuzzy #| msgid "List item" msgctxt "shortcut window" msgid "List item" msgstr "Element de llista" #: data/ui/Shortcuts.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: data/ui/Shortcuts.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: data/ui/Shortcuts.ui:114 #, fuzzy #| msgid "Heading" msgctxt "shortcut window" msgid "Header" msgstr "Encapçalament" #: data/ui/Shortcuts.ui:121 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Corta" #: data/ui/Shortcuts.ui:128 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Copia" #: data/ui/Shortcuts.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Pega" #: data/ui/Shortcuts.ui:142 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Selecciona-ho tot" #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:117 msgid "Normalize" msgstr "Normalitza" #: data/ui/UberwriterAdvancedExportDialog.ui:122 msgid "" "Removes things like double spaces or spaces at the beginning of a paragraph" msgstr "" "Suprimeix elements com espais o espais dobles al començament d'un paràgraf" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:19 msgid "Next Match" msgstr "" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Open Recent File" msgid "Open Replace" msgstr "Obre un fitxer recent" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:52 msgid "Activate Regex" msgstr "Expressió regular" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:112 msgid "Words:" msgstr "Paraules:" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:155 msgid "Characters:" msgstr "Caràcters:" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:295 msgid "Previous Match" msgstr "Coincidència anterior" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:339 msgid "Case Sensitive" msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:443 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" #: data/ui/UberwriterWindow.ui:457 msgid "Replace all" msgstr "Reemplaça-ho tot" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:87 msgid "emphasized text" msgstr "text destacat" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:89 msgid "strong text" msgstr "text en negreta" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:91 #, fuzzy #| msgid "strong text" msgid "striked out text" msgstr "text en negreta" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:105 msgid "List item" msgstr "Element de llista" #: uberwriter/FormatShortcuts.py:186 msgid "Heading" msgstr "Encapçalament" #: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:48 msgid "Untitled document.md" msgstr "" #: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:372 msgid "Please, install the TexLive extension from Gnome Software or running\n" msgstr "" #: uberwriter/UberwriterExportDialog.py:375 msgid "Please, install TexLive from your distribuiton repositories" msgstr "" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:187 msgid "Website is not available" msgstr "La pàgina web no està disponible" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:189 msgid "Website is available" msgstr "La pàgina web està disponible" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:441 msgid "Open Link in Webbrowser" msgstr "Obre l'enllaç en un navegador web" #: uberwriter/UberwriterInlinePreview.py:503 msgid "No matching footnote found" msgstr "No s'ha pogut trobar la nota de peu corresponent" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:347 msgid "Save your File" msgstr "Deseu el vostre fitxer" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:448 msgid "MarkDown or Plain Text" msgstr "Markdown o text simple" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:451 msgid "Open a .md-File" msgstr "Obre un fitxer .md" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:473 msgid "You have not saved your changes." msgstr "No heu desat els canvis." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:475 msgid "Close without Saving" msgstr "Tanca sense desar" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:476 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:477 msgid "Save now" msgstr "Desa ara" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:478 msgid "Unsaved changes" msgstr "Canvis sense desar" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:537 msgid "You can not enable the Spell Checker." msgstr "No es pot activar el corrector ortogràfic." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:540 msgid "" "Please install 'hunspell' or 'aspell' dictionarys for your language from the " "software center." msgstr "" "Instal·leu els diccionaris de «hunspell» o «aspell» per al vostre idioma des " "del centre de programari." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:894 uberwriter/UberwriterWindow.py:943 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "New" msgid "New" msgstr "Nou" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:895 uberwriter/UberwriterWindow.py:944 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Open" msgid "Open" msgstr "Obre" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:899 uberwriter/UberwriterWindow.py:946 #: uberwriter/UberwriterWindow.py:949 #, fuzzy #| msgid "Open a .md-File" msgid "Open Recent" msgstr "Obre un fitxer .md" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:901 uberwriter/UberwriterWindow.py:951 #, fuzzy #| msgid "Save now" msgid "Save" msgstr "Desa ara" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:904 uberwriter/UberwriterWindow.py:954 #, fuzzy #| msgid "Search and Replace ..." msgid "Search and replace" msgstr "Cerca i reemplaça..." #: uberwriter/UberwriterWindow.py:906 uberwriter/UberwriterWindow.py:956 msgid "Menu" msgstr "" #: uberwriter/UberwriterWindow.py:961 #, fuzzy #| msgid "Fullscreen" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: uberwriter_lib/AppWindow.py:246 msgid "Show debug messages (-vv debugs uberwriter_lib also)" msgstr "Mostra missatges de depuració (-vv depura uberwriter_lib també)" #: uberwriter_lib/AppWindow.py:248 msgid "Use experimental features" msgstr "Utilitzar característiques experimentals" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:259 msgid "extension \"{}\" is not a valid ZIP file" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:265 msgid "extension \"{}\" has no valid XML dictionary registry" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:285 msgid "unable to move extension, file with same name exists within move_path" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/oxt_extract.py:293 msgid "unable to move extension, move_path is not a directory" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:105 msgid "Unknown" msgstr "" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:487 msgid "(no suggestions)" msgstr "(cap suggeriment)" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:509 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:512 msgid "Add \"{}\" to Dictionary" msgstr "Afegeix «{}» al diccionari" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:516 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:518 msgid "Ignore All" msgstr "Ignora-ho tot" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:533 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:535 msgid "Languages" msgstr "Idiomes" #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:551 #: uberwriter_lib/gtkspellcheck/spellcheck.py:554 msgid "Suggestions" msgstr "Suggeriments" #~ msgid "New window" #~ msgstr "Nova finestra" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fitxer" #, fuzzy #~| msgctxt "shortcut window" #~| msgid "Open" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "Obre" #, fuzzy #~| msgid "Open Recent File" #~ msgid "Open examples" #~ msgstr "Obre un fitxer recent" #, fuzzy #~| msgid "Short Markdown Tutorial" #~ msgid "_Quick markdown tutorial" #~ msgstr "Tutorial breu de Markdown" #, fuzzy #~| msgid "Save now" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "Desa ara" #, fuzzy #~| msgid "Export as ODT" #~ msgid "Export as HTML" #~ msgstr "Exporta com a ODT" #, fuzzy #~| msgid "Export as ODT" #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "Exporta com a ODT" #~ msgid "Export as ODT" #~ msgstr "Exporta com a ODT" #, fuzzy #~| msgid "Copy raw HTML to clipboard" #~ msgid "Copy Raw HTML to Clipboard" #~ msgstr "Copia el codi HTML al porta-retalls" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Visualitza" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Barra lateral" #~ msgid "Light text on a dark background" #~ msgstr "Text clar sobre fons fosc" #~ msgid "Dark Mode" #~ msgstr "Mode fosc" #~ msgid "Switch to preview mode" #~ msgstr "Canvia al mode de previsualització" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "A_juda" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Contingut" #~ msgid "Short Markdown Tutorial" #~ msgstr "Tutorial breu de Markdown" #~ msgid "Open Pandoc Online Markdown Help ..." #~ msgstr "Obre l'ajuda en línea de Markdown Pandoc…" #~ msgid "Translate This Application..." #~ msgstr "Traduïu aquesta aplicació…" #~ msgid "Go into focus mode" #~ msgstr "Vés al mode de concentració" #~ msgid "Go into fullscreen mode" #~ msgstr "Vés al mode de pantalla completa" #~ msgid "Show HTML preview" #~ msgstr "Mostra previsualització d'HTML" #~ msgid "You can not export to PDF." #~ msgstr "No es pot exportar a PDF." #~ msgid "" #~ "Please install texlive from the software " #~ "center." #~ msgstr "" #~ "Instal·leu texlive des del centre de " #~ "programari." #~ msgid "UberWriter, a simple and distraction free Markdown Editor" #~ msgstr "UberWriter, un editor de Markdown simple i lliure de distraccions" #~ msgid "" #~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht \n" #~ "# This program is free software: you can redistribute it and/or modify " #~ "it \n" #~ "# under the terms of the GNU General Public License version 3, as " #~ "published \n" #~ "# by the Free Software Foundation.\n" #~ "# \n" #~ "# This program is distributed in the hope that it will be useful, but \n" #~ "# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of \n" #~ "# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR \n" #~ "# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #~ "# \n" #~ "# You should have received a copy of the GNU General Public License " #~ "along \n" #~ "# with this program. If not, see .\n" #~ msgstr "" #~ "# Copyright (C) 2012, Wolf Vollprecht \n" #~ "# Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o " #~ "modificar-lo \n" #~ "# sota els termes de la Llicència Pública General de GNU versió 3, com \n" #~ "# la publica la Free Software Foundation.\n" #~ "# \n" #~ "# Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però \n" #~ "# SENSE CAP GARANTIA; sense tansols les garanties implícites de \n" #~ "# COMERCIABILITAT, QUALITAT SATISFACTÒRIA o IDONEÏTAT PER A UN \n" #~ "# PROPÒSIT PARTICULAR. Veieu la Llicencia Pública General de GNU per a " #~ "més detalls.\n" #~ "# \n" #~ "# Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General de GNU " #~ "amb \n" #~ "# aquest programa. Si no, veieu .\n" #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "F_ormata" #~ msgid "Unordered List Item" #~ msgstr "Element de llista sense ordenar" #~ msgid "Horizontal Rule" #~ msgstr "Regle horitzontal" #~ msgid "Get Help Online..." #~ msgstr "Obteniu ajuda en línia…"